precisa-se de revisores no DDTP

2013-06-22 Thread Fred Maranhão
Caros,

as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se
acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a
fila.

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829ktMRZ5HkNehLQruSj7btu9C73uzQ0bujdGU=pttry...@mail.gmail.com



precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-09 Thread Fred Maranhão
Caros,

As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAPr829nfLdjpu=dktknted6yw8-r6_bfqlvuxc_ugbw6h8m...@mail.gmail.com



precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-09 Thread Fred Maranhão
Caros,

A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fred Maranhão
Caros,

temos mais de 50 traduções esperando revisores no DDTP. Alguém a fim
de dar uma ajudinha? o link é o seguinte:
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829=fysu+txnps_e_dz2o3_mwz9a-5wy9vk7z2juphuz...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2013-06-23 Thread Fred Maranhão
Em 23 de junho de 2013 01:49, gilberto dos santos alves
 escreveu:
> aproveitando as manifestações gerais no brasil será que se oxigenarmos a
> metodologia de trabalho não teremos mais colaboradoras e colaboradores?

aproveitar como? aqui no recife eu estou achando as grandes
menifestações muito sem foco. meter mais um ideal, o do software
livre, no meio da bagunça que já está eu acho que só piora as coisas.
e com o risco de não ser ouvido.

e me explica o que é oxigenar? eu acho que a metodologia do DDTP, que
é o que eu mais mexo, boa. só falta mesmo é gente. Idem para a
tradução do debian handbook. a interface weblate é muito boa.
novamente, o que falta é gente.

> da maneira que esta atualmente será que está trazendo os resultados
> desejados.

não os que eu desejo. mas a gente vai fazendo o que pode.

> que tal maior sinergia com launchpad (ubuntu) para aumentar a
> eficiencia das traduções debian para o português do brasil?

como se faz isto? eu raramente edito algo no launchpad. na verdade eu
só edito algo lá quando no site do mainstream de algum software fala
que o ponto de tradução oficial é lá.

> Saudações a todas e todos os voluntários colaboradores.

saudações



>
>
> 2013/6/23 Fred Maranhão 
>>
>> Caros,
>>
>> as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se
>> acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a
>> fila.
>>
>> Fred
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com
>>
>
>
>
> --
> gilberto dos santos alves
> +55.11.98646-5049
> sao paulo - sp - brasil
>
>
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/capr829k+kmocwaxbt0ahk3nokssgxcbyfqkchguz_tdul...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2013-06-23 Thread Fred Maranhão
Julio,

primeiro escolhe em qual projeto você quer colaborar.

dá uma lida em:

http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir

eu atualmente, além do DDTP, estou ajudando na tradução do debian
handbook. que eu saiba não é uma iniciativa do projeto debian, mas é
feita por um DD e tem uma licença livre. se quiser dar uma olhada:

http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/

quando descobrir em que projeto quer ajudar, siga os links para ver as
instruções e qualquer dúvida, fale aqui.


Em 23 de junho de 2013 12:03, Julio Cézar Almeida Saraiva
 escreveu:
> Como eu faço para ajudar na colaboração?
>
>
> 2013/6/23 Fred Maranhão 
>>
>> Caros,
>>
>> as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se
>> acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a
>> fila.
>>
>> Fred
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com
>>
>
>
>
> --
>Atenciosamente
> Julio Cézar de Almeida Saraiva


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829kaZkdK=1sojguhq8ekivxsv39jqjwp7cmpd3ft3iv...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2013-06-24 Thread Fernando Ike

On 23-06-2013 00:29, Fred Maranhão wrote:

Caros,

as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se
acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a
fila.


  Sim, precisamos. :)


  Caso o DDTSS ficar indisponível, esperem um pouco pois onde ele está 
hospedado estão fazendo algumas mudanças de infraestrutura.





Off-topic:  O FISL escolheu a minha proposta de oficina de empacotamento 
ao invéns de tradução. =/


[]'s
--
Fernando Ike
http://www.fernandoike.com


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51c87671.5020...@midstorm.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2013-07-02 Thread Fred Maranhão
Julio,

decidiu? Se ainda não, eu sugeriria que você começasse com o DDTP,
pois é só se cadastrar numa interface web e traduzir pequenos textos,
alguns com poucas linhas. Mas infelizmente, o servidor onde fica o
DDTP está passando por manutenções estes dias.
Vamos esperar para ver se ele volta logo.

Fred


Em 23 de junho de 2013 15:46, Fred Maranhão  escreveu:
> Julio,
>
> primeiro escolhe em qual projeto você quer colaborar.
>
> dá uma lida em:
>
> http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir
>
> eu atualmente, além do DDTP, estou ajudando na tradução do debian
> handbook. que eu saiba não é uma iniciativa do projeto debian, mas é
> feita por um DD e tem uma licença livre. se quiser dar uma olhada:
>
> http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/
>
> quando descobrir em que projeto quer ajudar, siga os links para ver as
> instruções e qualquer dúvida, fale aqui.
>
>
> Em 23 de junho de 2013 12:03, Julio Cézar Almeida Saraiva
>  escreveu:
>> Como eu faço para ajudar na colaboração?
>>
>>
>> 2013/6/23 Fred Maranhão 
>>>
>>> Caros,
>>>
>>> as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se
>>> acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a
>>> fila.
>>>
>>> Fred
>>>
>>>
>>> --
>>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>> listmas...@lists.debian.org
>>> Archive:
>>> http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com
>>>
>>
>>
>>
>> --
>>Atenciosamente
>> Julio Cézar de Almeida Saraiva


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829mUuHqOAU7iOOs+c�jx22wcpvnsxn2lsx4sam1+m...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-09 Thread Emerson Monteiro
Estou me candidatando.  Fred pode me orientar para iniciar o trabalho o
mais rápido possível?

