Re: [ideoL] Latín en vivo?

2002-05-25 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos a todos.
Ante todo, gracias a los que me ayudaron a entrar en la lista "Auxlang".
Ahora, unas preguntas un poco capciosas. Ante los intentos reiterados de
"recuperar el latín", ¿cuándo se considera que esa lengua ya no existe? ¿En
el siglo cuarto, en el siglo sexto, en el siglo octavo, incluso más tarde?
Y, ¿cómo se fija el "verdadero latín"? ¿Con la lengua de Cicerón? ¿O con la
de Santo Tomás de Aquino?
La sencilla verdad (en mi opinión) es que no hay solución de continuidad
entre las hablas latinas y las hablas italianas contemporáneas, como no la
hay entre el griego arcaico y el griego contemporáneo. Siempre según mi
opinión, que no es un dogma, la búsqueda de la exacta pronunciación del
latín es tan útil como la búsqueda de la exacta pronunciación del
castellano: arar en el mar. Las lenguas no tienen pronunciación exacta;
tienen un estándar general, siempre variable, para comunicarse los hablantes
sin grandes dificultades. Así, no hay una pronunciación "exacta" de la zeta
en castellano.
De Alexandre Xavier Casanova Domingo.

- Original Message -
From: "David Sánchez" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, May 25, 2002 9:17 PM
Subject: [ideoL] Latín en vivo?


Un página donde encontrar latín oido, ... evidentemente nadie sabe
exactamente como sonaba el latín, pero creo q lo q se oye en esta página es
una buena aproximación (por lo menos por lo q respecta a vocales largas y
breves, está logrado!).

http://dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/

]Como veréis el locutor tiene algo de acento italiano, aunque no estoy
seguro de si se trata del propio autor Vojin Nedeljkovic. Algunos tipos q
reconocen mejor el italiano q yo ;-) me han asegurado que el locutor no es
italiano (por la manera en que pronuncia /l/ y /r/) y q podría ser finés ...
la verdad es q aún así la locución es muy buena porque parece un latín
bastante limpio de acento autóctono!!!]

Ahondando entre las similitudes entre italiano y latín sería una estupidez
afirmar q el italiano es la lengua romana q suena más similar al Latín (de
la misma manera q sabemos que la pronunciación de ciertos dialectos
escoceses está más cercana a la lengua de Shakespeare q la moderna RP de
londres). Sin embargo el italiano tiene un contraste entre vocales largas y
breves (a nivel fonético) q debía acerlarlo al latín.
En cuanto a cosas no tendrían pq ser igual son la abertura de las vocales
(me inclino a pensar q el sistema vocálico del latín se parecía más al del
castellano-portugués) q al del italiano. Otro problema es el de la /r/,
dificilemente se encuentran dos lenguas en las q este sonido sea idéntico.
Por otra parte la /s/ castellano-portuguesa es bastante diferente de la /s/
italiana así q quien sabe?

David Sánchez


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html






IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Mi punto de vista sobre el vocabulario del futurés.

2002-05-20 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos, Rodrigo.
Hay una innegable tendencia diacrónica a pasar de las formas sintéticas
a las analíticas en las lenguas étnicas. Este hecho es una baza fuerte de
los auxilingüistas analistas. La tendencia se da sobre todo en la
declinación adjetivosustantival, que cae antes que la conjugación verbal,
pero finalmente también se erosiona la conjugación.
Yo, en principio, sí adoptaría la anulación de la conjugación y de la
declinación, es decir la especificación de los matices en el sintagma
sustantivo por medio de preposiciones y en el sintagma verbal por medio de
adverbios y  partículas, aunque manteniendo el útil y cómodo plural en ese
para sustantivos, adjetivos y artículos. Como fórmula actual, propongo la
coexistencia de la conjugación analítica y la sintética. Los hablantes,
entonces, se decantarán; o no se decantarán y usarán a la vez ambas
posibilidades.
Lo del idealismo semántico es otra cosa. Repito que es un serio error
vincular una lengua auxiliar a ideologías, a ideologías idealistas
culturalmente igualitarias, en este caso. Una lengua auxiliar no está para
reparar injusticias históricas, sino para facilitar la comunicación entre
quienes no hablan una lengua étnica común. Si un vocabulario occidental no
plantea problemas serios de entrada, pues ese vocabulario basta (con las
evidentes ventajas de tal elección semántica). Si plantea serios problemas,
pues ya cambiarán ese vocabulario los hablantes no occidentales. Pero seamos
realistas. Estamos hablando de mil quinientas raíces, a lo sumo dos mil, de
uso muy frecuente. Aprender eso en unos meses no quita el sueño a nadie.
Recordemos de qué se quejan de hecho los hablantes no occidentales de las
auxilenguas "históricas", como el volapük, el esperanto o la interlingua. Se
quejan del acusativo, se quejan de la fonética consonántica virtuosista y a
cordel, se quejan de los signos diacríticos y hasta se quejan de la gran
deformación que las raíces semánticas occidentales sufren en volapük,
haciéndolas irreconocibles. Pero no se quejan del alfabeto latino básico sin
diacríticos, no hay protestas que pidan el paso a ideogramas ni al alfabeto
sánscrito. Tampoco hay fuertes protestas por el predominio de vocabulario
occidental.
En el tino, repito, el juez de estos asuntos es el pueblo, los hablantes
de fasilinguo. Ya hay hablantes con trasfondo lingüístico no occidental que
han entrado en contacto con el tino. Hasta el momento, no se han quejado del
vocabulario (y saben que el fasilinguo es una lengua siempre reformable).
Más apuntan sus quejas a que la conjugación sea analítica en el futuro, en
vez de sintética.
Podría terminar ya, pero me he dejado algo en el tintero. La lingüística
es una ciencia experimental. El experimento de ofrecer a los no occidentales
lenguas auxiliares de vocabulario neutral se ha hecho varias veces (y se
sigue haciendo) pero esas lenguas son rechazadas. Las únicas auxilenguas con
cierto eco en Abyayala (América precolombina), en África, en Asia o en
Oceanía son auxilenguas neolatinas y europeas occidentales. Es un dato que
tener en cuenta, sin duda.
Preveo una evolución del tino al esquema de la glosa, conservando algún
rasgo sintético de fácil uso y gran internacionalidad, como la formación del
plural añadiendo una ese al singular. Otro "arcaísmo" posible sería la
conservación de un imperativo verbal sintético, por razones de expresividad
y concisión.
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.
- Original Message -
From: "Rodrigo Portela Sánchez" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Lingüística y lenguas artificiales" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, May 20, 2002 4:46 PM
Subject: Re[2]: [ideoL] Mi punto de vista sobre el vocabulario del futurés.


07/05/2002 (21:28) thukul, Alexandre Xavier Casanova Domingo
([EMAIL PROTECTED]) tçúkuf kifátit:

> [...]
> Le tomo pues la palabra a Javier, y le pregunto (de buena fe, no
> desafiantemente) cuáles son los puntos concretos del tino que resultarían
> demasiado difíciles a los extraoccidentales. Ya ha señalado la conjugación
> verbal sintética (prefiere la analítica, al igual que Rodrigo, Pablo y
> otros)

Como ya te dije en otro mensaje
(http://www.rodriweb.com/pipermail/tinico_rodriweb.com/2002-May/08.html)
, no es que prefiera un sistema u otro (a mí personalmente me da igual),
sino que parece que la tendencia en las LIAs es a usar estructuras más
analíticas que sintéticas. Además, las formas analíticas son más
fáciles de comprender para alguien que no conozca la lengua. Comparad
"mio escriban" con "escribame" o "escribami". Las formas sintéticas
inducirían a más de un hablante de lengua romance a creer que
terminaciones como -me/mi son pronombres enclíticos en función de
CD/CI, cuando en realidad indican el sujeto igual que otras
terminaciones verbales en otras lenguas como el español.

