Tal e como está nas notas de Xosé non se fixo (nin fai) ningunha relación a fixar file→enviar
*****file/archive + Decisión: file: ficheiro archive: arquivo, arquivar * file (verbo), como en "file a report": enviar un informe de erro; informar dun erro -- por decidir* + Razóns: A diferenza entre un ficheiro normal (file) e un comprimido (archive), polo menos aos ollos dun usuario, é clara. *****bug report + Decisión: provisorialmente: bug report: informe de erro -- para o futuro, ver se é erro ou fallo ou falla + Razóns: Existen dúbidas sobre se "fallo" é realmente galego «bug report» = «informe de erro» chegouse a fixar? → entendo que SI «file package» = «paquete de ficheiros» era un discusión para fixar ou era unha destas discusión derivadas? → entendo que aínda que foi derivada SI se fixou «daemon» chegouse a decidir algo? → entendo que NON, na miña opinión quedou no aire se mantre daemon ou camiñar a servizo, e que agás ANtón naide se plantexa o termo demo/demoño «initialize» = «inicializar» falouse e chegouse a fixar? → entendo que SI «initialization» = «inicialización» falouse e chegouse a fixar? → entendo que SI «support» = «incluír» de onde sae isto? entendo que xa que support non pode ter unha tradución máis concreta, agás que nunca é "soporte/soportar", pode que alguén coñexa algún caso en que acaia ben, eu nunca o atopei :-) 2011/5/30 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > Ola, > teño case rematado o glosario cos acordos en formato TBX, pero sen > xustificacións, nin definicións nin traducións prohibidas, o que me > levará algunhas semanas máis poñerlle. Necesitaría que se aclararan as > dúbidas sobre estes puntos que vin nas notas de Xosé antes de > enviarvos o TBX con todos os acordos e que vos poñades a traballar: > > * «file = «enviar» quedou fixado? > * «bug report» = «informe de erro» chegouse a fixar? > * «file package» = «paquete de ficheiros» era un discusión para fixar > ou era unha destas discusión derivadas? > * «daemon» chegouse a decidir algo? > * «initialize» = «inicializar» falouse e chegouse a fixar? > * «initialization» = «inicialización» falouse e chegouse a fixar? > * «retry» chegouse a decidir algo? > * «support» = «incluír» de onde sae isto? > > Deica > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto