-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Moi boas novas Dani,
avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe Dani escribiu: > boas, > > por fin retomei a tradución do Enigmail, un plugin PGP/GPG para > Thunderbird. > > bom, vou dando con varios problemas na tradución e quería comentar algún > deles: > hash algotihtm -> algoritmo Hash ; parecevos boa tradución? algoritmo de hash > idle -> ausente? Sei a que se refire nese caso, é relativo ao almacenamento do contrasinal de desbloqueo da chave privada durante un tempo, e logo de pasar ese tempo "inactivo" esquénceo. > reset -> reiniciar? Restablecer > Web of Trust -> ?¿ (Web de confianza?) Rede de confianza, chamada así en redes GPG > Log directory - directorio de ficheiros de rexistro? (a miña dúbida está > en se traducir "log", principalmente) Cartafol de rexistro > logfile - ficheiro de rexistro (o mesmo) Ficheiro de rexistro > missing keys - chaves que faltan (ou chaves perdidas?) Chaves que faltan > refresh - recargar Actualizar > fingerprint -> aquí non sei se poñer "pegada dixital" ou "impresión > dixital". o da impresión dixital vexo que é o que usan en portugués, e > tamén aparece na tradución de seahorse de quinteiro... así que, por > coherencia, supoño que mellor impresión dixital, non? pegada dactilar, segundo discutimos aquí http://trasno.net/lurker/message/20091014.072140.433727d9.gl.html > > algo que atopei no seahorse, que non me gustou foi un: "impor a > confianza do propietario", que supoño que é un "set trust on key owner" > ou algo polo estilo. é común utilizar iso de "impor" no lugar de "set"? non, non sei de onde sae impor "estabelecer a confianza no propietario da chave" > > mais nada, polo momento. > > un saúdo, > dani > > > > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrd+HYACgkQmLtmJqKk+bgiAACfQIB9t7n9/fGHMeMUmgWDwhTQ PR4AnRJHkC2tbCdeSX3UCtSrpBpfjnX+ =VRyM -----END PGP SIGNATURE-----