> , así que ahora le pido sugerencias e indicaciones ge

Re: [ideoL] aurebesh

2002-05-18 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos a Miguelín.
Aclararé a Miguelín y a todos que no existe "el grupo de Alexandre". El
tino o fasilinguo tiene precisamente como su característica más innovadora
romper con todo personalismo, elitismo o academicismo. No soy un Zamenhof de
serie B ni querría ser un Zamenhof de serie A, pues en ciencia verdadera
nadie es propietario de las teorías explicativas o de las técnicas
predictivas y constructivas. Zamenhof es un antiejemplo para la ética
científica.
Sí que ha habido una dificultad momentánea con el acceso al grupo
"tinico", pero se ha solventado. Y os animo a todos a que participéis en
este proyecto, que no tiene nada de culto a mi persona ni de obediencia a
mis sugerencias sobre cómo debe ser el tino o fasilinguo. De hecho, la
discusión sobre esta auxilengua siempre ha sido franca y vigorosa (aunque no
crispada), muy al revés de lo sucedido con el esperanto o con el ido.
Probablemente el tino va a experimentar importantes cambios, y no sugeridos
por mí.
También he contactado con el Foro Social Trasatlántico (del movimiento
social antiglobalizador y ecologista) para hablarles del tino, y pienso
seguir en iniciativas sociales que puedan usar el fasilinguo. Porque toda
lengua planificada auxiliar mide su utilidad en la práctica social. Los
laboratorios y despachos de los lingüistas son solamente un punto de partida
y un apoyo técnico permanente, pero el tema se aclara o se ignora en la
calle.
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.

- Original Message -
From: "(¯`·._MiGueLíN_.·´¯) The Best" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, May 18, 2002 11:09 PM
Subject: Re: [ideoL] aurebesh


Muy interesante lo de los guiones, asier :) si alguien los encuentra, o es
aficionado a SW y los tiene, estaria bien que lo pusiera en archivos. o algo
asi para q pudieramos verlos y tal :)

Bueno voy a seguir disfrutando de mi "super sábado" :S

Ah por cierto, Rodrigo, o alguien, aunq Rodrigo fue kien me lo contó, es
acerca del _Nordien_ si alguien sabe algo acerca de el, que me lo diga,
esque en la página de la que lo bajé, viene acerca de la pronunciación,
formacion de palabras etc etc, pero lo que es gramática no, de momento,
sabiendo que el orden de los verbos es como en ingles y todo eso, lo estoy
empleando como en ingles, aunq en vocabulario nordien :-p si alguien sabe
algo q lo diga :) si me ha entendio lo que he kerio decir, pq estoy un poco
atocinadillo...jeje

y otra cosa, soy al unico q con el enlace de LINEAL B, el ordenador le decia
"tararí que te ví"?? me decia q no existia :S igual q el grupo de Alexandre
:S, decia q no existia el grupo fasilinguo...

creo q eso es todo, aaadios!!


©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®
  Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~

_
Únase con MSN Hotmail al servicio de correo electrónico más grande del
mundo. http://www.hotmail.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html






IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Lia; Simbolismo gráfico.

2002-05-11 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo
sobreestimar la capacidad de la gente.
Cuando hablo de seis mil raíces me refiero a un conocimiento a fondo de
la auxilengua en cuestión, propio de grandes escritores, de lingüistas y de
gente muy culta en general.
En el vocabulario de una lengua completa, de una lengua que no se
auxilie habitualmente con otras, sí hay seis mil raíces básicas. El
castellano y el ruso son lenguas completas, pero no el quechua, pues cuando
dos quechuas hablan de temas informáticos, suelen hacerlo con numerosos
castellanismos (y anglicismos), o directamente en castellano.
Este vocabulario se divide en tres grupos. En el primer grupo hay unas
mil quinientas raíces que todo el mundo conoce; en castellano, por ejemplo,
"con", "andar" y "puerta". En el segundo grupo hay unas dos mil o tres mil
raíces frecuentes y generalmente conocidas por gente con cierta instrucción,
pero no siempre, como "escalar", "patata" (pues muchos sólo conocen el
sinónimo "papa"), "rango" o "entresijo". El resto se forma con cultismos de
escaso uso, poco conocidos por la población en general: "espeleología",
"indexación", "nirvana", "osteoporosis", etcétera.
Puede admitirse una merma de dos mil raíces para el futurés. De las
cuatro mil raíces restantes, las mil quinientas más frecuentes deberían ser
simples, y el resto se puede formar por composición sencilla o, como en el
caso de cultismos muy extendidos tipo "unibersitato", con raíz simple
también. La derivación formaría las dos mil raíces mermadas, hasta el total
de seis mil que he indicado.

De Alexandre Xavier Casanova Domingo.



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Propuesta de tecnicas para el desarrollo de una lengua

2002-05-05 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

 Saludos a todos.
Dice Marcos sobre la composición de palabras en futurés "Se me ocurre
que podrías tener palabras bisilábicas CVCV que pierdan la vocal final al
juntarse a otra. P.ej: bako y tona, que al juntarse forman baktona.".
En fonética de las lenguas realmente habladas (la escritura es tema de
segundo orden), oposiciones semánticas como baktona/baketona o
baktona/bakotona son escasas y marginales. Casi todas las lenguas
construidas adolecen de una construcción pasigráfica (ortográfica) "a
cordel", construyendo palabras como si una lengua fuese un crucigrama,
cuando es fundamentalmente un hecho no escrito sino oral.
En realidad, el grupo consonántico "kt", o bien tiende a perderse como
sucede frecuentemente en las lenguas neolatinas, o bien se mantiene porque
admite una breve vocal de apoyo (sin poder semántico) entre la k y la t. Por
eso, la pronunciación estándar debería ser "bakotona", con esa misma grafía.
Las pronunciaciones que omitan o abrevien la segunda o de esa palabra son
admisibles, siempre y cuando no induzcan a oposiciones fonológicas para
finolis, como baktona/batona.
Sabemos, sí, que el volapük, el esperanto, el lojban, etcétera, abundan
en virtuosismos o trabalenguas fonéticos de este tipo. Eso deriva de su
elitismo social, de su ideología según la cual "ésta es la lengua auxiliar;
o la tomas o la dejas".
La oralidad a ultranza es probablemente el rasgo más original del tino,
y el rasgo que lo aleja definitivamente de todo elitismo bloqueante. En
tino, los hablantes han decidido en general evitar oposiciones fonológicas
como baktona/batona. Y se entienden entre sí, lo cual no quita para que
introduzcan cambios fonéticos. Por ejemplo, este grupo fonético, "kt",
extraño al tino, tiende ahora a aparecer cuando se quiere reflejar
exactamente en tino la pronunciación original de un topónimo. El tino, hoy
por hoy, sustituye la k por la c en todos los casos (pronunciación latina o
irlandesa de la c), pero eso es irrelevante; no es la ortografía sino la
pronunciación lo que cuenta aquí.
Concluyo esto: la fonética del futurés debe ser predominantemente
malayopolinesia (pero sin oposición entre vocales largas y breves), basada
en la sílaba formada por consonante más vocal o por vocal sola. Esto,
naturalmente, implica el polisilabismo habitual. Para ser más concretos,
diré que un fonetismo semejante al del indonesio actual (pero
convenientemente simplificado) es recomendable y eficaz. Desde luego, con él
los indonesios se entienden, y el aprendizaje de la fonética indonesia es
más fácil para un hablante nativo de inglés que al revés.
De Alexandre Xavier Casanova Domingo.




