BadTerminology", again!"

that seems to me like a translation problem, not a unicode problem.
you want Picard to translate. ok. 
it's not a "Unicode tagging issues" it's a lack of translation feature
Picard (which tags - hence "tagging") can currently deal with unicode just
fine AFAICT

-Brian




Nikki wrote:
> 
> On Wed, Aug 09, 2006 at 12:48:23PM -0700, Brian G. wrote:
>> i'm reading http://wiki.musicbrainz.org/VirtualDuplicateRelease if a
>> release has a track with a pi symbol in it's title than the release needs
>> to be entered into MB twice? (once for the symbol, and once as a
>> translation that read "pi") i can sort of understand entering a new
>> release for a translation, but an entire additional release for track
>> title unicode (which picard can correct via prefs > encodings) seems a
>> bit much.  if the track is titled Π than it's titled Π
> 
> Picard can't (yet) convert Π to "Pi" though, which is what users want.
> With
> tagger script, I hope a lot of these cases can be resolved by automatic
> transliteration, which is why I said that I think they should be allowed,
> but not encouraged.
> 
> This proposal, however, largely deals with cases of Japanese, Chinese,
> Korean, Greek, Thai, Russian, Hebrew, etc. releases where people want a
> transliteration of the text.
> 
> --Nikki
> 
> _______________________________________________
> Musicbrainz-style mailing list
> Musicbrainz-style@lists.musicbrainz.org
> http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
> 
> 
-- 
View this message in context: 
http://www.nabble.com/-mb-style--RFC%3A-Transliterations-translations%2C-again%21-tf2068565s2885.html#a5733181
Sent from the Musicbrainz - Style forum at Nabble.com.


_______________________________________________
Musicbrainz-style mailing list
Musicbrainz-style@lists.musicbrainz.org
http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style

Reply via email to