J'ai oublié de préciser: c'est dans le cadre de la traduction du hgbook.
Jean-Marie.
Jean-Marie Clément wrote:
Bonjour,
je suis peu habitué au vocabulaire technique en français - j'ai plus
l'habitude de l'anglais -, et je me pose facilement des questions sur
les termes à utiliser lors de la traduction (quelques exemples qui
m'ont torturé: path, shell, tarball, build).
Je me dis que si d'autres se posent des questions similaire, le
résultat risque de manquer d'homogéneité.
Question: y a t-il déjà un lexique qui puisse servir de référence?
Si non: je proposerai d'en créer un sur le wiki. Qu'en pensez vous?
Jean-Marie.
--
To unsubscribe, send mail to hgfr-unsubscr...@flibuste.net.