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Regar fuera del tiesto (era: Traducción frases de Lyons)

2002-03-17 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos, pu alesulo/ Saludos, Álex/
las tinicistos dentro isa madridijo iriamo ba alcunas locos: la ateneo,
efetibamente, mas inoltre estiamo flance la tribunalo suprema las benros
intan la matino, je mia caso, en la sentro prinsipala de las espicistos en
isa madridijo, eseteramente/ Los tinistas de Madrid vamos a algunos lugares:
el Ateneo, efectivamente, pero además estamos al lado del Tribunal Supremo
los viernes por la mañana, en mi casa, en el centro principal de los
esperantistas de Madrid, etcétera/ sibian telefonamente paroliamo la linguo/
También por teléfono hablamos la lengua/ mas paroliamo partu ceriamo/ Y
hablamos en cualquier lugar donde queremos/ consejo telefonare ba la mia
caso/ Aconsejo telefonear a mi casa/
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier
Casanova Domingo/


- Mensaje original -
> Llevamos cierto tiempo de uso oral del tino en Madrid. Hay muchos
> lingüistas, poetas, traductores, etcétera, en el ajo. Por supuesto. Pero
> también (y esto es fundamental) mucha gente negada y mediocre para el
> aprendizaje de idiomas.

Pero ¿dónde se reune esta gente?. ¿en el café Gijon? ¿en el Ateneo?
¿en la Residencia de Estudiantes? ¿en Casa Lucio? :)

Alex




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Regar fuera del tiesto (era: Traducción frases de Lyons).

2002-03-17 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo
itualmente secundario. En la voz pasiva con formas personales el
participio concuerda en número con la forma verbal.
Las formas compuestas y pasivas pueden usarse en casos impersonales (por
ejemplo, con el gerundio) y con formas personales, que es lo habitual. Pero
incluso en las formas personales se prefiere ceñirse a las formas simples
activas, reservando la utilización de las formas compuestas y de la voz
pasiva a los casos en los que haya que precisar. En tino actual, la
tendencia es usar más de un ochenta por ciento de las veces las formas
sintéticas simples, al conjugar el verbo.
He dicho formas sintéticas, porque en tino actual el pronombre personal
se usa raramente, ya que la terminación verbal indica el matiz de persona y
número.
Vayamos pues con la propuesta de conjugación verbal simple en la voz
activa.

Cada forma personal tiene una vocal temática: a para el presente, i para
el pasado, o para el futuro, u para el condicional y e para el imperativo.
Al conjugar el verbo, se toma su raíz, se le añade la vocal temática y
finalmente se ponen las terminaciones de persona y número. Siguiendo el
orden de primera, segunda y tercera personas en el singular y en el plural,
éstas son las seis terminaciones personales: me, te, le, ne, be, je.

Como ejemplo, veamos el presente bilingüe en castellano y tino del verbo
amare (amar)

(mio) amame  (yo) amo
(tuo)  amate   (tú)  amas
(elo)  amale(él)  ama
(nosos)  amane   (nosotros)   amamos
(bosos)  amabe   (vosotros)   amáis
(ijos)  amaje   (ellas)  aman

Como posiblemente hayáis visto, la consonante característica de cada
terminación personal es la misma que alguna consonante característica de
algún pronombre personal correspondiente, y generalmente es la inicial. Por
esta razón nemotécnica he puesto el pronombre masculino singular pero el
femenino plural. Repito que, ordinariamente, no se usan los pronombres
personales.
Ahora doy la segunda persona del plural en todas las formas personales:
amabe (amáis), amibe (amasteis o amabais), amobe (amaréis), amube (amaríais)
y amebe (amad). Cambiando las seis consonantes de persona y número (según
orden tradicional: m, t, l, n, b, j) se forma cualquier otro caso de forma
personal. En total, hay treinta casos de verbo personal, incluyendo el
inusitado caso de la primera persona singular del imperativo. Pero basta
aprender cinco vocales temáticas, cinco consonantes de persona y número que
las siguen, y la vocal final eufónica e, para conjugar todo; son solamente
once datos
Algunos ejemplos complejos: ababe amatos (habéis amado; esabe amatos
(sois amados o amadas); ababe esatos amatos (habéis sido amados o amadas).
Como se ve en el último ejemplo, las formas compuestas de la voz pasiva son
bastante largas; pero todas estas formas largas son infrecuentes, reservadas
para matizar cuando puede haber confusión. Lo habitual, en vez de "ababe
esatos amatos" es simplemente "ono amile pe bosos" o bien "ono amile bosos"
(se os amó), omitiendo a voluntad la preposición de acusativo "pe" (que aquí
es prescindible porque la frase es indudable). Si, además, el sujeto
implícito es claro, también se puede omitir el pronombre impersonal "ono"
(se, uno), quedando la frase en tercera persona del plural, como "amije
bosos" (os amaron, se os amó). En conclusión, en vez de una forma larga y
algo pesada si no es necesaria para precisar, como "ababe esato amatos", se
usa más frecuente y cómodamente la sencilla fórmula "amije bosos". O "bosos
amije"; con este hipérbaton es recomendable la partícula de acusativo: "pe
bosos amije".

fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier
Casanova Domingo.




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Regar fuera del tiesto (era: Traducción frases de Lyons)

2002-03-17 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo
 forma verbal.
Las formas compuestas y pasivas pueden usarse en casos impersonales (por
ejemplo, con el gerundio) y con formas personales, que es lo habitual. Pero
incluso en las formas personales se prefiere ceñirse a las formas simples
activas, reservando la utilización de las formas compuestas y de la voz
pasiva a los casos en los que haya que precisar. En tino actual, la
tendencia es usar más de un ochenta por ciento de las veces las formas
sintéticas simples, al conjugar el verbo.
He dicho formas sintéticas, porque en tino actual el pronombre personal
se usa raramente, ya que la terminación verbal indica el matiz de persona y
número.
Vayamos pues con la propuesta de conjugación verbal simple en la voz
activa.

Cada forma personal tiene una vocal temática: a para el presente, i para
el pasado, o para el futuro, u para el condicional y e para el imperativo.
Al conjugar el verbo, se toma su raíz, se le añade la vocal temática y
finalmente se ponen las terminaciones de persona y número. Siguiendo el
orden de primera, segunda y tercera personas en el singular y en el plural,
éstas son las seis terminaciones personales: me, te, le, ne, be, je.

Como ejemplo, veamos el presente bilingüe en castellano y tino del verbo
amare (amar)

(mio) amame  (yo) amo
(tuo)  amate   (tú)  amas
(elo)  amale(él)  ama
(nosos)  amane   (nosotros)   amamos
(bosos)  amabe   (vosotros)   amáis
(ijos)  amaje   (ellas)  aman

Como posiblemente hayáis visto, la consonante característica de cada
terminación personal es la misma que alguna consonante característica de
algún pronombre personal correspondiente, y generalmente es la inicial. Por
esta razón nemotécnica he puesto el pronombre masculino singular pero el
femenino plural. Repito que, ordinariamente, no se usan los pronombres
personales.
Ahora doy la segunda persona del plural en todas las formas personales:
amabe (amáis), amibe (amasteis o amabais), amobe (amaréis), amube (amaríais)
y amebe (amad). Cambiando las seis consonantes de persona y número (según
orden tradicional: m, t, l, n, b, j) se forma cualquier otro caso de forma
personal. En total, hay treinta casos de verbo personal, incluyendo el
inusitado caso de la primera persona singular del imperativo. Pero basta
aprender cinco vocales temáticas, cinco consonantes de persona y número que
las siguen, y la vocal final eufónica e, para conjugar todo; son solamente
once datos
Algunos ejemplos complejos: ababe amatos (habéis amado; esabe amatos
(sois amados o amadas); ababe esatos amatos (habéis sido amados o amadas).
Como se ve en el último ejemplo, las formas compuestas de la voz pasiva son
bastante largas; pero todas estas formas largas son infrecuentes, reservadas
para matizar cuando puede haber confusión. Lo habitual, en vez de "ababe
esatos amatos" es simplemente "ono amile pe bosos" o bien "ono amile bosos"
(se os amó), omitiendo a voluntad la preposición de acusativo "pe" (que aquí
es prescindible porque la frase es indudable). Si, además, el sujeto
implícito es claro, también se puede omitir el pronombre impersonal "ono"
(se, uno), quedando la frase en tercera persona del plural, como "amije
bosos" (os amaron, se os amó). En conclusión, en vez de una forma larga y
algo pesada si no es necesaria para precisar, como "ababe esato amatos", se
usa más frecuente y cómodamente la sencilla fórmula "amije bosos". O "bosos
amije"; con este hipérbaton es recomendable la partícula de acusativo: "pe
bosos amije".

fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier
Casanova Domingo.


