Really, the differences are very strong, as Jomar said.

Luiz

2011/10/22 Jomar Silva <homem...@gmail.com>

> We have some strong diferences between both languages, and in Brazil there
> is some cool jokes about the names used on old OpenOffice (and StarOffice)
> menus.
>
> This was btw the first barrier we've had for a massive adoption of the tool
> here, and it just grow up when the first pt-br version was launched.
>
> Best,
>
> Jomar
>
>
> -----Original Message-----
> From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
> Date: Sat, 22 Oct 2011 23:57:37
> To: <ooo-dev@incubator.apache.org>
> Reply-To: ooo-dev@incubator.apache.org
> Subject: Re: How to handle the native language lists?
>
> Hi Rob and all,
>
> Portuguese (pt) :http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_language
> Brazilian Portuguese (pt-BR) :
> http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese
>
> On Sat, Oct 22, 2011 at 11:29 PM, Rob Weir <robw...@apache.org> wrote:
> > How different is written br_pt and br_pt?
> :)
> I think br_pt and br_pt are the same.
> :)
>
> > Is it far different than US versus UK English?
> > Or Swiss German versus standard German?
>
> I don't know, and pt-BR users and pt users may not know, because we
> don't know US English, UK English, Swiss German and standard German.
>
> > Would it be frustrating to users if they share the same Portuguese list
> for
> > user support?
>
> I hope you are asking pt-BR users and pt users this question.
> Let us wait for them.
> They would tell us whether it would be frustrating to them if they
> share the same Portuguese list for user support or not.
>
> Thanks,
> khirano
>

Reply via email to