Emerson Monteiro Sobreiro
Em 09/09/2014 23:33, "Fred Maranhão"  escreveu:

> Caros,
>
> As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>
> Fred
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> https://lists.debian.org/capr829nfldjpudktknted6yw8-r6_bfqlvuxc_ugbw6h8m...@mail.gmail.com
>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-09 Thread Fred Maranhão
Em 9 de setembro de 2014 23:40, Emerson Monteiro  escreveu:
> Estou me candidatando.  Fred pode me orientar para iniciar o trabalho o mais
> rápido possível?

https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2014/01/msg8.html

https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/04/msg00091.html

e qualquer dúvida, posta aqui na lista.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAPr829mrGUVGQa9sohV+mRR=jbuxpclhkape2pvap6uhai4...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-09 Thread Albino Biasutti Neto
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 09/10/14 00:09, Fred Maranhão wrote:
> Em 9 de setembro de 2014 23:40, Emerson Monteiro 
> escreveu:
>> Estou me candidatando.  Fred pode me orientar para iniciar o
>> trabalho o mais rápido possível?
> 
> https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2014/01/msg8.html
>
>  
> https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/04/msg00091.html
>
>  e qualquer dúvida, posta aqui na lista.

Estarei ajudando.

- -- 
Albino
binoanb.eti.br
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBAgAGBQJUD8K4AAoJEMeHw9hY0iHaVWoP/R1zWsx+P878z+Mmg5hFcpij
EAJguzUXjcqQcVlwDG+Q/2djworSuHxgYajU9TQx8kPto9Ib0irrSpMCG7OgTU6v
K/RiP7rw5LNTsOT5uX/QUJQDKKv4VkSVwAHdtS0gxAHySv6LjqhV81GLDeQlOGpx
FT1pNZOc4P1dQF3n11eDIefEf1pXS7V9SPdwcIY98KXhnONssYUQDoRZ45G+X67+
HaFCrubM3pYs7djVh5XnLsSeaUTXgKIurFp8HdMZ8yMBE34hpKLC9M5EfJu/j9aI
/5MwZ5RCtQiE/4L8v9z7ozm3frdv7fqwqBK9D8QiB5fYhqz1xG4epMecO7PJVsaN
3hVylLB86XZilWjBHaGTWKfq9JHbiUAFKR3UIa+UQsvPAAdgTXK2wYNzL8Jpbqxu
Cr6FUFikLz/toy3qrf66oF886onj5HJniZFjQTyn+fQnNJFMTDHGVhPieuL3ARRs
jW3ZzfdC4hQNsPtjY6xf8k5HIG2FfcPaPi4aZgXvc+xAg8DmM/XTfIS8q2c3ZP5+
LPBdk4Lg/D2KmwgR6Fd+RNiOKU4uxL84EkjusiZyhPJ3y2CzDFh64dSyGbrhvDRb
Ym4fFRC9lGgqZ7TwhG6NwGlLLlUD189PqUUMXMfrwM2Zt1LdNCLCX3g9bbsgeQeF
GDxcfHvrwFaeBPsHBwXy
=00kL
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/540fc2bc.7020...@riseup.net



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-10 Thread Fred Maranhão
rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
tradutor) do pacote.


Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
 escreveu:
> Caros,
>
> As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>
> Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf=7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-10 Thread Rodolfo
Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
me familiarizando com o weblate.

Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
enviei um e-mail pro adm pra verificar.

Abraços.

Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão 
escreveu:

> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
> tradutor) do pacote.
>
>
> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>  escreveu:
> > Caros,
> >
> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
> >
> > Fred
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-10 Thread Rodolfo
Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.

Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:

> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
> me familiarizando com o weblate.
>
> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>
> Abraços.
>
> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão 
> escreveu:
>
> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>> tradutor) do pacote.
>>
>>
>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>>  escreveu:
>> > Caros,
>> >
>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>> >
>> > Fred
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
>>
>>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-10 Thread Michael Schuenck
Bom dia,

Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP
e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org)

Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando
em minúsculas. É um padrão?

Abraços,

Michael Schuenck dos Santos


2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :

> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>
> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
>
> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
>> me familiarizando com o weblate.
>>
>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>>
>> Abraços.
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão 
>> escreveu:
>>
>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>>> tradutor) do pacote.
>>>
>>>
>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>>>  escreveu:
>>> > Caros,
>>> >
>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>>> >
>>> > Fred
>>>
>>>
>>> --
>>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>> listmas...@lists.debian.org
>>> Archive:
>>> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
>>>
>>>
>>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-10 Thread Fred Maranhão
Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
 escreveu:
> Bom dia,
>
> Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e
> comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org)

estranho. parece que só a página inicial está fora. use este link para
cair direto na parte de português do Brasil:

http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR


>
> Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando
> em minúsculas. É um padrão?

a muito tempo atrás, havia uma recomendação de que as descrições
curtas deveriam ser uma continuação da frase:

O pacote X é um...

então, por exemplo, o iceweasel seria:

...navegador web aderente a padrões blablabla

mas viu-se que nem sempre a frase teria sentido e hoje isto está meio
abandonado. tem empacotador que escreve a descrição curta original em
minúscula e outros em maiúsculas. e nós, os tradutores, também não
temos muita ordem.

o que eu faço hoje é respeitar o que o empacotador fez.

