Re: [eo-dev] Openoffice.org 3.0 kaj Linukso estas pretaj

2009-07-06 Thread Arnold Victor


On Jul 6, 2009, at 7:5534 PM, Donald Rogers wrote:


Saluton,

Restas du ĉefaj demandoj. Ĉu iu el vi scias kiel konsili  
esperantistojn:

1. kiel utiligi la programaron ooo por trakti esperantajn tekstojn?
2. kiel instali esperantan interfacon por ooo.

En ambaŭ demandoj ni bezonas respondojn por almenaŭ la tri  
mastrumaj sistemoj: Vindozo, Mekintoŝo, kaj Linukso. (Eble eventuale  
ankaŭ por aliaj). Mi ne havas vindozan aŭ mekintoŝan sistemon, do  
mi petas ke vi informu nin pri viaj spertoj kaj metodoj por enmeti  
en nian dokumentaron en eo.openoffice.org.


Mi iris al la paĝo http://download.openoffice.org/other.html#en-US  
kaj rimarkis ke mankas Esperanto en la listo de diverslingvaj  
versioj. Kial? Ĉu ni devas fari ion por aranĝi ke Esperanto aperu  
tie? Por Linukso oni povas simple aldoni subtenon por aliaj lingvoj  
al sia defaŭlta versio. Ĉu oni povas fari tion en Vindozo kaj  
Mekintoŝo?





En Makintoŝo OOo kaj NeoOffice funkcias laŭ la maniero de normala  
makintoŝa programaro. Eblas skribi ĉiujn karaktrojn ĝis inkluzive  
ĉiujn de Latino B per iu el kelkaj defaŭlte instalitaj  
klavararanĝoj. Mi diskutos tion pli detale, se iu interesiĝas; mi  
supozas, ke makintoŝuzantoj tie jam scias ĉion necesan.



Tamen, restas por mi demando pri Ubuntu instalita sur makintoŝa  
PowerBook Pro (surgenua) kun limigita klavaro. Mi preferas aranĝi la  
klavaron de OOo en Ubuntu-sur-Makintoŝo laŭ la makintoŝa aranĝo,  
sed probable ne estas sufiĉe da utiligeblaj klavoj por tia aŭ simila  
aranĝo. Ĉu iu tie jam havas sperton pri tio? Kian rimedon vi uzas?



--
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., arvimi...@wearthlink.net||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., arvimi...@wearthlink.net   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++



Re: [eo-dev] Openoffice.org 3.0 kaj Linukso estas pretaj

2009-07-05 Thread Arnold Victor


On Jul 5, 2009, at 6:0811 PM, Jacob Nordfalk wrote:


2009/7/5 Yves Nevelsteen yves.nevelst...@gmail.com:

Saluton,

(bedaurinde?) malmultaj esperantistoj uzas linukson.


Ĉu?
Mia sperto estas ke ke fakte multaj junaj esperantistoj uzas Linukson.




Dum la Universala Kongreso en Florenco okazis renkontiĝo de  
linuksuzantoj kaj interesitoj. Konvenis pli malpli tridek personoj,  
inkluzive de Akademiano Bertilo Wennergren, kaj estis disdonataj  
diskoj por Ubuntu 6.06. Ne sekvis renkontiĝoj dum sekvaj UK-oj, laŭ  
mia scio.



--
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., arvimi...@wearthlink.net||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., arvimi...@wearthlink.net   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++



Re: [eo-dev] Tenu al?

2007-09-17 Thread Arnold Victor


On Sep 17, 2007, at 12:08 AM, Bertilo Wennergren wrote:

Mi ĵus vidis la jenon en freŝa redakto de helpcontent2/source/ 
text/swriter/guide.po:


  Por movi la titolon sen la subranga teksto, tenu al \\item
  type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\ [...]

Tiu tenu al estas ege stranga. Ĝi respondas tie al la Angla
hold down. Mi pensas, ke mi vidis similajn variantojn aliloke.

Laŭ mi estu:

  premu kaj tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\

aŭ eble plej simple:

  tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\




Eble tenadu, 'keep holding'; tenu al povas signifi en la angla  
'hold onto.


--
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency may have
read this email without warning, warrant, or notice. They may do this  
without any

judicial or legislative oversight. You have no recourse or protection.




Re: [eo-dev] Klavpremoj

2007-09-17 Thread Arnold Victor


On Sep 17, 2007, at 1:40 PM, Yves Nevelsteen wrote:


mi konsentas

ĉu la klavoj mem do nomiĝas tiel ĉi?
-...
- eniga klavo
- enmeta klavo



Cxu estas eraro? CXu tiuj ne estas samsignifaj?



-...



