Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-10 スレッド表示 tora
Kazunari Hirano wrote:
 Why.oo.oというのは国際キャンペーンで
 http://why.openoffice.org  この間、ページの翻訳の他
 JA OOoのマーケティング担当他の協力を得て
 http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5Bwhyooo%5D%5D
 こういうページがたちあがっています。

それならさぁ、

Why OpenOffice.org キャンペーン
 目的
  日本においては、夏のボーナス商戦に向けて、私企業の proprietary な
  有料ソフトではなく、オープンソースソフトウェアで無償の OpenOffice.org
  を、特にプレゼンテーションソフトの代替として広く知名度を高める活動をしよう。

 ゴール
  プレゼンテーションソフトでシェア○○%
  オフィスソフトでシェア○○%

 背景
  OpenOffice.org コミュニティでは、国際的に

 主要メンバー
  、、、、

 やることリスト
  翻訳
  Webページ作成
  バナー広告によるキャンペーン
  紙媒体によるキャンペーン
  電子媒体によるキャンペーン
  セミナーなどにおけるキャンペーン
  キャンペーンガールの起用
  マスコット作成
  CD-ROM 作成・配布
  ダウンロードサイトの充実
  ダウンロード数の集計方法の考案
  、、、

とかなんとか、適当にぶちあげて、それぞれの大項目の中のさらに小さな個別のタスクを
それぞれの担当に割り振っていって、どしどしと進めていけばよいのではないでしょうか。

個別の小さなタスクを積み上げていくと、すぐに100個は軽く超えてしまうと思います。
平野さんが必要だと叫んでいる「プレスリリースの配信先」の情報については、100個以上の
やることリストの中のたった数個にしか影響しないでしょう。しかも、それは、平野さんが
担当しなくても、より適切な担当者に「委譲」すればよいだけのことですよね。

だから、平野さんの理由付け「Why.oo.oを遂行するためにはプレスリリースの配信先が必要」
は、思いつきの発言であって、中身が全然ともなっていないんだ。といわれてしまうわけです。

 ウィルス報道の分析は、今後類似の報道があった場合に、どのように対応するかを研究する上で重要です。各Native
 Languageプロジェクトでもアナウンスをどのように翻訳するか、マーケティングとどのように連携したらいいか議論しています。
 ja.oo.oでも、英語のアナウンスをすべて翻訳すべきなのか、何を日本語で流すべきなのか、どのタイミングでプレスリリースを出すか、リリース後の報道をどうモニターするかなど、翻訳プロジェクトとマーケティングプロジェクトで検討すべき問題はたくさんあります。

こちらも、似たり寄ったり。
文字ずらは聞こえよく書いてあるのですが、実体(実績)がともなっていないっす。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Hirano Kazunari
プレスリリース等情報を提供する先、メディアの受付アドレスは一般に公開され
ています。
たとえばITProなら、次のようなアドレスになっています。
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20060531/239609/
[EMAIL PROTECTED]

ITPro、itmedia、mycomを含め、どこに配信されていますか、と聞いているだけ
です。

プレスリリースを作っているMLが、そのプレスリリースがどこに配信されるか知
らないという方が問題だとおもいます。

1. why.oo.oのキャンペーンについては、知らせる先を増やしたいので、現在の
配信先を確認して、他にどのようなところに範囲を広げていくか、考えることが
必要です。
2. ウィルス報道の分析は、各Native Language Projectでそれぞれの国や地域で
の報道を集め、Marketing ProjectのPRで行っています。今後このようなウィル
ス報道があった場合の対応に役立つからです。どこにOpenOffice.org声明が伝
わったのか、どこからどんな反応があったのか、声明は反映されたか等の分析を
するには、どこに配信されたかを知る必要があります。

.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Takashi Nakamoto
On Fri, 09 Jun 2006 15:17:55 +0900
Hirano Kazunari [EMAIL PROTECTED] wrote:

 プレスリリース等情報を提供する先、メディアの受付アドレスは一般に公開さ
 れています。
 たとえばITProなら、次のようなアドレスになっています。
 http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20060531/239609/
 [EMAIL PROTECTED]
 