>
> Abraços,
>
> Michael Schuenck dos Santos
>
>
> 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
>
>> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
>>
>>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
>>> me familiarizando com o weblate.
>>>
>>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
>>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>>>
>>> Abraços.
>>>
>>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão 
>>> escreveu:
>>>
 rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
 alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
 seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
 tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
 derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
 revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
 tradutor) do pacote.


 Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
  escreveu:
 > Caros,
 >
 > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
 > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
 >
 > Fred


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
 with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
 listmas...@lists.debian.org
 Archive:
 https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com

>>>
>>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/capr829koax3fdplpaskuppdenebkkix_gnxje7f+sguxodr...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-11 Thread Fred Maranhão
Michael,

não estou vendo suas revisões no DDTP.

Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
mesmo.

Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.

Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?


Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
 escreveu:
> Bom dia,
>
> Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e
> comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org)
>
> Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando
> em minúsculas. É um padrão?
>
> Abraços,
>
> Michael Schuenck dos Santos
>
>
> 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
>
>> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
>>
>>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
>>> me familiarizando com o weblate.
>>>
>>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
>>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>>>
>>> Abraços.
>>>
>>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão 
>>> escreveu:
>>>
 rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
 alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
 seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
 tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
 derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
 revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
 tradutor) do pacote.


 Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
  escreveu:
 > Caros,
 >
 > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
 > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
 >
 > Fred


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
 with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
 listmas...@lists.debian.org
 Archive:
 https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com

>>>
>>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-11 Thread Rafael Teixeira Duarte
Boa tarde Fred e demais da lista,

entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me
cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.

Segue o trabalho.



2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :

> Michael,
>
> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>
> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
> mesmo.
>
> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>
> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>
>
> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>  escreveu:
> > Bom dia,
> >
> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
> DDTP e
> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org
> )
> >
> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
> ficando
> > em minúsculas. É um padrão?
> >
> > Abraços,
> >
> > Michael Schuenck dos Santos
> >
> >
> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
> >
> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
> >>
> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
> >>
> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
> to
> >>> me familiarizando com o weblate.
> >>>
> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
> >>>
> >>> Abraços.
> >>>
> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão <
> fred.maran...@gmail.com>
> >>> escreveu:
> >>>
>  rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>  alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
>  seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>  tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>  derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>  revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>  tradutor) do pacote.
> 
> 
>  Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>   escreveu:
>  > Caros,
>  >
>  > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
>  > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>  >
>  > Fred
> 
> 
>  --
>  To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>  with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>  listmas...@lists.debian.org
>  Archive:
> 
> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
> 
> >>>
> >>
> >
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
>
>


-- 
Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-11 Thread Fred Maranhão
Michael,

só para você entender como é o processo.

eu traduzir a descrição do pacote libbsd0.
eder revisou e você revisou. imagino que foi você que corrigiu o
texto, deixando mais natural.

quando você faz alguma alteração, a quantidade de aceites nele cai
para zero. ou seja, você vai ver ele na coluna 'reviewed by you' com o
texto '(owner, had 0)'. eu fui nele de novo e aceitei suas alterações.
agora ele deve estar como '(owner, had 1)'. que significa que você é o
dono e alguém concordou com você. no caso, eu.

deu para entender?


Em 11 de setembro de 2014 09:53, Michael Schuenck
 escreveu:
> Bom dia, Fred,
>
> Sim, eu fiz cerca de três revisões ontem, marcando todas com "accept as is",
> mas tive que interromper o trabalho. Prosseguindo agora.
>
> Abraços,
>
> 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :
>
>> Michael,
>>
>> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>>
>> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
>> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
>> mesmo.
>>
>> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
>> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>>
>> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>>
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>>  escreveu:
>> > Bom dia,
>> >
>> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
>> > DDTP e
>> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
>> > ddtp.debian.org)
>> >
>> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
>> > ficando
>> > em minúsculas. É um padrão?
>> >
>> > Abraços,
>> >
>> > Michael Schuenck dos Santos
>> >
>> >
>> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
>> >
>> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>> >>
>> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
>> >>
>> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
>> >>> to
>> >>> me familiarizando com o weblate.
>> >>>
>> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
>> >>> erro,
>> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>> >>>
>> >>> Abraços.
>> >>>
>> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
>> >>> 
>> >>> escreveu:
>> >>>
>>  rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>>  alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
>>  na
>>  seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>>  tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>>  derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>>  revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>>  tradutor) do pacote.
>> 
>> 
>>  Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>>   escreveu:
>>  > Caros,
>>  >
>>  > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
>>  > acumulando
>>  > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>>  >
>>  > Fred
>> 
>> 
>>  --
>>  To UNSUBSCRIBE, email to
>>  debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>>  with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>  listmas...@lists.debian.org
>>  Archive:
>> 
>>  https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
>> 
>> >>>
>> >>
>> >
>
>
>
>
> --
> Michael Schuenck dos Santos
> @michaelss
> https://github.com/michaelss
> michaelss.org


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/capr829k1doq8raxfi0biqshkjpk35rt1b2+m0hsxnbs3fre...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-11 Thread Fred Maranhão
Rafael,

notei que você não colocou nenhum comentário na caixa de texto
'comment field' na revisão do pacote 'tree'. realmente não é
necessário colocar nada nela, pois logo abaixo o log automático do
sistema diz quem fez o que. mas se você quiser justificar alguma
mudança que possa gerar controvérsia, este é o lugar.

por exemplo, neste caso que você trocou:

 Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursiva que...

por:

 Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursivo que...

você poderia ter escrito:

20140911: rafaeltduarte: troquei 'recursiva' por 'recursivo' pois o
adjetivo diz respeito ao nome do programa.

mas (na minha opinião) não se sinta obrigado a fazer. só se você tiver
algo a dizer.