--  
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++

||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency may have
read this email without warning, warrant, or notice. They may do this  
without any

judicial or legislative oversight. You have no recourse or protection.




Re: [eo-dev] Klavpremoj

2007-09-17 Thread Arnold Victor

On Sep 17, 2007, at 6:22 PM, Tim Morley wrote:


-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 17 Sep 2007, at 18:45, Arnold Victor wrote:


ĉu la klavoj mem do nomiĝas tiel ĉi?
-...
- eniga klavo
- enmeta klavo


Cxu estas eraro? CXu tiuj ne estas samsignifaj?


Se mi ne eraras:
eniga klavo = enter key
enmeta klavo = insert key




Do, eble intermeta estus pli klare distingebla kaj pli precize  
signifa.


--
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency may have
read this email without warning, warrant, or notice. They may do this  
without any

judicial or legislative oversight. You have no recourse or protection.




Re: [eo-dev] Terminoj (estis: Pri la x-konverto)

2007-05-21 Thread Arnold Victor


On May 20, 2007, at 5:31 AM, Leo De Cooman wrote:


Vilcxo skribis:
Se dummy text temas pri padding/stuffing, cxu rembura teksto  
aux vata


Mi ne bone 'sentas' la signifon de 'dummy'. En teknikaj medioj (en  
elektronikaj skemoj ekzemple) mi renkontis tiun vorton en la senco  
de 'neaktiva', 'kompensa', eble 'falsa', 'sensignifa', aux  
'sensignifika' aux 'kompletiga' ?




Eble anstataŭo aldonas gravan signiferon. Oni uzas dummy, t. e.,  
'anstataŭan homan figuron' por testi en aŭtakcidentaj eksperimentoj.  
En tekstotraktilo oni uzas iun ajn tekston, dummy text, por okupi  
spacon.


---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency may have
read this email without warning, warrant, or notice. They may do this  
without any

judicial or legislative oversight. You have no recourse or protection.




Re: [eo-dev] al ooo-draw mankas terminoj

2006-04-25 Thread Arnold Victor


On Apr 25, 2006, at 1:30 AM, Donald Rogers wrote:


Saluton amikoj,

Mi bezonas iom da helpo. Jen terminoj kiujn ni ne havas en nia  
terminaro kun miaj sugestoj post la streketo:


91, 102 ...
166 Timing - Tempomezurado / Tempofiksado?


La angla ampleksas ambaŭ signifojn, do, eble tempumo, tempumado  
taŭgas.



179 ...
223 Trigger - Ekagi


Agigi?


...



---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||  +++=+=+=+=+++=+=+=+= 
+++


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Traduko de sample

2006-04-11 Thread Arnold Victor

On Apr 10, 2006, at 11:09 PM, Donald Rogers wrote:


Saluton,
Mi trovis en ooo-other, ke ofte la senco de sample ne estas  
statistika sed komerca. Ĝi estas io provizita kiel ekzemplo por  
provi, do specimeno.

(ekzemple : sample files = specimenaj dosieroj)
NPIV klare distingas inter la du vortoj: samplo kaj specimeno.

Donald

# FAKVORTO: STATISTIKA
# Muestro eble estas PIVa, sed mi ne kapablas trovi malsamecon  
inter muestro kaj samplo, do mi uzos samplon cxie por la  
angla sample gxis kiam iu kontrauxas. (Tim Morley, 2004-06-04)
# VarRad inventita de mi, kiu tute ne konas la fakon de  
statistiko. Muestro, tamen, estas PIVa. (Tim Morley, 2004-03-25)

msgid StDev (Sample)
msgstr VarRad (Samplo)



Ĉu vi konsideris ekzemplero?

---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||  +++=+=+=+=+++=+=+=+= 
+++


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Kiel traduki extension

2006-04-01 Thread Arnold Victor

On Mar 31, 2006, at 10:05 PM, Bertilo Wennergren wrote:


Tim:


Tamen, en la kunteksto de OOo, ĝi ja ĉiam referencas kromaĵon,
ĉar ĝi aperos kiel etikedo de kampo post la telefonnumero, kiu  
povas

nur enhavi kromajn ciferojn. Se ne estas kromaj ciferoj, oni lasu
tiun kampon malplena, sed la ekzistokialo de la kampo estas por teni
extension number, t.e. kroma, aldona parto de telefonnumeron.



Mi do kredas, ke ni ja rajtas -- eble, fakte, devus -- traduki
extension per vortumo, kiu enhavas la ideon de kromaĵo,
pliaĵo, ktp.





Mi sugestas lignumero-n; temas pri ligejaro.