- Original Message -
From: "David Sánchez" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, March 16, 2002 3:56 AM
Subject: RE: [ideoL] Traduccisn frases de Lyons


Hola Juan,

>>  1. Él pega a su mujer [con frecuencia]
  2. ¿ Has terminado de golpearme ya ?
  4.¿ Desde cuando has dejado de golpear a tu esposo?
  5. Nosotros no pegamos a nuestras esposas
  6. Ella ha estado pegando a su esposo
¿No te parece que un psicólogo podría decir mucho del hecho de elegir
precisamente esas frases?<<

jajaja no te digo que no. A mí Lyons me parece un tipo con bastante sentido
del humor en todos sus libros pero claro es posible que tuviera algo raro.

Una anécdota similar me explicaba Spike Guildea, creo q no exagero si digo
que la máxima autoridad mundial en lenguas de la familia Caribe y un tipo
absolutamente divertido que habla un portuñol para morirse de la risa. En su
vista a Barcelona hace 3 años habló sobre ergatividad en lenguas de esta
familia, y concretamente el pasó algun tiempo viviendo con gente de la etnia
Panare y al parecer para ejemplificar ciertos hechos pensó que debía escoger
un verbo muy transitivo ... pues 

Re: [ideoL] El "latín moderno".

2002-03-15 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos, pu rodrigulo/ Saludos, Rodrigo/
las linguologos doniamo una definasiono ben presisa ta la conseto "linguo": esa 
linguo una sistemo de parolado usata fa entrecomunicantos cualas pe lo canbiano segon 
la lejo de la minora trabajo/ Los lingüistas damos una definición bien precisa al 
concepto "lengua": es lengua un sistema de habla usado por interlocutores que lo 
cambian según la ley del mínimo esfuerzo/ cuesta definasiono, naturamente, non sita la 
escribasiono, la cuala esa conpletamente estera ba la linguo, donce sibian nonutila 
para definare la linguo/ Esta definición, naturalmente, no cita la escritura, que es 
completamente exterior a la lengua, y por tanto también inútil para definir la lengua/
sinplamente: ni la "moderna latinico" ni la espico esano canbiatas fa las itas 
usantos; por cueso non esano linguos/ Simplemente: ni el "latín moderno" ni el 
esperanto son cambiados por sus usuarios; por eso no son lenguas/ se ono canbia 
intensamente la "moderna latino", automaticamente ono ja non apartena je la sirculo de 
parolantos de "latinico"/ Si se cambia intensamente el "latín moderno", 
automáticamente no se pertenece ya al círculo de hablantes de "latín"/ la asunto esa 
incluso plus clara mas umora para la "moderna grecico antica"/ El asunto es aún más 
claro y humorístico para el "moderno griego antiguo/ la ebreico de isa israelijo 
atuala si esa una linguo/ El hebreo del Israel actual sí que es una lengua/ mas, 
naturamente, inoltre la grecico moderna/ Y, naturalmente, asimismo lo es el griego 
moderno/
mater la autoro de la libro sur la gero galija, consultu la critico literara 
moderna mater la asunto/ En cuanto al autor de los Comentarios a la Guerra de las 
Galias, consulta la crítica literaria moderna del asunto/ prefero tratare altras 
temos/ Prefiero tratar otros temas/ abofe conoso la bersiono tradisiona sur la asunto, 
pero la personudo de isa jujulo sesaro non pareja apeta para la creasiono literatura/ 
Claro que conozco la versión tradicional sobre el asunto, pero la personalidad de 
Julio César no parece apta para la creación literaria/ redico ce non cero tratare la 
temo porce non tre interesa ta mio/ Vuelvo a decir que no quiero tratar el tema porque 
no me interesa mucho/
sibian conoso la "latinico modernea"/ También conozco el "Latino Moderne"/ 
esistano moltas bersionos de latinico moderna como planlinguo/ Existen muchas 
versiones de latín moderno como lengua planificada/ pero non esto tre interesata fa 
itos, porce non canbiano foneticamente segon la lejo de la minora trabajo/ Pero no 
estoy muy interesado en ellas, porque no cambian fonéticamente según la ley del mínimo 
esfuerzo/ jeneralamente, las linguos artifisas non interesano ta mio/ Generalmente, 
las lenguas artificiales no me interesan/
termino bia una demando inportanta para nosos las tinicistos: la tinico, menan, 
tena sel desotas fonemos; esce la etimolojio esta ben conserbata mas permesa 
rememorare las radisos nobolatinas? Termino con una pregunta importante para nosotros 
los tinistas: el tino, ahora, tiene sólo dieciocho fonemas: ¿la etimología está bien 
conservada y permite recordar las raíces neolatinas?
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier Casanova Domingo/



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Palabras del Administrador

2002-03-15 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos, Álex.
Puedes estar tranquilo por mi parte con las traducciones de topónimos (y
antropónimos). A mí el tema me resbala. Simplemente, me hace gracia que
alguien se ofenda por usar tal o cual forma. Desde luego, el asunto no tiene
nada que ver directamente con la ideolingüística. Sí me creo con derecho a
pedir explicaciones y coherencia a los partidarios de mantener formas
"originales" en los topónimos y antropónimos, pero no lo haré en esta lista,
pues el asunto no me interesa, no interesa a los demás y, además, irrita a
alguien tan difícil de irritar como nuestro moderador.
En conclusión: si alguien quiere seguir con el anodino tema, que lo haga
en privado. Saludos a todos los contertulios que sean de Gerona, Orense,
Casablanca, Formosa, Ceilán, Perpiñán, Birmania, Argelia, San Sebastián,
Nueva York, Coímbra y Cáller.
Del párrafo anterior se deduce que, aunque paso de la polémica
toponímica en esta lista, seguiré castellanizando y adaptando en ella
cuantos topónimos y antropónimos me parezcan bien.
De Al-Iskánder, ¡salaam aleikum!