Fred


Em 11 de setembro de 2014 13:30, Rafael Teixeira Duarte
 escreveu:
> Boa tarde Fred e demais da lista,
>
> entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me
> cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.
>
> Segue o trabalho.
>
>
>
> 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :
>>
>> Michael,
>>
>>
>> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>>
>> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
>> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
>> mesmo.
>>
>> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
>> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>>
>> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>>
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>>  escreveu:
>> > Bom dia,
>> >
>> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
>> > DDTP e
>> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
>> > ddtp.debian.org)
>> >
>> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
>> > ficando
>> > em minúsculas. É um padrão?
>> >
>> > Abraços,
>> >
>> > Michael Schuenck dos Santos
>> >
>> >
>> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
>> >
>> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>> >>
>> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
>> >>
>> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
>> >>> to
>> >>> me familiarizando com o weblate.
>> >>>
>> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
>> >>> erro,
>> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>> >>>
>> >>> Abraços.
>> >>>
>> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
>> >>> 
>> >>> escreveu:
>> >>>
>>  rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>>  alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
>>  na
>>  seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>>  tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>>  derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>>  revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>>  tradutor) do pacote.
>> 
>> 
>>  Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>>   escreveu:
>>  > Caros,
>>  >
>>  > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
>>  > acumulando
>>  > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>>  >
>>  > Fred
>> 
>> 
>>  --
>>  To UNSUBSCRIBE, email to
>>  debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>>  with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>  listmas...@lists.debian.org
>>  Archive:
>> 
>>  https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
>> 
>> >>>
>> >>
>> >
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
>>
>
>
>
> --
> Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAPr829mRyh-pgNCKeHk+0w=nnf92xswywmcubj_ujrxwqvn...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-12 Thread Rafael Teixeira Duarte
Obrigado pelo feedback Fred,

vou me atentar a esse detalhe.
2014-09-11 18:03 GMT-03:00 Fred Maranhão :

> Rafael,
>
> notei que você não colocou nenhum comentário na caixa de texto
> 'comment field' na revisão do pacote 'tree'. realmente não é
> necessário colocar nada nela, pois logo abaixo o log automático do
> sistema diz quem fez o que. mas se você quiser justificar alguma
> mudança que possa gerar controvérsia, este é o lugar.
>
> por exemplo, neste caso que você trocou:
>
>  Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursiva que...
>
> por:
>
>  Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursivo que...
>
> você poderia ter escrito:
>
> 20140911: rafaeltduarte: troquei 'recursiva' por 'recursivo' pois o
> adjetivo diz respeito ao nome do programa.
>
> mas (na minha opinião) não se sinta obrigado a fazer. só se você tiver
> algo a dizer.
>
> Fred
>
>
> Em 11 de setembro de 2014 13:30, Rafael Teixeira Duarte
>  escreveu:
>  > Boa tarde Fred e demais da lista,
> >
> > entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para
> me
> > cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.
> >
> > Segue o trabalho.
> >
> >
> >
> > 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :
> >>
> >> Michael,
> >>
> >>
> >> não estou vendo suas revisões no DDTP.
> >>
> >> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
> >> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
> >> mesmo.
> >>
> >> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
> >> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
> >>
> >> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
> >>
> >>
> >> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
> >>  escreveu:
> >> > Bom dia,
> >> >
> >> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
> >> > DDTP e
> >> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
> >> > ddtp.debian.org)
> >> >
> >> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
> >> > ficando
> >> > em minúsculas. É um padrão?
> >> >
> >> > Abraços,
> >> >
> >> > Michael Schuenck dos Santos
> >> >
> >> >
> >> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
> >> >
> >> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
> >> >>
> >> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo 
> escreveu:
> >> >>
> >> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar,
> ainda
> >> >>> to
> >> >>> me familiarizando com o weblate.
> >> >>>
> >> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
> >> >>> erro,
> >> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
> >> >>>
> >> >>> Abraços.
> >> >>>
> >> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
> >> >>> 
> >> >>> escreveu:
> >> >>>
> >>  rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
> >>  alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
> >>  na
> >>  seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
> >>  tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
> >>  derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se
> cada
> >>  revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
> >>  tradutor) do pacote.
> >> 
> >> 
> >>  Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
> >>   escreveu:
> >>  > Caros,
> >>  >
> >>  > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
> >>  > acumulando
> >>  > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
> >>  >
> >>  > Fred
> >> 
> >> 
> >>  --
> >>  To UNSUBSCRIBE, email to
> >>  debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> >>  with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> >>  listmas...@lists.debian.org
> >>  Archive:
> >> 
> >> 
> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
> >> 
> >> >>>
> >> >>
> >> >
> >>
> >>
> >> --
> >> To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> >> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> >> listmas...@lists.debian.org
> >> Archive:
> >>
> https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org
>



-- 
Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-09 Thread Guilherme Rocha
Olá Fred,



eu estou um pouco ausente, mas vou me dedicar a fazer algumas revisões
a partir de segunda, quando acabo um projeto que tá me deixando louco.


