大橋と申します。
先ほど、本MLに登録していないアドレスから送信してしまいましたので
改めて投稿します。申し訳ありません。


先月このMLで出ていた英語の壁(これは私も実感しています)を
なんとかできないかと考えていました。

OOoのウェブサイトやIssue、MLなどの英語を参加者で訳していくような
能動的な相互学習の場としてのMLはいかがでしょうか。
一般に公開するための翻訳作成でなく、参加者の学習のためのものです。

QAでのやりとりで使われる英語は、翻訳力というより、管制官のように
ある程度決まった用語と言い回しがわかればなんとかなるように感じています。
なので、正確や訳がすぐ作れなくても、経験を積むことで力をつけていくのですが
それを助け合うことを想定しています(というか思いつきですが・・)。

MLでなくてもそのような場があれば嬉しいですし、コミュニティにも寄与できると
思います。



大橋 和美

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信