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re[2]: [ideoL] presentación

2002-03-14 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo
por miedo a
irritar a ingleses o franceses. Este tipo de cursilería es frecuente en el
esperantismo reformista, por ejemplo. La sencilla verdad empírica es que
muchas lenguas de ortografización reciente aplican a rajatabla el principio
de ortografía fonética, y la lengua no pierde ninguna naturalidad; el
ejemplo más célebre es el del turco. Otro típico escrúpulo de monja es el de
los signos diacríticos: dudar de la conveniencia de evitarlos siempre es
como dudar de que dos y dos son cuatro. Se entiende que no estamos en
matemáticas elementales ni en ideolingüística elemental. Ahí están el
suajelí o el indonesio, sin problemas de ortografía antifonética y sin
signos raros, y funcionando con hablantes reales.
Mirad: en la interlingua, el fasile, el ido, el esperanto, el tino, el
eurix, el acadon, el novial, el volapuc y, en general, las lenguas
construidas mejor hechas y más plausibles, los puntos de discrepancia son
habas contadas, y si no fuera por el típico capillismo se habrían
solucionado hace tiempo en una lengua auxiliar común de base neolatina y
europea occidental.
Esas habas contadas son: ortografía fonética frente a ortografía
parcialmente etimológica; pronunciación concreta original frente a
pronunciación derivada de una construcción escrita; admisión de masivas
irregularidades por espíritu naturalista frente a rechazo de toda
irregularidad masiva; ortografía y pronunciación uniforme de los nombres
propios frente a conservación parcial y occidentalizante de la ortografía
original en los nombres propios; rechazo de idiotismos ortográficos
occidentales (como las mayúsculas obligatorias o la abundancia de siglas)
frente a una aceptación de tales idiotismos.
No se llega a un acuerdo debido a algo que se presentó como la gran
solución y es, de hecho, el gran problema: el academicismo, hacer la lengua
construida desde una elite de eruditos maniáticos, cerrados, conservadores y
con unos intereses socioeconómicos bien definidos pero generalmente
silenciados. Luego, estos eruditos forman sus capillitas y se enfrentan
esperantistas con idistas, o los de la interlingua con los del occidental,
ante la más absoluta indiferencia de la gente, que prácticamente para nada
usa esas lenguas auxiliares.
Es cierto, por ejemplo, que la interlingua habitual no tiene detrás una
pesada iglesia formal como la del esperanto. Pero también es cierto que los
mantenedores de la interlingua son eruditos poco interesados en hacer lo
que, sin academia ni nada, hicieron los haitianos con muy buen sentido:
abolir los verbos irregulares. La internacionalidad es un criterio, pero no
absoluto. Si lo fuera, la solución sería que todos aprendiéramos inglés.
Así que la salida a este estancamiento es, como siempre, la acción
directa oral. Ponerse, no a escribir sino a hablar la lengua auxiliar.
El tino ha surgido oralmente; es una forma de hablar, y propiamente
dicha, pues realmente ha surgido oralmente, a partir de la conversación de
varias personas.
A raíz de los comentarios en la lista Ideolengua, algunos madrileños
pensamos en hablar una nueva lengua construida según los principios que ya
conocéis, y empezamos a chapurrearla. Poco después surgió el primer boceto
de esa lengua, a la que hemos llamado tino, y el boceto se publicó
inmediatamente en la lista Ideolengua.
No hay (que yo sepa) ninguna lista de correo dedicada expresamente al
tino. Se habla del tino y en tino en varias listas, como Traducción en
España, Merlín Tradux, Esp-novo, Adjuvilo, Pova Esperantiko, foros de
europanto, etcétera. Los tinistas no hemos mostrado gran interés hasta ahora
en crear una lista así, porque somos anticapillistas y porque lo que nos
interesa es mucho más hablar que escribir.
Si algunos de vosotros estáis interesados en una lista así, podéis
comunicármelo. Cuando haya como mínimo media docena de interesados, se puede
crear la lista correspondiente; para sólo dos o tres personas, ya tenemos
listas de sobra donde usar ocasionalmente el tino.
Seamos prácticos. ¿Quiere alguno de vosotros hablar tino en Madrid? Pues
que me llame al teléfono (0034) 915173027, y en Madrid quedaremos en algunas
de nuestras reuniones físicas donde se habla tino.
De Alexandre Xavier Casanova Domingo.




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Algunas respuestas a los últimos mensajes

2002-03-13 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos, pu albertulo/ Saludos, Maldyn.

Normalmente, los nacionalistas pensáis a golpes, igual que los abogados
y los fervorosos creyentes de cualquier religión. Metéis unas reglas
nacionalistas (o jurídicas, o teológicas), y pretendéis que son justas y que
todos debemos seguirlas a rajatabla. Luego, ante vuestra rigidez de
iluminados surgen la complejidad, la risa y la libertad de quienes no os
quieren seguir. Y os indignáis.
Vayamos, por ejemplo, con "New York". Eso, de topónimo original, no
tiene nada. Nueva York es una traducción del inglés New York, que a su vez
es una versión en inglés de un nombre más antiguo en neerlandés dado por los
colonos neerlandeses, quienes a su vez ocupan o usurpan un lugar que ya
tenía nombre dado por los pieles rojas del lugar.
Y de ir al Everest, nada, ¿verdad? Porque, con tu política, siempre
hablarás de ir al Chomolunma. La verdad es que tú, y cualquier otro
nacionalista, aquí o en Berlín, no dudaréis en decir "Everest" ante una
agencia de viajes que os prometa un buen precio. Sabéis muy bien que si le
decís "Chomolunma" (es el nombre local) corréis un serio riesgo de que no os
entiendan, y de quedaros sin el billete barato que buscáis.
Repito: para vosotros, guardianes del dogma, de la patria o de la ley,
todo se divide en impíos infieles y en justos seguidores de la causa. Ya sé
que exagero un poco, pero sé que me entendéis.
Por cierto, Albert/Alberto/albertulo/Maldyn/maldinulo, que los de la
televisión autonómica catalana no te van a hacer ni caso, y seguirán
poniendo "Aragó" en los mapas del tiempo. Lo cual es muy lógico, por otra
parte. No seré yo quien lo censure.
Además, todavía no me has respondido a la pregunta central del día: ¿Qué
forma es la correcta en castellano: Perpiñán, Perpignan o Perpinyà? Y no
tendrás muchas ganas de responderla, porque el bien conocido y tradicional
trilingüismo de esa ciudad os rompe en mil pedazos vuestros esquemas
nacionalistas tipo "o es vaca o es buey". Hay muchos topónimos en el mundo
con más de una forma, debido a que pueblos con varias lenguas habitaron o
habitan esos lugares.
En cuanto al bulo de que en Sudamérica siempre utilizan la expresión
"español" para el idioma que comparten con España, cuando es intencionado es
la típica mentira españolista, y cuando no, es simple ignorancia, pues la
forma "castellano" también es frecuente allí.
En cuanto a tu lengua, me pondré un poco de risa nacionalista, y diré
que hablas un dialecto norteño del valenciano, como el mallorquín es un
dialecto valenciano insular. Siguiendo con la farsa, añadiré que, para
diferenciar, hablaremos de "valenciano del Reino de Valencia" y de
"valenciano de Cataluña".
Ahora sin sorna: el valenciano y el catalán no son dos lenguas
diferentes; son dos dialectos de la misma lengua sin solución de
continuidad, como el gallego y el portugués. Pero el gallego no es el
portugués y el valenciano no es el catalán.
En cuanto a tu "català dels Països Catalans", oh Maldyn, date una vuelta
por el "País Valencià dels Països Catalans" y grita a todo el mundo que allí
hablan un dialecto del catalán. Dirás: ¿es que pretendes que me corran a
pedradas? No; sólo pretendo que seas consecuente con tu afirmación de que
"no creo que sea tan difícil aceptar que ese es el idioma de dichas
regiones". Sabes de sobra que ni el diez por ciento de los valencianos
acepta considerar al valenciano como dialecto del catalán. Hay nacionalistas
valencianos, "blavers", muy opuestos a tu nacionalismo catalán, y veremos
cómo te entiendes con ellos. Vosotros veréis; ya que tú dices ser
nacionalista, yo me confieso comunista libertario, y añado que cuantas más
patrias más guerras. Y más impuestos.
Esto me lleva al tino. Uno de los puntos esenciales del tino es su
facilidad fonética. En tino, es básico que cualquier pelanas pronuncie
fácilmente el sustantivo que sea. Por eso una forma como "Albert" no nos
vale. Sé suficiente balcavarés como para recordar que, popularmente, en
catalán, valenciano o mallorquín, es frecuente la caída de la te final,
quedando el nombre en "Alber"; estas caídas consonánticas son más frecuentes
en catalán que en valenciano (¿veis cómo no es lo mismo hablar de uno que
del otro?). Y el fenómeno se da también en francés. Porque una te en tal
posición es débil e inestable.
En tino, tinizamos todos los nombres propios. Así, Albert será
"albertulo", mientras que "Alberta" será "albertino", según los sufijos
sexuales del tino. Y si alguno se lamenta de que su nombre quede "deformado
y escrito con minúscula degradante", pues nos va a resbalar, ya que buscamos
facilidad de expresión y no halagar el capricho de un individuo o una etnia.
En tino hay una severa fonotaxis, que nunca permite palabras acabadas en te.
Aprovecho para informaros de una interesante discusión sobre el sistema
verbal del tino. Se habla seriamente de reducir y simplificar el sistema
verbal, el cual quedaría con una complejidad y una regularidad simil

Re: [ideoL] ¿Se deben traducir los topónimos y patronímicos?