Recomendo que uma chamada pública também seja feita no twitter, por
todos que tenham uma conta por lá...  :-)



abraços
-- 
Guilherme Rocha (a.k.a. grochap)
GF7 Doc & Systems - Soluções Tecnológicas
Pesquisa e Desenvolvimento - World Wide
R. João Goulart, 170  - Rio Pardo - RS - CEP 96640-000
Mobile:  +55 51 81400360 - Home Page:   http://www.gf7.com.br




2009/12/9 Fred Maranhão :
> Caros,
>
> A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
> revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
> entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
> contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)
>
> Fred
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-09 Thread Fred Maranhão
2009/12/9 Guilherme Rocha :
> Olá Fred,
>
>
>
> eu estou um pouco ausente, mas vou me dedicar a fazer algumas revisões
> a partir de segunda, quando acabo um projeto que tá me deixando louco.

Maravilha.

> Recomendo que uma chamada pública também seja feita no twitter, por
> todos que tenham uma conta por lá...  :-)

vou ver se esta chamada à l10n resolve. Se não resolver estou pensando
em mandar uma mensagem na debian-user-portuguese.

Fred

>
>
> abraços
> --
> Guilherme Rocha (a.k.a. grochap)
> GF7 Doc & Systems - Soluções Tecnológicas
> Pesquisa e Desenvolvimento - World Wide
> R. João Goulart, 170  - Rio Pardo - RS - CEP 96640-000
> Mobile:  +55 51 81400360 - Home Page:   http://www.gf7.com.br
>
>
>
>
> 2009/12/9 Fred Maranhão :
>> Caros,
>>
>> A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
>> revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
>> entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
>> contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)
>>
>> Fred
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>>
>>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-09 Thread Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1



Guilherme Rocha escreveu:
> Olá Fred,
> 
> 
> 
> eu estou um pouco ausente, mas vou me dedicar a fazer algumas revisões
> a partir de segunda, quando acabo um projeto que tá me deixando louco.

Vou olhar o que posso fazer também.

> 
> 
> Recomendo que uma chamada pública também seja feita no twitter, por
> todos que tenham uma conta por lá...  :-)

Twitter? Oras, Twitter não é livre, se for usar algo do tipo para tal
use o identi.ca!


- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAksgN0QACgkQ0SDRnmynUOF25ACbBUW2Gbqonstbac8i6RV+8kj5
tSoAn3xsdrUEpXtcuj+hin7m1+SUx9Vn
=oDvj
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-09 Thread Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1



Fred Maranhão escreveu:
> Caros,
> 
> A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
> revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
> entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
> contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)
> 
> Fred

Boa noite Fred,

Você poderia dar uma pincelada de como funciona o processo de tradução
no DDTP.
Como enviamos correções? Para onde enviamos? Fazemos na própria
interface do DDTPS?
Tentei fazer algumas revisões mas sem sucesso.

Obrigado.

- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAksgOcAACgkQ0SDRnmynUOEaBQCguzp4UyW0VX2HZZljH4lS1sDl
dpQAn1biR6H+BY+NdRJfQD+VEGn7y38J
=smOs
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-10 Thread Fábio Ferreira
Bom Dia, eu quero contribuir também mas como Flamarion não obtive sucesso.
Só uma pequena coisa temos que movimenta este grupo de tradução pois está
parado. Enviei duas solicitações para tradução mas não obtive retorno.
Estou disposto e tenho tempo para colaborar.




Atenciosamente,

Fábio Antonio Ferreira
TI Canção Nova / Analista de Sistemas 55 0xx12 3186-2129 fanton...@gmail.com
Fundação João Paulo II www.cancaonova.com
Sistema Canção Nova de Comunicação: Radio, TV e Internet





2009/12/9 Fred Maranhão 

> Caros,
>
> A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
> revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
> entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
> contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)
>
> Fred
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-10 Thread Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1



Fábio Ferreira escreveu:
> Bom Dia, eu quero contribuir também mas como Flamarion não obtive
> sucesso. Só uma pequena coisa temos que movimenta este grupo de tradução
> pois está parado. Enviei duas solicitações para tradução mas não obtive
> retorno.
> Estou disposto e tenho tempo para colaborar.

Bom dia,

Eu acho que foi por que você não as enviou para serem revisadas.

Envie um RFR com o arquivo .po que eu reviso.

Att

- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAksgwHYACgkQ0SDRnmynUOFRygCfaKHHwtcUmmjhGOpEpIxYl8ID
s28AoK67kP5rIVluBzw/AlNC2xTkGtl3
=TDOR
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-10 Thread Fred Maranhão
2009/12/9 Flamarion Jorge :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
>
>
> Fred Maranhão escreveu:
>> Caros,
>>
>> A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
>> revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
>> entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
>> contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)
>>
>> Fred
>
> Boa noite Fred,
>
> Você poderia dar uma pincelada de como funciona o processo de tradução
> no DDTP.
> Como enviamos correções? Para onde enviamos? Fazemos na própria
> interface do DDTPS?
> Tentei fazer algumas revisões mas sem sucesso.

A interface web é auto-suficiente. existe uma interface por e-mail,
mas faz muito tempo que não uso. sugiro usar a interface web.

O endereço é este: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR

você pode inclusive trabalhar sem estar autenticado, mas é bom criar
uma conta e se autenticar. para isto, clique em 'login' e na página
que abrir, em 'create login'.

