--- In [email protected], "f_sophia" <f_sop...@...> wrote: > > Jxeromo skribis: > > > Antonio: > > > [...] laux mia opinio, tiu artikolo de itala vikipedio ne > > > estas bone farita. > > > > > > Renato > > > Mi tute konsentas. Temas pri iu, kiu tradukis ion el la angla, > > > kaj diras ke temas pri traduko de anglaj terminoj. > > > > vi ne konsentas. ne tion celis antonio. > > Vi tute pravas, Jxeromo. :-) > > > > > La lasta frazo pri: > > > Da accennare anche un'espressione che ha origine da questo termine: > > > reati (o crimini) dei colletti bianchi , introdotta dal criminologo > > > Edwin Sutherland nel 1939 si riferisce a reati, quasi sempre > > > sottovalutati e impuniti, commessi dai capoccioni dell'economia. > > > Ultimo esempio di grossa portata è Tangentopoli . > > > > > > La verkinto evidente rakontas pri Usono. > > > > tangentopoli en usono? serioze -- oni povas rakonti pri usono per italaj > > vortoj, inter kiuj kelkaj eble pauxsas usonajn esprimojn. tio ne auxtomate > > signifas, ke ili estas malvalida itala lingvo. > > Eh eh! :-) > Prave denove, Jxeromo. > Tangentopoli estis itala afero. > Krome, la verkinto de itala artikolo maltrafis esprimon. Pli tauxga > estas "mani pulite" ("puraj manoj", kiu estas la nomo de la jugx-enketo),
"mani pulite" - tre konvena nomo! "Manipulite, la jugx-enketo fiaskis." amoke István Ertl
