BadTerminology", again!" that seems to me like a translation problem, not a unicode problem. you want Picard to translate. ok. it's not a "Unicode tagging issues" it's a lack of translation feature Picard (which tags - hence "tagging") can currently deal with unicode just fine AFAICT
-Brian Nikki wrote: > > On Wed, Aug 09, 2006 at 12:48:23PM -0700, Brian G. wrote: >> i'm reading http://wiki.musicbrainz.org/VirtualDuplicateRelease if a >> release has a track with a pi symbol in it's title than the release needs >> to be entered into MB twice? (once for the symbol, and once as a >> translation that read "pi") i can sort of understand entering a new >> release for a translation, but an entire additional release for track >> title unicode (which picard can correct via prefs > encodings) seems a >> bit much. if the track is titled Π than it's titled Π > > Picard can't (yet) convert Π to "Pi" though, which is what users want. > With > tagger script, I hope a lot of these cases can be resolved by automatic > transliteration, which is why I said that I think they should be allowed, > but not encouraged. > > This proposal, however, largely deals with cases of Japanese, Chinese, > Korean, Greek, Thai, Russian, Hebrew, etc. releases where people want a > transliteration of the text. > > --Nikki > > _______________________________________________ > Musicbrainz-style mailing list > Musicbrainz-style@lists.musicbrainz.org > http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style > > -- View this message in context: http://www.nabble.com/-mb-style--RFC%3A-Transliterations-translations%2C-again%21-tf2068565s2885.html#a5733181 Sent from the Musicbrainz - Style forum at Nabble.com. _______________________________________________ Musicbrainz-style mailing list Musicbrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style