Si, si esa definición xa a vira, pero para min non é o mesmo, e o que non entendo é como relacionades ambos significados.
Se busco a orixe do termo inglés "tab" nas GUI o que atopo é "GUI tabs are modeled after traditional card tabs inserted in paper files or card indexes and thus they are often employed to give the user interface a more "natural" look" E para min iso son os separadores que comentaba no correo anterior. (http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.index-tabs.de/images/ablagesystem.jpg&imgrefurl=http://www.index-tabs.de/&h=441&w=420&sz=31&hl=en&start=2&um=1&tbnid=ivuyeRe_T-lh1M:&tbnh=127&tbnw=121&prev=/images%3Fq%3Dcard%2Bindexes%26um%3D1%26hl%3Den%26client%3Dfirefox-a%26channel%3Ds%26rls%3Dorg.mozilla:es-ES:official%26sa%3DN) Insisto, o que eu pregunto é como relacionades esta acepción coa que indicades das abas da mesa. saúdos > Leandro Regueiro escribiu: > >> 2008/5/20 Mar Castro <mmcastro en cesga.es>: >> >>> Ola a todos. >>> >>> Logo de estar a semana pasada ausente (por cuestións familiares) retomo esta >>> semana o traballo (aínda teño máis de 100 correo desta lista pendentes de >>> ler, si que estivestes activos... :-D) >>> >>> Non vou responder a como se debería traducir "tab", porque eu non estou >>> dentro dese grupo de "sabios" que mencionades. Algún lingüista na sala? ;-) >>> >>> Só vou engadir unha pregunta a este tema. Porque aba? Alguén me pode >>> explicar cal é a acepción ou a metáfora para empregar aba para traducir tab? >>> Eu a verdade se vexo "aba" non entendo iso. O de separador lémbrame aos >>> separadores das carpetas ou arquivos en caixoeiros antigos e polo menos o >>> entendo (aínda que me poida gustar máis ou menos) >>> >>> Busquei o termo "aba" no dicionario por se tiña algunha acepción que eu >>> descoñecía pero sigo sen vela. >>> (http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=ver&id=35&buscado=ABA&opcion=entrada) >>> >>> Alguén que nos ilumine? >>> >>> graciñas >>> >> Ola. Pego unha mensaxe que atopei buscando rápido: >> >> 2007/6/12 mvillarino <mvillarino en gmail.com>: >> >>> O Martes, 12 de Xuño de 2007 09:45, dmunhiz escribiu: >>> >>>> Outra cousa: >>>> Na actual tradución do Firefox cambiaron lingüeta por separador, debeu >>>> ser algo de última hora xa que na tradución (do firefox que eu uso 2.0) >>>> aínda o teño como lingüeta. >>>> Algún comentario ao respecto? >>>> Saúdos >>>> >>> Eu estou a usar para "each tab of a tab widget in a dialog, referring to an >>> area" a palabra "páxina", máis que nada porque me ven macanudo para cousas >>> como "a páxina «Xeral» do diálogo de configuración" e "desprender esta >>> páxina". >>> Para esa prolongación que permite pasar dunha páxina para a outra dentro dun >>> mesmo diálogo (e segundo teño entendido, de programa en programa dentro do >>> xestor de fiestras de moda, ion3), eu antes usaba "pestana", pero desque foi >>> asinalada como incorrecta ando algo perdido, e estou a usar "separador" >>> maioritariamente, e posibelmente use "aba", baseándome na cuarta definición >>> do dicionario de edu.xunta.es [1], que concorda coas que dá o estraviz [2]; >>> de lingueta non atopo nos dicionarios referencia a "prolongación", polo que >>> non a uso. >>> >>> >>> [1]http://www.edu.xunta.es/diccionarios/ListaDefinicion.jsp?IDXT=00005 >>> [2]http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisar&dicSearch=aba&searchType=exact >>> >> > A definición 2 do estravís di: > Prolongamento dun corpo ou superficie. Ex. As abas da mesa. > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20080520/770d624f/attachment.htm