Este processo de inscrição está dando muito problema ultimamente.
Neste caso fale com o coordenador do brasil (f...@funlabs.org) ou o
coordenador do ddtp (grisu, tem um link na página do ddtp para mandar
uma mensagem para ele).

Depois é só clicar em um nome de pacote da seção 'pending translation'
se quiser traduzir (mais trabalhoso) ou em um da seção 'pending
review' se quiser revisar (mais fácil, especialmente se a tradução foi
bem feita).

se perceber algo errado quando estiver revisando é só corrigir no
próprio texto, que o sistema manda um diff para o tradutor.

quem quiser pode me adicionar no gtalk.

Fred

>
> Obrigado.
>
> - --
> Flamarion Jorge
> OpenPGP Key: 6CA750E1
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAksgOcAACgkQ0SDRnmynUOEaBQCguzp4UyW0VX2HZZljH4lS1sDl
> dpQAn1biR6H+BY+NdRJfQD+VEGn7y38J
> =smOs
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-10 Thread João Henrique Viana




Flamarion,

O problema está em justamente criar o cadastro, criei minha conta mas
até agora não foi ativada e não recebi o e-mail de confirmação.
Assim que receber estarei auxiliando na revisão e posteriormente na
tradução.

Sds,

João Henrique Viana

Fred Maranhão escreveu:

  2009/12/9 Flamarion Jorge :
  
  
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1



Fred Maranhão escreveu:


  Caros,

A quantidade de descrições traduzidas no DDTP está crescendo e os
revisores não estão dando conta. Se alguém estiver disposto a ajudar,
entre em http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR e dê sua pequena
contribuição. (grandes contribuições também são bem-vindas)

Fred
  

Boa noite Fred,

Você poderia dar uma pincelada de como funciona o processo de tradução
no DDTP.
Como enviamos correções? Para onde enviamos? Fazemos na própria
interface do DDTPS?
Tentei fazer algumas revisões mas sem sucesso.

  
  
A interface web é auto-suficiente. existe uma interface por e-mail,
mas faz muito tempo que não uso. sugiro usar a interface web.

O endereço é este: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR

você pode inclusive trabalhar sem estar autenticado, mas é bom criar
uma conta e se autenticar. para isto, clique em 'login' e na página
que abrir, em 'create login'.

Este processo de inscrição está dando muito problema ultimamente.
Neste caso fale com o coordenador do brasil (f...@funlabs.org) ou o
coordenador do ddtp (grisu, tem um link na página do ddtp para mandar
uma mensagem para ele).

Depois é só clicar em um nome de pacote da seção 'pending translation'
se quiser traduzir (mais trabalhoso) ou em um da seção 'pending
review' se quiser revisar (mais fácil, especialmente se a tradução foi
bem feita).

se perceber algo errado quando estiver revisando é só corrigir no
próprio texto, que o sistema manda um diff para o tradutor.

quem quiser pode me adicionar no gtalk.

Fred

  
  
Obrigado.

- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAksgOcAACgkQ0SDRnmynUOEaBQCguzp4UyW0VX2HZZljH4lS1sDl
dpQAn1biR6H+BY+NdRJfQD+VEGn7y38J
=smOs
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



  
  

  





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-11 Thread Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1



João Henrique Viana escreveu:
> Flamarion,
> 
> O problema está em justamente criar o cadastro, criei minha conta mas
> até agora não foi ativada e não recebi o e-mail de confirmação.
> Assim que receber estarei auxiliando na revisão e posteriormente na
> tradução.

É por sorte eu fiz meu cadastro ha algum tempo e ele ainda funciona.

Fred, valeu cara, já fiz uma pequena contribuição lá no DDPTS, em breve
ajudo mais.

Att,
- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAksiIvcACgkQ0SDRnmynUOFj8gCgkl/x6hTvUqtlXSxq5tlzAOx3
zqAAn0Z/WE5IucCsAqwEcmy/ghvojYWL
=6O2q
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-11 Thread Guilherme Rocha
Eu já to fazendo algumas (poucas revisões diárias).
Semana que vem dou um ligeirão.



Guilherme



2009/12/11 Flamarion Jorge :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
>
>
> João Henrique Viana escreveu:
>> Flamarion,
>>
>> O problema está em justamente criar o cadastro, criei minha conta mas
>> até agora não foi ativada e não recebi o e-mail de confirmação.
>> Assim que receber estarei auxiliando na revisão e posteriormente na
>> tradução.
>
> É por sorte eu fiz meu cadastro ha algum tempo e ele ainda funciona.
>
> Fred, valeu cara, já fiz uma pequena contribuição lá no DDPTS, em breve
> ajudo mais.
>
> Att,
> - --
> Flamarion Jorge
> OpenPGP Key: 6CA750E1
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAksiIvcACgkQ0SDRnmynUOFj8gCgkl/x6hTvUqtlXSxq5tlzAOx3
> zqAAn0Z/WE5IucCsAqwEcmy/ghvojYWL
> =6O2q
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>
>



-- 
-- 
Guilherme Rocha
GF7 Doc & Systems - Soluções Tecnológicas
Pesquisa e Desenvolvimento - World Wide
R. João Goulart, 170  - Rio Pardo - RS - CEP 96640-000
Mobile:  +55 51 81400360 - Home Page:   http://www.gf7.com.br


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2009-12-11 Thread Fred Maranhão
viva!

