2009/10/27 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>:
> > 2009/10/27, Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
> >> 2009/10/27 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> >>> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal,
> >>> creative thinking. The term is used as an adverb to describe the
> >>> thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to
> >>> derive from a famous puzzle created by early 20th century British
> >>> mathematician Henry Ernest Dudeney, in which someone is asked to
> >>> interconnect nine dots in a three-by-three grid by using four straight
> >>> lines drawn without the pencil leaving the paper. In order to be
> >>> successful, the puzzle solver has to realize that the boundries of the
> >>> dot array are psychological. The only way to solve the puzzle is to
> >>> extend the lines beyond the artificial boundry created by the nine
> >>> dots.
> >
> > Non coñecía esta historia. O xogo dos nove puntos si que o teño visto,
> > sei cal é, pero que de aí saia esta expresión, na miña vida o oíra.
> >
> >>>
> >>> Esa parece ser a orixe, así que a tradución deberá adaptarse ao caso.
> >>> Basicamente hai dous valores
> >>> Recollendo valores que se encontran por aí
> >>>
> >>> A) "fóra do habitual"
> >>> - sobradamente
> >>> - sorprendentemente
> >>> - fóra do común
> >>> - inmediatamente
> >>> - orixinal, dinámico, ceativo, innovador
> >>
> >> *creativo
> >>
> >>> B) "totalmente preparado"
> >>> - listo para usar
> >>> - instantáneo
> >>> - automatico
> >>> - listo para funcionar
> >>> - de fábrica
> >>> ...
> >>
> >> Con este significado é co que se ve normalmente na localización,
> >> segundo a miña experiencia.
> >
> > Si, é moi raro que sexa o outro significado (nunca o oíra/lera, xa digo).
> >
> > Offtopic: Isto atopeino porque levo a tradución de Linux Mint (non
> > sequera emprego esa distro, pero ultimamente só escoito falar ben
> > dela, e como eran poucas cadeas e tiña tan boa fama, sería boa idea
> > que se alguén a probaba a atopara en galego). Nas novas cadeas que
> > atopei hoxe (levo un par de días encerrado por unha gripe), lin o
> > seguinte:
> >
> > "At home, Linux Mint is the 4th most widely used desktop operating
> > system, behind Microsoft Windows, Apple Mac OS and Ubuntu."
> >
> > Penso que se están a tirar da moto, pero... pode ser posible tal cousa???
> >
> > PD: no " Out of the box " púxenlle " Incluído de serie ", porque
> > falaba das cousas que xa traía linux mint: o OOo, Firefox, Xchat, e
> > non sei que máis. Sendo como é semi-argot e tamén bastante informal,
> > pensei que falar como un anuncio de coches podería quedarlle ben, :-p
>
> Igual non era mala idea poñerlle unha sección na wiki de Trasno a esta
> distro. Fun á páxina da distro e non atopei sección dedicada á
> tradución, é que non teñen?
>

Ter teñen, pero só para algús aplicativos moi concretos feitos polo "boss" o
resto e só ubuntu, iso si cheiño de "boobles" todo o non-free que vos
poidades imaxinar.
Na páxina  "hispano" chegan a recomendar empregar aplicativos privativos
sobre wine ou cedega, xa que é máis sinxelo de instalar :). Por iso ten
moita querencia entre os mocetes que queren distinguirse dos coleguis.
Se iso serve para facer patria, adiante...


>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a