 ITPro、itmedia、mycomを含め、どこに配信されていますか、と聞いているだ
 けです。
 
 プレスリリースを作っているMLが、そのプレスリリースがどこに配信されるか
 知らないという方が問題だとおもいます。
 
 1. why.oo.oのキャンペーンについては、知らせる先を増やしたいので、現在
 の配信先を確認して、他にどのようなところに範囲を広げていくか、考えるこ
 とが必要です。
 2. ウィルス報道の分析は、各Native Language Projectでそれぞれの国や地域
 での報道を集め、Marketing ProjectのPRで行っています。今後このような
 ウィルス報道があった場合の対応に役立つからです。どこにOpenOffice.org声
 明が伝わったのか、どこからどんな反応があったのか、声明は反映されたか等
 の分析をするには、どこに配信されたかを知る必要があります。
 
 .
 khirano
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
 For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
 


-- 
 中本 崇志 ( Takashi Nakamoto )
 E-Mail  : [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
 Homepage: http://bd.tank.jp/
 blog: http://bd.tank.jp/diary

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Takashi Nakamoto
中本です。

# 先ほどは空のメール送ってしまいました。すいませんでした。

メールアドレスの一覧が欲しいようですが、そういう情報は絶対にこういった
公衆の場で共有しないでください。どうしても一覧が欲しければ、プレスリリー
ス配信担当者にお願いして、お互いの信用の元で個人的にメールアドレスの一
覧を見せていただくようにしてください。

On Fri, 09 Jun 2006 15:17:55 +0900
Hirano Kazunari [EMAIL PROTECTED] wrote:

 プレスリリース等情報を提供する先、メディアの受付アドレスは一般に公開さ
 れています。
 たとえばITProなら、次のようなアドレスになっています。
 http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20060531/239609/
 ページ下、情報提供、プレスリリース (メールアドレスが書いてあったの
 で削除)

こうやって相手の許可無く勝手にメールアドレスとか連絡先を公開しないほう
がよいです。「個人情報の保護」とかうるさく言われている時代なので、連絡
先などに対する扱いは慎重にお願いします。

 ITPro、itmedia、mycomを含め、どこに配信されていますか、と聞いているだ
 けです。

まぁ、だいたいどういったところに配信されているのかは気になりますけど。

-- 
 中本 崇志 ( Takashi Nakamoto )
 E-Mail  : [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
 Homepage: http://bd.tank.jp/
 blog: http://bd.tank.jp/diary

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配信先

2006-06-09 スレッド表示 Sei_HONDA

穏やかならぬお話なので、手短に。

この discuss@ に参加しているみなさんは大人ですから、個々の個人の活動について
ふれません(ふれたくはありません)が、平野さんは以下の点でとても有名になりすぎています。

Google で「平野一成」と検索すると、
http://www.google.com/search?q=%E5%B9%B3%E9%87%8E%E4%B8%80%E6%88%90

 ・「ジャムおじさん」
 ・募金を募った。

さらに、平野さんについては、最近いろいろな会社のトップへ会談を申し込んでは、
OpenOffice.org 関連の NPO 設立の話をしてまわっているというような風の便りがささ
やかれています。

NPO設立を企画するのは自由だとは思いますが、ユーザー会とは関係ないところでやっていただくほか
ありません。
なぜなら、why.にしてもどの事案にしても皆さんのコンセンサスをとらないから。
それはボクがやってもだれがやっても、支持が得られないと同様になると思います。

それに一人で動いて会社さんを巻き込むのは、統一感のないことで、
日本のOOo活動にとってマイナスになるんじゃないでしょうか?