2009/12/11 Guilherme Rocha :
> Eu já to fazendo algumas (poucas revisões diárias).
> Semana que vem dou um ligeirão.
>
>
>
> Guilherme
>
>
>
> 2009/12/11 Flamarion Jorge :
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>>
>>
>> João Henrique Viana escreveu:
>>> Flamarion,
>>>
>>> O problema está em justamente criar o cadastro, criei minha conta mas
>>> até agora não foi ativada e não recebi o e-mail de confirmação.
>>> Assim que receber estarei auxiliando na revisão e posteriormente na
>>> tradução.
>>
>> É por sorte eu fiz meu cadastro ha algum tempo e ele ainda funciona.
>>
>> Fred, valeu cara, já fiz uma pequena contribuição lá no DDPTS, em breve
>> ajudo mais.
>>
>> Att,
>> - --
>> Flamarion Jorge
>> OpenPGP Key: 6CA750E1
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>>
>> iEYEARECAAYFAksiIvcACgkQ0SDRnmynUOFj8gCgkl/x6hTvUqtlXSxq5tlzAOx3
>> zqAAn0Z/WE5IucCsAqwEcmy/ghvojYWL
>> =6O2q
>> -END PGP SIGNATURE-
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>>
>>
>
>
>
> --
> --
> Guilherme Rocha
> GF7 Doc & Systems - Soluções Tecnológicas
> Pesquisa e Desenvolvimento - World Wide
> R. João Goulart, 170  - Rio Pardo - RS - CEP 96640-000
> Mobile:  +55 51 81400360 - Home Page:   http://www.gf7.com.br
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



RE: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Dennis Fernandes Vieira

Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.
 
ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?
alguem mais pode ajudar?

att

Dennis

 

> Date: Tue, 17 Apr 2012 13:24:40 -0300
> Subject: precisa-se de revisores no DDTP
> From: fred.maran...@gmail.com
> To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
> 
> Caros,
> 
> temos mais de 50 traduções esperando revisores no DDTP. Alguém a fim
> de dar uma ajudinha? o link é o seguinte:
> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR
> 
> Fred
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: 
> http://lists.debian.org/CAPr829=su+txnps_e_dz2o3_mwz9a-5wy9vk7z2juphuz...@mail.gmail.com
> 
  

Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fred Maranhão
Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>
> Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.
>
> ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?

ainda. ou seja, a coisa só funciona rápido com 4 pessoas envolvidas.

> alguem mais pode ajudar?

vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal.

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829=j1_uhufy3dzf_mth5voy24kna+frwiqkcfeekzbf...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread J.S.Júnior
Em 17-04-2012 15:03, Fred Maranhão escreveu:
> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>>
>> Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.
>>
>> ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?
> 
> ainda. ou seja, a coisa só funciona rápido com 4 pessoas envolvidas.
> 
>> alguem mais pode ajudar?
> 
> vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal.
> 
> Fred
> 
> 
Nunca mechi com DDTP se me guiarem ajudo, sou do po-debconf, ae ajudo
apartir de amanhã

-- 
Atenciosamente;
J.S.Júnior 
Analista de Rede




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fred Maranhão
Em 17/04/12, "J.S.Júnior" escreveu:
> Em 17-04-2012 15:03, Fred Maranhão escreveu:
>> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>>>
>>> Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.
>>>
>>> ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?
>>
>> ainda. ou seja, a coisa só funciona rápido com 4 pessoas envolvidas.
>>
>>> alguem mais pode ajudar?
>>
>> vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal.
>>
>> Fred
>>
>>
> Nunca mechi com DDTP se me guiarem ajudo, sou do po-debconf, ae ajudo
> apartir de amanhã

O DDTP é bem diferente dos outros projetos de tradução por que só usa
uma interface web. Não tem transferências de arquivos.

Entre na página http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR, faça uma
conta para você, e comece clicando num nome de pacote que você quiser
traduzir, na seção 'pending translation', ou revisar na seção 'pending
review'.

eu sugiro que antes de traduzir novas descrições você tente zerar a
sua seção 'pending review'. mas é só uma sugestão. se você gosta mais
de traduzir que revisar, vai fundo.

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/capr829kqfsoquqay5hrss9r5ohcud28i7peonv3y+hhspk+...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fábio Ferreira
Vou revisar para ajudar.

Atenciosamente,
Fábio Antonio

On 4/17/12, Fred Maranhão  wrote:
> Em 17/04/12, "J.S.Júnior" escreveu:
>> Em 17-04-2012 15:03, Fred Maranhão escreveu:
>>> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:

 Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.

 ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?
>>>
>>> ainda. ou seja, a coisa só funciona rápido com 4 pessoas envolvidas.
>>>
 alguem mais pode ajudar?
>>>
>>> vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal.
>>>
>>> Fred
>>>
>>>
>> Nunca mechi com DDTP se me guiarem ajudo, sou do po-debconf, ae ajudo
>> apartir de amanhã
>
> O DDTP é bem diferente dos outros projetos de tradução por que só usa
> uma interface web. Não tem transferências de arquivos.
>
> Entre na página http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR, faça uma
> conta para você, e comece clicando num nome de pacote que você quiser
> traduzir, na seção 'pending translation', ou revisar na seção 'pending
> review'.
>
> eu sugiro que antes de traduzir novas descrições você tente zerar a
> sua seção 'pending review'. mas é só uma sugestão. se você gosta mais
> de traduzir que revisar, vai fundo.
>
> Fred
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> http://lists.debian.org/capr829kqfsoquqay5hrss9r5ohcud28i7peonv3y+hhspk+...@mail.gmail.com
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/cabfae96ofcxda5ay729pvjrjkejbfyliuw9vcxp5keamv...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Dennis Fernandes Vieira
Fred acho que vc tambem pode participar como revisor.pelo que lembro o tradutor 
tambem pode ser revisor a menos que isso tenha mudado

-Original Message-

From: Fred Maranhão
Sent: 17 Apr 2012 18:03:30 GMT
To: Debian-BR Project
Subject: Re: precisa-se de revisores no DDTP

Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>
> Vou tentar fazer algumas revisão durante a semana.
>
> ainda precisamos de 3 revisores para dar ok na trudação?

ainda. ou seja, a coisa só funciona rápido com 4 pessoas envolvidas.

