>
> Non tentei o método que propuxo Marce.

Mellor, porque había un erro (supuxen que habiades empregar ntigs,

unha versión corrixida do XQuery é esta:
-------
let $items := doc("trasnada.tbx")/martif/text/body/termEntry
  for $itemEN in $items/langSet[fn:lang("en")]/tig/term,
    $itemGL in $items/langSet[fn:lang("gl")]/tig/term
    where $itemEN/../../../@id = $itemGL/../../../@id
  return concat("
msgctxt "",data($itemGL/../../descrip),
""
msgid "",data($itemEN), ""
msgstr "",
data($itemGL), ""
")
-------
Pero hai que modificar unha cousa no ficheiro que está para baixarse:
os termEntry teñen como atributo "cid", agás o primeiro que ten o
atributo "id".  É preciso trocar todos para "id". Iso podes facerse
con calquera editor de texto.

Isto saca cada par <orixe, termo> nunha unidade de tradución por
separado, adicionando a definición en galego (<definicion, orixe,
termo>, a diferenza da aproximación de meter para cada termEntry os do
inglés concatenados no msgid e os do galego concatenados no msgstr.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a