2002-03-12 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Pues mira, Juan: si lo tienes tan claro, ¿cómo escribirás el nombre de
cierta ciudad de la Cataluña francesa? ¿Perpiñán, Perpignan o Perpinyà?
Bueno, y he dicho Cataluña, pero no sé si la corrección política exigirá
ahora Catalunya o Catalogne. Y a Bruselas, ¿le ponemos nombre en francés
valón o en neerlandés flamenco?
Bueno; con cierto cinismo añadiré algo sobre  "Sri Lanka". Ceilán (que
ese es su auténtico nombre en castellano) tiene un nombre propio en la
lengua mayoritaria de esa isla, o sea el cingalés. Y, para respetarlo, hay
que pronunciarlo como en cingalés y escribirlo en alfabeto cingalés. Eso, si
no se sublevan los tamiles, que con su alfabeto tamil escriben el nombre de
otra manera. Ya se han sublevado de hecho, aunque no por cosas tan nimias.
Hay una guerra civil gorda por allí, no causada por la ortografía sino por
la superpoblación.
Pues en Mozambique escriben Moçambique, y los mozambiqueños dicen que no
ponen la ce con cedilla en los documentos traducidos a otras lenguas por
dificultades tipográficas. Entonces, ¿qué escribiremos en castellano? Por
otro lado, la pronunciación aproximada es "Musambiqi"
Y otra cosa para desinformados. Aunque algún listillo nos salga con que
en todas las lenguas se dice London menos en castellano que se dice Londres,
la verdad es que en italiano se dice Londra.
No me meto con Suiza, que tiene cuatro nombres oficiales en las otras
tantas lenguas oficiales de ese país. A ver si aparece por allí algún
comando despistado de las guerras yugoslavas y me da para el pelo, alegando
no sé qué traición a la patria alpina por mi parte. Y como me dé por aludir
a Guillermo Tell en vez de a Wilhelm Tell, la próxima vez las flechas me van
a llover a mí.
Saludos ortográficos de Alexandre Xavier Casanova Domingo. O bien de
Alejandro Javier Casanova Domingo.

- Original Message -
From: "Juan Polaino" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Tuesday, March 12, 2002 10:05 PM
Subject: [ideoL] ¿Se deben traducir los topónimos y patronímicos?


Hace años me pasó una historia bastante curiosa. Estaba trabajando en una
multinacional y vinieron unos informáticos ingleses a ver unos programas que
yo había hecho. Nada más llegar empezaron que si John por aquí, que si John
por allá, que si John por el otro lao.
La verdad, aquello me molestó. Mi nombre es Juan. No es que sea un nombre
muy original, hay muchos juanes por el mundo pero es el nombre que, al oirlo
en medio de un griterío distingo perfectamente y hace que me vuelva. Lo de
John no me hizo mucha gracia, y así se lo manifesté a uno de los ingleses.
- Perdona, Arthur, mi nombre no es John, sino Juan.
Ante esto, mi jefe puso ojos como platos, me miró severamente y me dijo que,
como muestra de cortesía yo debía dejar que los visitantes me llamasen como
más cómodo les resultase.
Y yo le pregunté.
- Entonces, ¿yo puedo llamarlos Arturo y Esteban?.
Y los ojos se le salieron de la cara.

***

Sinceramente, yo creo que los nombres de las personas no deben traducirse.
Si un ingles se llama John o Steven, o Malcom o Spencer, seguro que a
ninguno de ellos le gusta que le llamen con otro nombre, aunque signifique
lo mismo. Lo mismo vale para Jean, Sean, Giovani o Ivan. Y lo mismo para
Jauma o Jordi.

Y de la misma forma opino para las ciudades, creo que cada ciudad, cada
provincia o nación, debería ser conocida en todo el mundo con el nombre que
le dan sus habitantes. Si la mayor parte de los ilerdenses llaman Lleida a
su ciudad, pues así es como debería ser conocida en todas partes, pero lo
mismo opino de New York o London.
¿Por qué esa manía de traducir también los nombres de ciudades y países?.
Cuando era pequeño me aprendí las capitales de todas las naciones del mundo.
Osea, que si aprendo Inglés me tengo que aprender la misma lista pero con
palabras diferentes, y si aprendo Frances, otra vez lo mismo.
No, yo creo que Girona es Girona, pero de la misma forma London es London,
no Londres, New York es New York, no Nueva York. Y España es España, no
Spain.
Si cualquiera de nosotros hablara con un extranjero y pronunciáramos el
nombre de su país, probablemente no nos entendería.






IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] El "latín moderno".

2002-03-12 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos a todos.
Hace poco he leído una clásica diatriba de un severo profesor contra el
olvido del latín y el griego, diatriba acompañada de las típicas apologías
de la riqueza expresiva del castellano sobre el inglés. He contestado al
severo profesor en su foro de debate, y supongo que se habrá quedado más
severo e irritado aún que antes.
No repetiré aquí lo que le he contestado al iracundo latinista. Pero sí
diré que, en sentido estricto, el latín no es una lengua, porque carece de
hablantes.
Por eso, los repetidos intentos de "resucitar" el latín esconden
normalmente un pufo considerable.
El latín, según la verdad lingüística y no según las apologías
magistrales, es simplemente una forma de hablar que se transformó
fuertemente y sigue usándose hoy como castellano o como corso.
Entonces, cuando un grupito de ésos se pone a "hablar latín", hace lo
único que puede hacer: una reconstrucción fonética hipotética a partir de
una etapa arbitrariamente elegida de la lengua, y  naturalmente con hábitos
ortográficos y sintácticos bien diferentes a los romanos antiguos (por
ejemplo, en el uso sistemático de las minúsculas y de la uve doble). Por
otro lado, la inabarcable complejidad de la lengua usada por Cicerón o por
Virgilio, incluso por el autor de los Comentarios a la Guerra de las Galias
(obra atribuida a Julio César, que tanto la escribió como la escribí yo),
implica que estos "hablantes" de latín moderno se limiten a unas pocas
formas derivadas del bajo latín eclesiástico, ese bajo latín que fue la base
para el uso meramente pasigráfico de un "latín común escrito" desde el siglo
séptimo (cuando dejan de usarse las declinaciones en la lengua hablada)
hasta hoy.
Y me preguntaréis: ¿son inútiles esos foros de latín? No, no son
inútiles, tienen una evidente utilidad: ayudan a aprender esa lengua muerta
y bien muerta que es el latín. Esa lengua muerta con un rico caudal de
literatura original.
Yo, personalmente, haría algo más divertido: un foro de bajísimo latín o
protorromance, esa lengua transicional de los siglos sexto y séptimo, cuando
la declinación todavía se usaba por parte del pueblo pero ya no era
obligatoria, pues el uso menguante de las declinaciones coincidía con el uso
creciente de las preposiciones.
¿Se apunta alguien a revivir los tiempos de "illa rosa de illa vita".
Porque a mí los tiempos de "rosa vitae" sólo me atraen como recuerdo
literario.
De Alexandre Xavier Casanova Domingo.




