From: "Kazunari Hirano" <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] [プレスリリースドラフト] OpenOffice.org 3.0.0、1週間で300万ダウンロードを記録 Date: Fri, 24 Oct 2008 15:28:29 +0900
> Hi Maho, > > 2008/10/24 Maho NAKATA > <[メールアドレス保護]>: > >> http://www.prweb.com/releases/OOo/3/prweb1459364.htm > > > >> OpenOffice.org uses the OpenDocument Format OASIS Standard (ISO/IEC 26300) > >> as well as supporting legacy file formats such as Microsoft Office, and > >> is available on major computing platforms in over 100 languages. > > 100言語以上はここですが(これは本当なんだろうか) > ここは難しいところですね。 > ソース、.....\i18npool\source\isolang.cxx など参照。 > あるいは、ツール-オプション-言語設定-言語のロケール設定など参照。 > ここらへんで100言語以上といっているのかもしれない。 なるほど。 > たとえば英語版でも日本語やズールー語の入力はできるわけだ。 > UIとヘルプのサポートはSunビルドのランゲージパック72言語なのだが、一般的に複数言語サポートといった場合、入力できる、ロケールがサポートされているというのも含むのではないか。 > プレスリリースには100言語以上と書いてあるのだが、この文脈で100言語以上と書いても無用な誤解を生むような気がするので、日本語の翻訳では100言語以上の部分は削除したいところ。あるいは、はっきりしているSunビルドのランゲージパック72言語で置き換えるか。 Sunビルドのランゲージパック72言語というのはあまり好きな表現ではないですが、 Joost曰く http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releases&msgNo=12492 > When releasing a Release Candidate I upload full builds that have the > following criteria: > at least 80% of the user interface has been translated > at least 80% of help content has been translated > localizations that don't release regularily will not be released (他でも何度か聞かされた) その上で、QAされてリリースに至るのは非常に少ない。 これでは何言語サポートされているかは明確ではないです。 我々の判断としては、削ったほうがいいのですが、このプレスリリースを 書いた連中に聞いていただけますか(まず、誰が、どの判断で over 100としたか)。 では。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]