Maho NAKATA wrote (2007/05/30 9:04) : >> もしも OOo 陣営側から「こうすべきです」と提示できる指針がある > ja-NLはOOo陣営側です。少し指し示す言葉が広過ぎます。 > OOoのsecurity teamからだということですか? > 時々security alartがでてますよ。
そうですね... OOo陣営側を構成する沢山のチームの"どこ"から という点よりも、日本語を第一国語とする OOo のユーザが見つけ やすく気づきやすい形で、というのが喜ばしいかと... と 改めて言わなくとも... とは思いますが。 中田さんがおっしゃっていた話ではないので話題が逸れ気味で 申し訳ないのですが、販売PCへのOOoプレインストールや他の ソフトウェア製品へのOOo同梱によって Oooユーザの拡大を 進めようとした時、OOo を再配布する側となるPCメーカや ソフトウェアメーカ、再配布を受け取ったユーザが楽が出来る 方が良いと思うんですよね。 free なので自己責任でお使いくださいといって再配布すると しても、例えばユーザ自身が英文で書かれた Webサイトを 定期的に見たり ML に参加して情報を積極的に得ないと 安全性を保ちにくいという状況だったりすると、再配布する側 からすれば機能的に良いものであっても使いつづける上で 負担がかかるというのはあまり喜ばしい物ではないかな、と。 積極的に関わろうとする人が主体だった昔はフリーソフトを 使うためにはそのくらい当然とも言える事でしたが、そうで ない層に対して使ってもらおうとすると事情は異なる訳で。 幸い、更新チェック機能で新バージョンの有無を自動的に知る ことはできるようになっているようですし、それが無かった頃に 比べるとずいぶん良いとは思うのですが ... と、これまでの一連の私のメールは、ある部分では 2007/05/25 1:08 の中本さんのメールへの返信になるやも しれませんね。 Takashi Nakamoto wrote (2007/05/25 1:08) : > また、OOo日本語プロジェクトはOOoのバージョンアップに関してどのような情報 > を発信すべきでしょうか?リリースノートとかその他の関連する英文を翻訳して > 欲しいですか?バージョンアップに関して、うまくまとまったマニュアルとか > 作ってほしいですか?新機能一覧みたいのが欲しいですか? バージョンアップしなければいけないのか、しなくても条件 次第では問題無しなのか.. とか判断をし易い情報が判り易い 形で提供されると良いなぁとは思います。 そういう面で いえば、私はマイクロソフトのセキュリティページは好きですし Mozilla Japan サイトはなんとか 3 click で届く場所にあり 記述も私にとっては判りやすくて好感を持っています。 とはいっても、その中本さんのメールにも今回の中田さんの メールにも人的リソース不足の問題が挙げられていますので すぐに解決できる事ではないとは理解していますので。 -- mutsuro --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]