> alguem mais pode ajudar?

vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal.

Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829=_uhufy3dzf_mth5voy24kna+frwiqkcfeekzbf...@mail.gmail.com


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/snt0-p8-eas92ec64f405b3927f40864ec7...@phx.gbl



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Francisco Aparecido da Silva
Estou voltando!

On 17/04/12 at 01:24pm, Fred Maranhão wrote:
> From: Fred Maranhão 
> To: Debian-BR Project 
> Subject: precisa-se de revisores no DDTP
> 
> Caros,
> 
> temos mais de 50 traduções esperando revisores no DDTP. Alguém a fim
> de dar uma ajudinha? o link é o seguinte:
> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR
> 
> Fred
> 
> 
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: 
> http://lists.debian.org/CAPr829=fysu+txnps_e_dz2o3_mwz9a-5wy9vk7z2juphuz...@mail.gmail.com
> 

-- 
Francisco Aparecido da Silva (fafanet)
--
   Blog: http://blog.silva.eti.br
   http://www.twitter.com/fafanete
   http://www.identi.ca/fafanet
GNU/Linux user:239412 GPG ID:01BC73D6
--


signature.asc
Description: Digital signature


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fred Maranhão
Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
> Fred acho que vc tambem pode participar como revisor.pelo que lembro o
> tradutor tambem pode ser revisor a menos que isso tenha mudado

pode sim. você pode traduzir um pacote (e não ser revisor deste) e ser
revisor de outro.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829mw7YwuTvRPKgggOawMoWYKew=sjm-rkfjfm-ynbhs...@mail.gmail.com



Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Thread Fábio Ferreira
Opá ótimo o grupo se motivando

Isso é muito Bom!!!

Atenciosamente,
Fábio Antonio

2012/4/17 Fred Maranhão 

> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
> > Fred acho que vc tambem pode participar como revisor.pelo que lembro o
> > tradutor tambem pode ser revisor a menos que isso tenha mudado
>
> pode sim. você pode traduzir um pacote (e não ser revisor deste) e ser
> revisor de outro.
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> http://lists.debian.org/capr829mw7ywutvrpkgggoawmowykewsjm-rkfjfm-ynbhs...@mail.gmail.com
>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-18 Thread Lincoln Herbert
Colegas,

Vou ajudar também!
Até logo!

-- 
Lincoln HT


On Tue, Apr 17, 2012 at 7:09 PM, Fábio Ferreira  wrote:

> Opá ótimo o grupo se motivando
>
> Isso é muito Bom!!!
>
> Atenciosamente,
> Fábio Antonio
>
>
> 2012/4/17 Fred Maranhão 
>
>> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>> > Fred acho que vc tambem pode participar como revisor.pelo que lembro o
>> > tradutor tambem pode ser revisor a menos que isso tenha mudado
>>
>> pode sim. você pode traduzir um pacote (e não ser revisor deste) e ser
>> revisor de outro.
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> http://lists.debian.org/capr829mw7ywutvrpkgggoawmowykewsjm-rkfjfm-ynbhs...@mail.gmail.com
>>
>>
>


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-18 Thread Rafael
Olá.

Pretendia ajudar, então fiz a inscrição no site indicado e fui
notificado que o email de confirmação foi enviado mas não recebi
nenhum email. Agora se eu tento logar dá que a conta ainda não está
ativa, se eu tento criar um novo login dá que o email já está
registrado.

E agora, será que vou ter que esperar 14 dias para tentar fazer outro cadastro?

Obrigado
Rafael

Em 18/04/12, Lincoln Herbert escreveu:
> Colegas,
>
> Vou ajudar também!
> Até logo!
>
> --
> Lincoln HT
>
>
> On Tue, Apr 17, 2012 at 7:09 PM, Fábio Ferreira  wrote:
>
>> Opá ótimo o grupo se motivando
>>
>> Isso é muito Bom!!!
>>
>> Atenciosamente,
>> Fábio Antonio
>>
>>
>> 2012/4/17 Fred Maranhão 
>>
>>> Em 17/04/12, Dennis Fernandes Vieira escreveu:
>>> > Fred acho que vc tambem pode participar como revisor.pelo que lembro o
>>> > tradutor tambem pode ser revisor a menos que isso tenha mudado
>>>
>>> pode sim. você pode traduzir um pacote (e não ser revisor deste) e ser
>>> revisor de outro.
>>>
>>>
>>> --
>>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>> listmas...@lists.debian.org
>>> Archive:
>>> http://lists.debian.org/capr829mw7ywutvrpkgggoawmowykewsjm-rkfjfm-ynbhs...@mail.gmail.com
>>>
>>>
>>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/cannz9jkum9kcutc1a9kferopjphbkruu4gvkswqzbvphtw7...@mail.gmail.com