Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi All, first of all, really thank you for your prompt feedback and for your ideas! I would like to give you a short update on this issue. - move the label strings to an extension project does not seem to be a solution since the extension will need to be bundled to the office anyway. - we are looking into a way to include non-[en-US} strings in in xcu-files http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 - since it will still take some time to provide a fix to this issue, as an interim solution, with the m38 we are setting the labels back as not to translate - to avoid that teams waste time in translating these strings while the final solution is still not in place. For all Pootle users: we will be removing the http://www.sunvirtuallab.com:32300/it/openoffice_org/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po file from Pootle. We will back up this file with all the translations done so far for this file, so that once the solution is in place and for your language you want to provide localization for this file translations done previously can be restored. Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi Rafaella, Rafaella Braconi wrote: Hi All, first of all, really thank you for your prompt feedback and for your ideas! I would like to give you a short update on this issue. - move the label strings to an extension project does not seem to be a solution since the extension will need to be bundled to the office anyway. - we are looking into a way to include non-[en-US} strings in in xcu-files http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 - since it will still take some time to provide a fix to this issue, as an interim solution, with the m38 we are setting the labels back as not to translate - to avoid that teams waste time in translating these strings while the final solution is still not in place. For all Pootle users: we will be removing the http://www.sunvirtuallab.com:32300/it/openoffice_org/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po file from Pootle. We will back up this file with all the translations done so far for this file, so that once the solution is in place and for your language you want to provide localization for this file translations done previously can be restored. Thank you for this. Could we also have an update on this issue, the same file is concerned : http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96909 Kind regards Sophie - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Rafaella Braconi pravi: Dear All, with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think that it make much sense to consider this file as to be translated, but this is my opinion and would like your help to look into this issue and find a solution. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. +1 Robert Ludvik - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi all, I vote for solution #3 I talked with Oliver Specht, he said that he don't see any technical problem if those Labels.xcu will be moved into a extension. That extension have to be installed during the office installation like the dictionaries. This would enable us to easy add further country dependend labels from various companies as well. 1) and 2) both cause problems ... especially 2) will cause a lot of confusing in the future. There is possible another option, mark all those entries in Labels.xcu with an x-no-translate entry and add all translated strings manually into the Labels.xcu . The strings will be excluded from the translation process thus every strings change have to brought in by an cws. officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/Common.xcu: prop oor:name=DialogScale value xml:lang=x-no-translate10/value value xml:lang=en-US10/value value xml:lang=de0/value value xml:lang=ar13/value value xml:lang=ca10/value but this is only an option if those strings do not change often a extension would be more flexible. Cheers, Ivo Olivier Hallot schrieb: Hi Rafaella and All I vote for option 3. The recipe to generate an extension for labels is rather simple, and is given below http://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=1459 Works perfectly, by the way. Should we open a specific issue? Olivier Rafaella Braconi escreveu: Hi Ain, On 12/09/08 14:46, Ain Vagula wrote: Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) this is a very valid point. However, we need someone from release engineering to comment if this is doable. Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
On Tue, Dec 9, 2008 at 10:46 PM, Ain Vagula [EMAIL PROTECTED] wrote: Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) I vote for option 3. but if it can't, for option 2-1. The reasons, 1. There's a few people who knows German. Although they're the product names, if most of people can't read, or can't understand what it means, it will be useless. 2. Product names are not unique. Of course mostly are unique. but not all. I mean, in some cases, they might have different names for each languages. Option 2-1 : at first translate to English, if they have english names or they're sold in some countries which use English. And each translators make a decision whether they'll translate or not. Or translate then if the products have the names in translator's languge. However option 2-1 will be very hard. because each translator have to search what they are, and whether they have an another names. So, please remove them. -- Regards, JiHui Choi - http://Mr-Dust.pe.kr http://GIMP.kr, http://OpenOffice.or.kr, http://Ubuntu.or.kr - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi, Original-Nachricht Von: Rafaella Braconi [EMAIL PROTECTED] with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. +1 and leave the decision to the translation teams. The products may be sold in several countries, so there might exist locale product names. André -- Pt! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kann`s mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hello, Rafaella Braconi schrieb: Dear All, with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think that it make much sense to consider this file as to be translated, but this is my opinion and would like your help to look into this issue and find a solution. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. translating it in all languages, where these products are available. Otherwise it could be disabled if possible Gruß Mechtilde -- Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann ## http://de.openoffice.org ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris ## Meine Seite http://www.mechtilde.de ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi Rafaella and All I vote for option 3. The recipe to generate an extension for labels is rather simple, and is given below http://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=1459 Works perfectly, by the way. Should we open a specific issue? Olivier Rafaella Braconi escreveu: Hi Ain, On 12/09/08 14:46, Ain Vagula wrote: Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) this is a very valid point. However, we need someone from release engineering to comment if this is doable. Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Olivier Hallot Scinergy Consulting Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812 Rio de Janeiro, Brasil http://www.scinergy.com.br OpenOffice.org L10N project leader for Brazil - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi Rafaella, From: Rafaella Braconi [EMAIL PROTECTED] Subject: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 Date: Tue, 09 Dec 2008 14:21:24 +0100 Dear All, with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think that it make much sense to consider this file as to be translated, but this is my opinion and would like your help to look into this issue and find a solution. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. Please start voting on one of the above options or ... provide additional feedback that may help coming to a solution. +1 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
I missed your e-mail... From: Ain Vagula [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 Date: Tue, 9 Dec 2008 15:46:03 +0200 Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) ain +1 On Tue, Dec 9, 2008 at 15:29, Mechtilde [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, Rafaella Braconi schrieb: Dear All, with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think that it make much sense to consider this file as to be translated, but this is my opinion and would like your help to look into this issue and find a solution. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. translating it in all languages, where these products are available. Otherwise it could be disabled if possible Gruß Mechtilde -- Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann ## http://de.openoffice.org ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris ## Meine Seite http://www.mechtilde.de ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi all and JiHui, Your opinion is very interesting, and I understand very much :) Thanks! From: JiHui Choi [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 Date: Tue, 9 Dec 2008 23:08:39 +0900 On Tue, Dec 9, 2008 at 10:46 PM, Ain Vagula [EMAIL PROTECTED] wrote: Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) I vote for option 3. but if it can't, for option 2-1. The reasons, 1. There's a few people who knows German. Although they're the product names, if most of people can't read, or can't understand what it means, it will be useless. 2. Product names are not unique. Of course mostly are unique. but not all. I mean, in some cases, they might have different names for each languages. Option 2-1 : at first translate to English, if they have english names or they're sold in some countries which use English. And each translators make a decision whether they'll translate or not. Or translate then if the products have the names in translator's languge. However option 2-1 will be very hard. because each translator have to search what they are, and whether they have an another names. So, please remove them. -- Regards, JiHui Choi - http://Mr-Dust.pe.kr http://GIMP.kr, http://OpenOffice.or.kr, http://Ubuntu.or.kr - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Hi Nakata-san On Wed, Dec 10, 2008 at 11:33 AM, Maho NAKATA [EMAIL PROTECTED] wrote: Your opinion is very interesting, and I understand very much :) Thanks! I'm afraid no one can understand what I said because of my humble english. But you did. thanks :) We have some principles. 1. Don't translate the Product name. 2. Don't leave anything which is untranslatable. To avoid against violating two principles, 1. Use German as Product name. 2. If there exists locale product name, translate it. (But it's too hard to check) Of course the best is, remove them all. and allow to add as extension. :) -- Regards, JiHui Choi - http://Mr-Dust.pe.kr http://GIMP.kr, http://OpenOffice.or.kr, http://Ubuntu.or.kr - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: Re: [l10n-dev] Proposal for issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791
Ain Vagula wrote in 2008-12-09 : Option 3 - move all products with not-english name to an extension (and out of translation). This makes also possible for different countries with their own label producers to create their own extensions. How many translators can handle source strings in German? Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... ;) +1 It's no much sense to keep so many labels. Some of them are almost same. I suggest OOo designers reconsider these labels and just keep some representatives. Regards! -- chenglin 2008-12-10 ain On Tue, Dec 9, 2008 at 15:29, Mechtilde [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, Rafaella Braconi schrieb: Dear All, with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a number of strings which mainly include German *product names* in the source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think that it make much sense to consider this file as to be translated, but this is my opinion and would like your help to look into this issue and find a solution. Option 1) close this issue and set the file as not to translate -1 Option 2) translate and maintain the translation of the product names in all languages going forward. translating it in all languages, where these products are available. Otherwise it could be disabled if possible Gruß Mechtilde -- Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann ## http://de.openoffice.org ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris ## Meine Seite http://www.mechtilde.de ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]