Really, the differences are very strong, as Jomar said. Luiz
2011/10/22 Jomar Silva <homem...@gmail.com> > We have some strong diferences between both languages, and in Brazil there > is some cool jokes about the names used on old OpenOffice (and StarOffice) > menus. > > This was btw the first barrier we've had for a massive adoption of the tool > here, and it just grow up when the first pt-br version was launched. > > Best, > > Jomar > > > -----Original Message----- > From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com> > Date: Sat, 22 Oct 2011 23:57:37 > To: <ooo-dev@incubator.apache.org> > Reply-To: ooo-dev@incubator.apache.org > Subject: Re: How to handle the native language lists? > > Hi Rob and all, > > Portuguese (pt) :http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_language > Brazilian Portuguese (pt-BR) : > http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese > > On Sat, Oct 22, 2011 at 11:29 PM, Rob Weir <robw...@apache.org> wrote: > > How different is written br_pt and br_pt? > :) > I think br_pt and br_pt are the same. > :) > > > Is it far different than US versus UK English? > > Or Swiss German versus standard German? > > I don't know, and pt-BR users and pt users may not know, because we > don't know US English, UK English, Swiss German and standard German. > > > Would it be frustrating to users if they share the same Portuguese list > for > > user support? > > I hope you are asking pt-BR users and pt users this question. > Let us wait for them. > They would tell us whether it would be frustrating to them if they > share the same Portuguese list for user support or not. > > Thanks, > khirano >