--- In [email protected], "f_sophia" <f_sop...@...> wrote:
>
> Jxeromo skribis:
> > > Antonio:
> > > [...] laux mia opinio, tiu artikolo de itala vikipedio ne
> > > estas bone farita.
> > >
> > > Renato
> > > Mi tute konsentas. Temas pri iu, kiu tradukis ion el la angla,
> > > kaj diras ke temas pri traduko de anglaj terminoj.
> >
> > vi ne konsentas.  ne tion celis antonio.
> 
> Vi tute pravas, Jxeromo. :-)
> 
> 
> > > La lasta frazo pri:
> > > Da accennare anche un'espressione che ha origine da questo termine:
> > > reati (o crimini) dei colletti bianchi , introdotta dal criminologo
> > > Edwin Sutherland nel 1939 si riferisce a reati, quasi sempre
> > > sottovalutati e impuniti, commessi dai capoccioni dell'economia.
> > > Ultimo esempio di grossa portata è Tangentopoli .
> > >
> > > La verkinto evidente rakontas pri Usono.
> >
> > tangentopoli en usono?  serioze -- oni povas rakonti pri usono per italaj
> > vortoj, inter kiuj kelkaj eble pauxsas usonajn esprimojn.  tio ne auxtomate
> > signifas, ke ili estas malvalida itala lingvo.
> 
> Eh eh! :-)
> Prave denove, Jxeromo.
> Tangentopoli estis itala afero.
> Krome, la verkinto de itala artikolo maltrafis esprimon. Pli tauxga 
> estas "mani pulite" ("puraj manoj", kiu estas la nomo de la jugx-enketo), 

"mani pulite" - tre konvena nomo!
"Manipulite, la jugx-enketo fiaskis."

amoke
István Ertl


Rispondere a