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] presentación

2002-03-12 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo
iginal y chovinistamente occidental (pues se adaptan los que no
vienen del alfabeto latino). En tino pues no ocurre nada de esto, ya que
cada palabra tiene una sola pronunciación y todos los nombres propios se
ponen bajo ortografía, fonética y morfología del tino, sin excepciones.
Podría seguir con más pegas de la interlingua, pero acabaré con una pega
común a la interlingua y al esperanto, una pega por la cual me preguntaba
Rodrigo, y una pega que, naturalmente, no tiene el tino.
Esta pega es la pronunciación "arcaizante" o "etimológica". En
interlingua, "siete" es "septe", y en esperanto "sep". Al menos, en
interlingua, que procede parcialmente de la pronunciación real, la
pronunciación es arcaica pero apoyada en cultismos como el "séptimo" del
castellano. En esperanto, ni eso, porque no hay lengua neolatina que para
siete tenga la raíz "sep". Es decir, que a la dificultad "arcaizante" el
esperanto añade la dificultad apriorista, muy visible en monstruosas
combinaciones seudomatemáticas como "sciencfikcio" y "transskribi". ¡A ver
quién es el guapo que, en "transskribi", pronuncia nítidamente dos eses! Y
no olvidemos que está prohibido por la Academia de Esperanto simplificar en
"transkribi" o en "traskribi". También pretenden diferenciar fonéticamente
entre "eksklavo" (que acaba de caer en la esclavitud) y "ekssklavo" (que ha
dejado de ser esclavo); lo cual, naturalmente, es imposible.
En tino, nos atenemos a la caída normal de la pe en esa raíz neolatina,
de modo que "siete" es "seto", "séptimo" es "setesmo", y así sucesivamente.
La ciencia ficción será "fisio siensa" o "siensafisio", transcribir será
"trasescribare" y el que acaba de caer en la esclavitud será un desgraciado
"jaesclabo", mientras que el afortunado que ha salido de ella será un
"estraesclabo".
Pero la diferencia fundamental del tino con la interlingua y el
esperanto no está aquí, con ser importante lo que he dicho; está en el
origen social. La interlingua y el esperanto surgen de modo elitista y por
escrito; el tino surge oralmente y de modo popular. Hasta hoy, hay una
ortodoxia académica en esperanto y en interlingua que rechaza las "vulgares"
simplificaciones debidas a la ley del mínimo esfuerzo. En el tino todos sus
hablantes son iguales, no se admite ninguna academia reguladora del tino y
el tino cambia continuamente bajo la ley del mínimo esfuerzo. La interlingua
y el esperanto tienen "ideas internas" (panoccidentalismo para la
interlingua, humanitarismo general y un tanto hipócrita para el esperanto),
y eso está excluido desde el principio en el tino, donde el mayor criminal
es un buen tinista si habla la lengua con soltura. O sea, que nada de una
lengua proletaria, europeísta, revolucionaria o redentora. Igual que no hay
un teléfono proletario, europeísta, revolucionario o redentor, tampoco le
cuadran al tino esos adjetivos. Del teléfono se pide que sea eficaz y barato
como medio de comunicación, y lo mismo del tino.
Acabaré diciendo que hoy el sistema verbal del tino está en fuerte
revisión. Se mantendrían las terminaciones de persona y número (por lo cual
los pronombres personales serían de uso escaso), pero reduciendo y
simplificando drásticamente las formas verbales personales, que se quedarían
en presente, pasado, futuro, condicional e imperativo, con uso lógico y no
sujeto a idiotismos. Los demás matices verbales se harían con partículas
externas al verbo.

fa isa alesandrulo casanobo domingo/ De Alexandre Xavier Casanova
Domingo.




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] presentación

2002-03-11 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos ta isa rodrigulo je isa bajadolido/
inoltre opino ce la ideo de la interlinguico esa una bona ideo/ la
problemo de la interlinguico esa la eta granda difisilo de uso atiba, por la
ortografio antiregula, las berbos conplicatas, eseteramente/ en la
esperantico, por la eta fianco, la problemo de la apriorismo esa granda;
fatamente, cuesa linguo non esa prononsabla segon la famoja "fundamento de
la esperantico"/
nosos, dentro la tinico, ceriamo conbinare la fasiludo de uso atiba
mater la esperantico cun la naturoido mas la fasiludo de prononso mater la
interlinguico/
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Para Alexandre

2002-03-11 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Veamos, Pablo.
En esta lista hay a veces largos mensajes en inglés con información sin
traducir, y el inglés no es una lengua construida.
Entonces, y con más razón, puedo yo expresarme en tino, ¿o no?
Saludos de Alexandre Xavier Casanova Domingo.

- Original Message -

[de Alexandre]
"En cuanto al tino, ésta es precisamente una lista para uso de idiomas
construidos. En una lista de recetas gastronómicas o de historia de la
música estaría fuera de contexto que yo utilizase una lengua auxiliar, pero
la lista Ideolengua está precisamente para esto, entre otras cosas. Seguiré
usando el tino, y animo a los demás a que también lo hagáis."

Cierto es que esta lista es para uso de idiomas construidos, pero yo
recuerdo que desde que entré en esta lista se me especificó claramente que
era una lista en español, y en español, castellano, o como quieras llamarlo,
deben de ser por tanto escritos todos los mensajes que a ella se envíen. O
en todo caso un mensaje bilingüe en donde utilices el español y el tino o
cualquier otro idioma, si bien confieso que yo no me fijaría en el mensaje
en tino sino en el mensaje en español, pues el tino es un idioma que ni
conozco, ni utilizo, ni me interesa especialmente.





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Para Alexandre

2002-03-10 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

Saludos, Maldyn.
En respuesta a tu mensaje, aclararé que los usuarios de una lengua o un dialecto 
(en este caso, del dialecto catalán) no son quiénes para imponer a los hablantes de 
otra lengua o dialecto (aquí, el dialecto español) nombres propios o topónimos.
Los topónimos "Lérida" y "Gerona" no son franquistas, sino anteriores al 
franquismo, utilizados en español (el dialecto castellano de España) y en otros 
dialectos del castellano, como el argentino.
Si un catalán se ofende por esto, o se deja de ofender, simplemente me resbala, 
como me resbala si un cingalés se ofende o se deja de ofender porque yo escriba el 
nombre de su país como "Ceilán" en vez de "Sri Lanka".
Tampoco tengo por qué escribir "México", aunque a los mejicanos no les guste la 
forma "Méjico".
Y añadiré algo: a los catalanes los suele sulfurar que se califique de "dialecto" 
a su habla. Pues es un dialecto, un dialecto del balcavarés. Otros dialectos 
importantes de esa lengua son el valenciano y el mallorquín.
Ahora, va a resultar que los hispanoamericanos de 1906 ya eran franquistas, antes 
del franquismo y en un territorio donde Franco nunca mandó, por usar formas como 
"Orense", "San Sebastián", "Elche" y "Lérida". ¡Toma ya con lo políticamente correcto!
Te voy a aclarar algo más, Maldyn. Soy partidario de la autodeterminación nacional 
de Galicia, pienso en gallego, y cuando uso el castellano (que no es mi lengua 
propia), no digo "Ourense" sino "Orense". El plano lingüístico no es una traslación 
mecánica de ciertos intereses políticos.
Y, si vamos a ser precisos, una parte del territorio catalán es un Estado 
independiente: el Estado de Andorra. Cuya capital es Andorra La Vieja. Hoy el Gobierno 
español suele referirse a ella,  por "corrección política" como a Andorra La Vella.
Conozco las leyes actuales sobre toponimia en España. Y estoy en desacuerdo con 
ellas.
También hablo catalán, y en catalán no voy a escribir "Aragón", sino "Aragó", ya 
que esa zona tiene topónimo propio en todo el idioma balcavarés. Es decir, que en 
catalán, en valenciano, en mallorquín o en ribagorzano se pronuncia "Aragó".
En conclusión: los políticos no nos dan órdenes a los lingüistas. ¡Ya lo harían si 
nos dejásemos!

