Jxeromo skribis:
> > Antonio:
> > [...] laux mia opinio, tiu artikolo de itala vikipedio ne
> > estas bone farita.
> >
> > Renato
> > Mi tute konsentas. Temas pri iu, kiu tradukis ion el la angla,
> > kaj diras ke temas pri traduko de anglaj terminoj.
>
> vi ne konsentas.  ne tion celis antonio.

Vi tute pravas, Jxeromo. :-)


> > La lasta frazo pri:
> > Da accennare anche un'espressione che ha origine da questo termine:
> > reati (o crimini) dei colletti bianchi , introdotta dal criminologo
> > Edwin Sutherland nel 1939 si riferisce a reati, quasi sempre
> > sottovalutati e impuniti, commessi dai capoccioni dell'economia.
> > Ultimo esempio di grossa portata è Tangentopoli .
> >
> > La verkinto evidente rakontas pri Usono.
>
> tangentopoli en usono?  serioze -- oni povas rakonti pri usono per italaj
> vortoj, inter kiuj kelkaj eble pauxsas usonajn esprimojn.  tio ne auxtomate
> signifas, ke ili estas malvalida itala lingvo.

Eh eh! :-)
Prave denove, Jxeromo.
Tangentopoli estis itala afero.
Krome, la verkinto de itala artikolo maltrafis esprimon. Pli tauxga 
estas "mani pulite" ("puraj manoj", kiu estas la nomo de la jugx-enketo), 
cxar unue "tangentopoli" estas la nomo uzata de jxurnalistoj, due tiuj "puraj 
manoj" rilatas al "blankkolumo", alivorte estas manoj (de krimuloj) kiuj ne 
malpurigas la cxemizo (t.e. ne estas sanga krimo). :-)


>>  Renato:
> > Neniam en Italujo oni aplikis aŭ eĉ komprenas tiun terminon.
>
> http://www.google.com/intl/it/#hl=it&source=hp&q="colletti+bianchi"&btnG=Ce
>rca+con+Google
>
> mi ne rekomendas neadon de konstateblaj verajxoj en disputo.

"Colletti bianchi", "colletti blu", "tute blu" estas esprimoj uzataj ankaux en 
Italujo.


Amike,

Antonio Codazzi

Rispondere a