Ola de novo:

Non tentei o método que propuxo Marce. 

A verdade é que me parece unha conversión bastante complicada porque pártese 
dun formato moi complexo (tbx) a un moi sinxelo (po) e polo tanto pérdese 
información no proceso.

As miñas solucións para os casos de duplicidade foron as seguintes:

        -Cando había un termo en inglés con varias acepcións en galego: puxen 
os termos separados por comas. O término preferido sempre no primeiro lugar.
Por exemplo:
msgid "locate"
msgstr "buscar, atopar, situar"

        -Cando había dúas entradas para un término polisémico: simplifiquei 
nunca soa entrada en inglés e os termos en galegos separeinos por barras.
Por exemplo:
msgid "search"
msgstr "buscar/busca"

Non sei se estas son as mellores solucións, foi o que se me ocurreu esta tarde. 
Poderiamos pensar en tratar este tema, xa que creo que pode ser de moita 
utilidade.

Mándovos anexo o ficheiro resultante.

Saúdos,

Lucía

-----Original Message-----
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of mvillarino
Sent: 27 January 2011 14:30
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: é posible converter un tbx nun po?

Poder pódese.

Un método á brosa sería o seguinte:
Meter o seguinte contido nun ficheiro chamado, p. ex., query.xq:
-----
let $items := doc("Trasnada2010.tbx")/martif/text/body/termEntry
for $itemEN in $items/langSet[fn:lang("en-US")]/ntig/termGrp/term,
    $itemGL in $items/langSet[fn:lang("gl-es")]/ntig/termGrp/term
    where $itemEN/../../../../@id = $itemGL/../../../../@id
    return concat("msgid "",data($itemEN), ""
msgstr
"", data($itemGL), ""

")
------
executar a seguinte orde: xmlpatterns query.xq -o saida1
------
agora abre saida1 con kate/krite e mételle unha cabeceira.

Nota1: xmlpatterns distribúese coas ferramentas para programación de Qt
Nota2: o código en riba está escrito en XQuery ou en algo semellante.
Nota3: evidentemente, todo isto vai con licenza BSD de 3 cláusulas. É dicir:
          a) Escribinno eu,
          b) Fai o que che pete con iso, mentres digas que o escribin
eu, e finalmente
          c) Non dou ningún tipo de garantía agás que algunha lei do
país este me obrigue en contra.

2011/1/27, damufo <dam...@gmail.com>:
> Boas, pois iso, quería ter o tbx da ultima trasnada en formato po para
> pór no pootle.
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Attachment: trasnada6.po
Description: trasnada6.po

_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Reply via email to