En cuanto al tino, ésta es precisamente una lista para uso de idiomas construidos. 
En una lista de recetas gastronómicas o de historia de la música estaría fuera de 
contexto que yo utilizase una lengua auxiliar, pero la lista Ideolengua está 
precisamente para esto, entre otras cosas. Seguiré usando el tino, y animo a los demás 
a que también lo hagáis.
También animo a Maldyn a que escriba en idhur. Puede que ella o él me responda que 
el idhur es una lengua ficcional y no una lengua auxiliar internacional. En todo caso, 
el tino sí es una lengua auxiliar internacional, así que sería absurdo que yo no la 
practicara en esta lista.
Los que construyen en esta lista lenguas "barrocas" suelen tener el problema de 
que apenas pueden hablar en ellas (ni por tanto pensar; el pensamiento deriva del 
habla). Lo vimos hace poco con el futurés o javierés; nadie se iba a poner a hablar 
realmente eso, ni la anterior neolengua uno. En cambio, el tino se ha hablado desde 
que surgió, y su escritura (naturalmente fonética por completo) es posterior a su uso 
oral, que sigue siendo el predominante.
El tino no es barroco, y se ciñe estrechamente a la ley del mínimo esfuerzo, 
cambiando continuamente bajo ella. En este sentido, es un ejemplo del actual 
deslizamiento en las tendencias de la interlingüística. Las primeras lenguas 
construidas eran sumamente aprioristas, muy difíciles de usar. Después, lenguas como 
el esperanto y el ido matizan esto, pero todavía con un alejamiento tan grande de los 
usos lingüísticos orales que denota su desconfianza en la capacidad lingüística de la 
gente. Hoy, finalmente, con proyectos como el europanto, el tino o el 'fasile se 
produce un deslizamiento marcado hacia el naturalismo racional. El naturalismo 
racional reconoce que las lenguas étnicas naturales están bien como están, sólo hace 
falta desbloquear en ellas la ley del mínimo esfuerzo, que suele quedar trabada por 
consideraciones de prestigio a las formas difíciles. Así, el tino no es nada 
esencialmente diferente al rumano o al castellano, pero se lleva por delante los 
verbos irregulares, ya que los hablantes de tino estamos exentos de responder de 
nuestro lenguaje ante una severa academia. Un proceso análogo y muy interesante ha 
ocurrido en una lengua neolatina étnica de tercera generación: el haitiano. El 
haitiano ha eliminado en general las irregularidades verbales y la atribución 
arbitraria de género a sustantivos no sexuados. Hay una gramática de haitiano 
disponible en cast

[ideoL] esce cualo ocoroi sur la futurico?

2002-03-07 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos ba totos/
esce cualo ocoroi sur la futurico ou jabierico? ante lontano niente audo
sur la asunto/
opino ce la ideo de la futurico, plus lontano de alcunas fanatismos
cualas apararono dentro la discutasiono, esa tre interesanta/ pero reopino
ce, se la futurico non dibenta una linguo pareja ba las linguos plus usatas
(prinsipalamente ba las osidentas), esara sel una tipa linguo erudita, sen
intereso para la comunicasiono reala/
ben oserbarete ce ultimamente parolo en la listo bia la tinico/ esa ce
predico bia la esenplo; se la tinico esa una ideo bona, alor la
comunicasiono bia la tinico deba esare tre fasila ta bosos, sinplamente bia
la oserbasiono de las mias mesajos mas la consultasiono ocasiona de las
fojetos sur la tinico cualas aparano periodamente en cuesta listo/
mas non obliadu ce la tinico esa aparteno de totos; ce, se cerate
canbiare aspetos de la tinico, pe lo pobate fagare sen problemos/
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Una ideolengua relevante? (era: Una ayudita)

2002-03-05 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos, pu alesulo condorio/
jamai dicai ce, parolando sur entrelinguologio, ono deba ebitare pe isa
samenofulo/ isa samenofulo esa, abofe, una inportanta persono dentro la
costruo de linguos entrenasionas/ cueso pe cualo dico esa ce isa samenofulo
non esa tanto inportanta como ono pensa comunamente/ esoi sel una linguologo
entre moltas, mas non la plus intelijenta ni la plus seguanta de la metodo
siensa/ opino ce la fanatismo de isa samenofulo mas de ela relijiono, la
esperanticismo, tre daunoi la progreso de las linguos costruatas/ ancora
menan, las esperanticistos tentano eliminare las altras linguos costruatas
mas negano las cualitos de totas las altras planlinguos/
en la istorio de la entrelinguologio, la enfluo de isa samenofulo mas de
ela relijiono esa tre inportanta pero tre negatiba/
tre plus inportantas mas afirmatibas, segon la mia opino, esano isa
eslajerulo, isa enriculo de estalo, isa jespersenulo, isa peanulo, isa
bofrontulo, isa dabidulo crandalo, isa ugulo fisero, isa diegulo maranio ou
las creantos de la unisico/ mas non sito multas altras linguologos
inportantas/ praticamente, totos (incluso la eslajerulo, tre fanata)
ebitarono mesclare la costruasiono de linguos internasionas con la adero ba
una relijiono/ oposamente, isa samenofulo (mas las esuas seguantos)
formarono una relijiono mater la esperantico plus las ideos de isa samenofo/
cuesa relijiono ebita las esperimentos mas la analiso, para restare
noncanbiabla, segon una atudo conpletamente antisiensa/
sibian propono una sitasiono pecena sur la tinico, como esenplo de
linguo costruata segon la modelo estrutura mas dinama de las linguos
nasionas; sosiamente, la tinico esa tre diferenta ba cuasi totas las altras
linguos costruatas; sur cuesta punto esa tre orijinala/
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/

- Original Message -
Oye, fantástico. ¿Como para cuándo es más o menos la exposicion? Lo digo por
saber con qué tiempo contamos.
Es una oportunidad para hacer algo que no habíamos hecho: una recapitulacion
sobre la historia del ideolingüismo. Vamos a ver... habrá que empezar con
unas cuantas definiciones y despues intentar ver qué antecedentes históricos
conseguimos, que son bastantes, no te creas. Habrá que hablar de Ramón Llull
(a los que estudiaron el bachillerato en el levante español, como yo, les
suena más el nombre) de Wilkins, un poco de Borges, que aunque no fue
ideolingüista fabuló algo al respecto, de Sotos Ochando (vease Santiago
Amposta) y su Lengua Universal, de Tolkien, evidentemente, tambien habrá que
hablar y, por supuesto (mal que nos pese, Alexandre) del Dr. Zamenhof, que
no pasó a la historia de la oftalmologia pero sí a otra historia. Habrá que
nombrar unas cuantas ideolenguas, someramente. No podrán estar todas pero
dejo a los compañeros de la lista la eleccion de que lenguas deberian no
faltar de la pequeña disertacion de nuestro amigo Pablo. Propongo yo una

a) Esperanto: (Pequeña explicacion de medio parrafo)
b) [escriba aquí una ideolengua relevante]
c) ...

En fin, a ver si sale algo de todo esto.

Alex





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Longitud de las palabras binarias

2002-03-02 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

saluton, pu joanulo/
demandasti pe: "Se me ocurre ahora mismo ¿habéis oido hablar del
flogisto?)/
si audai; esa una conseto cimica antica/

fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/

- Original Message -

Juan Polaino

(Se me ocurre ahora mismo ¿habéis oido hablar del flogisto?)






IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Lansi: Verbalización de Conceptos

2002-03-02 Por tema Alexandre Xavier Casanova Domingo

salutos ba totos/
la problemo sur la aspeto transitiba ou nontransitiba de la berbo esoi
ja bedata desde la comenso en la tinico/ como solbo, en la tinico totas las
berbos esano prinsipamente nontransitibas/ la transitibudo apara bia la
contesto, sinplamente/ se la contesto non esa bastante, ono usa posfisos de
transitibudo/ la misma radiso plena en la tinico para formare la berbo, la
sustantibo, la ajetibo mas la adeberbo/ esenplamente: fasilare, fasilo,
fasila, fasilamente/ la conjugata formo "plena" de la berbo "plenare" poba
esare "esa plena", "pareja plena" ou "causa la plenudo"/ las sufisos mas las
particulos presisano la sinifo en las frasos/
fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/

- Original Message -
From: "Jorge Llambias" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, March 02, 2002 2:34 AM
Subject: Re: [ideoL] Lansi: Verbalización de Conceptos



>Por alguna razón se me ha metido en
>la cabeza la estúpida idea de una lengua en la que no exista
>la oposición nombre/verbo, o al menos donde la oposicion sea
>muy debil.

En Lojban no existe esa oposición. Por ejemplo "mlatu"
significa "gato" y "cadzu" significa "camina", pero los
dos pueden funcionar como verbos:

   ta mlatu
   eso es-un-gato

   ta cadzu
   eso camina

y los dos pueden funcionar como sujeto:

   le mlatu pu cadzu
   el gato caminaba

   le cadzu pu mlatu
   el caminante era-gato

Saludos,
Jorge


_
MSN Photos is the easiest way to share and print your photos:
http://photos.msn.com/support/worldwide.aspx



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html