---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||  +++=+=+=+=+++=+=+=+= 
+++


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Re: +AFs-eo-dev+AF0- Saluton

2005-12-09 Thread Arnold Victor
On Dec 6, 2005, at 9:54 AM, Leo De Cooman wrote:Kara Eduardo, Bonvenon!Se mi bone deĉifris vian mesaĝon, en kiu aperas vortoj, kia "#265;e", vi ja bonege skribas Esperanton, sed la diabla mesaĝa sistemo fuŝas!Mi provis ŝanĝi la ricevan kodon en UTF8, UTF7, Latin 3, ... nenio helpis. En tiaj kazoj eble estas preferinde sendi mesaĝojn en tiel nomata CX-kodo. La koncerna kodo estas html-a; la enkodigita litero finiĝas je ";", do, temas pri ĉapelita litero sekvata de "e". Por eviti la penon al vi, mi sendas nun mian saman mesagxon en CX-kodo:Se mi bone decxifris vian mesagxon, en kiu aperas vortoj, kia "#265;e", vi ja bonege skribas Esperanton, sed la diabla mesagxa sistemo fusxas!Mi provis sxangxi la ricevan kodon en UTF8, UTF7, Latin 3, ... nenio helpis. En tiaj kazoj eble estas preferinde sendi mesagxojn en tiel nomata CX-kodo  ---+++=+=+=+=+====+====+=+=+=+=+++||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]    Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   Remove capital letters from e-mail address for correct address/        Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso  ||  +++=+=+=+=+++=+=+=+=+++ 

Re: [eo-dev] Retejo: Calc

2005-04-20 Thread Arnold Victor

On Wednesday, April 20, 2005, at 04:07 AM, Donald Rogers wrote:

...
Mi trafis kelkajn demandojn pri terminoj. Jen tiuj, kiujn mi notis kun la traduko kiun mi uzis. Se ili ne kongruas kun io en OOoEo, bonvolu sciigi min. Se iu havas pli tagan sugeston, bonvolu sciigi min.
w = Writer
c = Calc

decimal point (c26) - dekuma signo
emdash (w37) - longa haltostreko
hard return (w16) - linifinao
hover (w2, c38) - (muso) vebas
input line (c24, c46) - la nia po dosiero eniga linio; vere i estas kampo; en Calc i estas la kampo apud la supro kie oni tajpas, redaktas la elenhavon.
localized (OSes) (c26) - mi evitis per lokaloj
page edge lines (c7) - paeaj linioj ;-)

parandaj linioj

span (c39) - etendi

Mi ja preferas vian etendi, sed u vi konsideris ampleksi?

sort list (c28) - ordiga listo
tag (w19) - etikedo
tick (c38) - streko
truncate (text) (c22) - fortrani
workaround (c31) - metodo eviti la problemon

evitrimedo (por problemo)

workbook (c17, c21, c22, c23) - foliaro

labornotlibro

...

---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]>||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]>   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-pota adreso por usta adreso  ||  +++=+=+=+=+++=+=+=+=+++


[eo-dev] .po-dosieroj por Makintosxo? (Estis:Re: [eo-dev] Ek al la traduko de Verkilo (Writer)!)

2005-04-01 Thread Arnold Victor
On Friday, April 1, 2005, at 05:22 AM, Tim Morley wrote:

On 1 Apr 2005, at 07:03, Donald Rogers wrote:

Tim Morley wrote:

-- vidu la gvidilon (ligilon cxi supre), elektu dosieron *el sub Writer*, kaj anoncu vian elekton al la grupo

Mi jam tradukis la unuajn 20 demandojn kaj respondojn sub Writer. Bolvolu, lasi al mi la reston de ili, ar mi preferas ke la enhavo havu konsekvencan stilon, vortuzadon kaj kaj formaton. Mi intencas fini la reston de Writer dum la semajnfino. Aliaj povos poluri in poste, se necese.

Donald, mi dankas pro via tre bona laboro tiurilate -- kaj la verkado, kaj la enpagxigo -- sed sxajnas, ke vi miskomprenis mian mesagxon. Mi ne parolis pri la demandaro, kiun vi ja bone tradukadas (kaj kiu pli tauxgas al unuhoma laboro, kiel vi diris). Mia mesagxo temas pri traduko de Writer mem per la amaso de .po-dosieroj.

Se vi sxatus ankaux partopreni tion (se vi ne sentas suficxe okupata kun la retejo!) mi tutkontente akceptus laborproponon vian por tiu alia parto de la traduko.  :o)


CXu .po-dosieroj estas trakteblaj per Makintosxo? Mi kapablis legi aliajn dosierojn de vi senditajn, sed ne .po-dosierojn; ili restas senetikedaj sur mia komputila laborejo. Mi havas PowerBook G4 kaj MacOS 10.2.8.
---
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]>||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]>   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-pota adreso por usta adreso  ||  +++=+=+=+=+++=+=+=+=+++