Si, si esa definición xa a vira, pero para min non é o mesmo, e o que 
non entendo é como relacionades ambos significados.

Se busco a orixe do termo inglés "tab" nas GUI o que atopo é "GUI tabs 
are modeled after traditional card tabs inserted in paper files or card 
indexes and thus they are often employed to give the user interface a 
more "natural" look"

E para min iso son os separadores que comentaba no correo anterior.
(http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.index-tabs.de/images/ablagesystem.jpg&imgrefurl=http://www.index-tabs.de/&h=441&w=420&sz=31&hl=en&start=2&um=1&tbnid=ivuyeRe_T-lh1M:&tbnh=127&tbnw=121&prev=/images%3Fq%3Dcard%2Bindexes%26um%3D1%26hl%3Den%26client%3Dfirefox-a%26channel%3Ds%26rls%3Dorg.mozilla:es-ES:official%26sa%3DN)
 

Insisto, o que eu pregunto é como relacionades esta acepción coa que 
indicades das abas da mesa.

saúdos
> Leandro Regueiro escribiu:
>   
>> 2008/5/20 Mar Castro <mmcastro en cesga.es>:
>>     
>>> Ola a todos.
>>>
>>> Logo de estar a semana pasada ausente (por cuestións familiares) retomo esta
>>> semana o traballo (aínda teño máis de 100 correo desta lista pendentes de
>>> ler, si que estivestes activos... :-D)
>>>
>>> Non vou responder a como se debería traducir "tab", porque eu non estou
>>> dentro dese grupo de "sabios" que mencionades. Algún lingüista na sala? ;-)
>>>
>>> Só vou engadir unha pregunta a este tema. Porque aba? Alguén me pode
>>> explicar cal é a acepción ou a metáfora para empregar aba para traducir tab?
>>> Eu a verdade se vexo "aba" non entendo iso. O de separador lémbrame aos
>>> separadores das carpetas ou arquivos en caixoeiros antigos e polo menos o
>>> entendo (aínda que me poida gustar máis ou menos)
>>>
>>> Busquei o termo "aba" no dicionario por se tiña algunha acepción que eu
>>> descoñecía pero sigo sen vela.
>>> (http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=ver&id=35&buscado=ABA&opcion=entrada)
>>>
>>> Alguén que nos ilumine?
>>>
>>> graciñas
>>>       
>> Ola. Pego unha mensaxe que atopei buscando rápido:
>>
>> 2007/6/12 mvillarino <mvillarino en gmail.com>:
>>     
>>> O Martes, 12 de Xuño de 2007 09:45, dmunhiz escribiu:
>>>       
>>>> Outra cousa:
>>>> Na actual tradución do Firefox cambiaron lingüeta por separador, debeu
>>>> ser algo de última hora xa que na tradución (do firefox que eu uso 2.0)
>>>> aínda o teño como lingüeta.
>>>> Algún comentario ao respecto?
>>>> Saúdos
>>>>         
>>> Eu estou a usar para "each tab of a tab widget in a dialog, referring to an
>>> area" a palabra "páxina", máis que nada porque me ven macanudo para cousas
>>> como "a páxina «Xeral» do diálogo de configuración" e "desprender esta
>>> páxina".
>>> Para esa prolongación que permite pasar dunha páxina para a outra dentro dun
>>> mesmo diálogo (e segundo teño entendido, de programa en programa dentro do
>>> xestor de fiestras de moda, ion3), eu antes usaba "pestana", pero desque foi
>>> asinalada como incorrecta ando algo perdido, e estou a usar "separador"
>>> maioritariamente, e posibelmente use "aba", baseándome na cuarta definición
>>> do dicionario de edu.xunta.es [1], que concorda coas que dá o estraviz [2];
>>> de lingueta non atopo nos dicionarios referencia a "prolongación", polo que
>>> non a uso.
>>>
>>>
>>> [1]http://www.edu.xunta.es/diccionarios/ListaDefinicion.jsp?IDXT=00005
>>> [2]http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisar&dicSearch=aba&searchType=exact
>>>       
>>     
> A definición 2 do estravís di:
> Prolongamento dun corpo ou superficie. Ex. As abas da mesa.
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>   

------------ próxima parte ------------
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20080520/770d624f/attachment.htm
 

Responderlle a