2009/10/27 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>: > > 2009/10/27, Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > >> 2009/10/27 Antón Méixome <cert...@certima.net>: > >>> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, > >>> creative thinking. The term is used as an adverb to describe the > >>> thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to > >>> derive from a famous puzzle created by early 20th century British > >>> mathematician Henry Ernest Dudeney, in which someone is asked to > >>> interconnect nine dots in a three-by-three grid by using four straight > >>> lines drawn without the pencil leaving the paper. In order to be > >>> successful, the puzzle solver has to realize that the boundries of the > >>> dot array are psychological. The only way to solve the puzzle is to > >>> extend the lines beyond the artificial boundry created by the nine > >>> dots. > > > > Non coñecía esta historia. O xogo dos nove puntos si que o teño visto, > > sei cal é, pero que de aí saia esta expresión, na miña vida o oíra. > > > >>> > >>> Esa parece ser a orixe, así que a tradución deberá adaptarse ao caso. > >>> Basicamente hai dous valores > >>> Recollendo valores que se encontran por aí > >>> > >>> A) "fóra do habitual" > >>> - sobradamente > >>> - sorprendentemente > >>> - fóra do común > >>> - inmediatamente > >>> - orixinal, dinámico, ceativo, innovador > >> > >> *creativo > >> > >>> B) "totalmente preparado" > >>> - listo para usar > >>> - instantáneo > >>> - automatico > >>> - listo para funcionar > >>> - de fábrica > >>> ... > >> > >> Con este significado é co que se ve normalmente na localización, > >> segundo a miña experiencia. > > > > Si, é moi raro que sexa o outro significado (nunca o oíra/lera, xa digo). > > > > Offtopic: Isto atopeino porque levo a tradución de Linux Mint (non > > sequera emprego esa distro, pero ultimamente só escoito falar ben > > dela, e como eran poucas cadeas e tiña tan boa fama, sería boa idea > > que se alguén a probaba a atopara en galego). Nas novas cadeas que > > atopei hoxe (levo un par de días encerrado por unha gripe), lin o > > seguinte: > > > > "At home, Linux Mint is the 4th most widely used desktop operating > > system, behind Microsoft Windows, Apple Mac OS and Ubuntu." > > > > Penso que se están a tirar da moto, pero... pode ser posible tal cousa??? > > > > PD: no " Out of the box " púxenlle " Incluído de serie ", porque > > falaba das cousas que xa traía linux mint: o OOo, Firefox, Xchat, e > > non sei que máis. Sendo como é semi-argot e tamén bastante informal, > > pensei que falar como un anuncio de coches podería quedarlle ben, :-p > > Igual non era mala idea poñerlle unha sección na wiki de Trasno a esta > distro. Fun á páxina da distro e non atopei sección dedicada á > tradución, é que non teñen? >
Ter teñen, pero só para algús aplicativos moi concretos feitos polo "boss" o resto e só ubuntu, iso si cheiño de "boobles" todo o non-free que vos poidades imaxinar. Na páxina "hispano" chegan a recomendar empregar aplicativos privativos sobre wine ou cedega, xa que é máis sinxelo de instalar :). Por iso ten moita querencia entre os mocetes que queren distinguirse dos coleguis. Se iso serve para facer patria, adiante... > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org