そのような行動をされている人に、日本 OpenOffice.org ユーザー会の大切なパートナーに
関する情報をお伝えするのは、二の足を踏まざるを得ませんです。

果敢に言説していただきました。。
同意です。




---Sei_Honda  [EMAIL PROTECTED]  

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Hirano Kazunari
Takashi Nakamoto wrote:

メールアドレスの一覧が欲しいようですが

メールアドレスの一覧は必要ありません。
どこに配信していますか、と聞いているだけです。
配信先は何件ですか。そこには、itmediaとかmycomなどが含まれていますか。
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Hirano Kazunari
私の話は、本MLで議論して作ったプレスリリースが配信されている先はどこか、
ということです。

本件については別のMLで十分論議したでしょう?
(注:該当のMLは非公開です>ALL)
  

まったく別の議論です。しかも非公開では、このMLの方には何のことかわかりま
せん。

そうでなくても、媒体名は名だたる所に送っているはずですから、
itmediaもmycomも確認するまでもなく漏れているとは予想できません。

それを確認したい、といっています。
プレスリリースを配信している方にそれを聞いているのです。
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 Hirano Kazunari
聞いているのは、配信先はどこですか。どこに配信していますか。

2、媒体名も、大手のみ。
  

OK.

(この判断は、現状では最終的には可知さんの専決事項)
  

適切な判断をしていただいて、媒体名を教えてください。
よろしくお願いいたします。
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 tora
 メールアドレスの一覧が欲しいようですが

 メールアドレスの一覧は必要ありません。
 どこに配信していますか、と聞いているだけです。

Jun OKAJIMA wrote:
 こういったニュアンスを、最初から漂わせていれば、
 モメなかったんじゃないですかね。

いいえ、私はそうは思いません。

平野さんがよくやる手ですので。

都合がわるくなると、途中から「それはいりません」にすげかえるんです。

平野さんが今までメール上であげた理由を実現するためには、メールアドレス
などの連絡先が必要となるはずです。それなのに、「それはいりません」とは、
ご自身で言っていた「理由」自体をご自身で否定しはじめたわけでありまして、

だから、本当は何がやりたい(やりたかった)のですか。と聞きたくなるのです。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 tora
もう、うんざりです。

あなたの思いつきの言葉あそびにお付き合いするのは。。。

Kazunari Hirano wrote:
 1. 
 why.oo.oキャンペーンを知らせていく情報提供先はすでにそれぞれのサイトなどで公開されているもので十分です。プレスリリースの現在の配信先を知っておけば、配信先の重複を避け、現在配信していないところに範囲を広げることができます。

平野さんは、OOoのマーケティング担当の協力を得るのではなく、平野さんが
中心となって独自にそのキャンペーンをやりたいのですね。

勝手にやればいいんじゃないっすか。あまり人はついてこないと思いますけど。


 2. ウィルス報道の分析については、どこに配信されたのかがわかれば十分です。

それって、どんな報告書を仕上げるのでしょうか。そもそも、どんな意味があるのでしょうか。

もっと他にやらなきゃならないことが沢山あるのではないでしょうか。


だから、あなたがあげていた理由は、意味不明だと思われても仕方がないのです。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配信先

2006-06-09 スレッド表示 Kazunari Hirano

Why.oo.oというのは国際キャンペーンで
http://why.openoffice.org  この間、ページの翻訳の他
JA OOoのマーケティング担当他の協力を得て
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5Bwhyooo%5D%5D
こういうページがたちあがっています。

ウィルス報道の分析は、今後類似の報道があった場合に、どのように対応するかを研究する上で重要です。各Native
Languageプロジェクトでもアナウンスをどのように翻訳するか、マーケティングとどのように連携したらいいか議論しています。
ja.oo.oでも、英語のアナウンスをすべて翻訳すべきなのか、何を日本語で流すべきなのか、どのタイミングでプレスリリースを出すか、リリース後の報道をどうモニターするかなど、翻訳プロジェクトとマーケティングプロジェクトで検討すべき問題はたくさんあります。
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-09 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
どもども。いくやです。

Kazunari Hirano wrote:
 1. why.oo.oキャンペーンを知らせていく情報提供先はすでにそれぞれのサイト 
 などで公開されているもので十分です。プレスリリースの現在の配信先を知って 
 おけば、配信先の重複を避け、現在配信していないところに範囲を広げることが 
 できます。
公開している送付先に送っていないと考える理由があったら教えてください。
そもそもプレスリリースを送付することと、それがニュースになることは別のこ
となのは理解されているのでしょうか。
あと、最新版リリースよりもニュースバリューが落ちることも理解されているで
しょうか。

 2. ウィルス報道の分析については、どこに配信されたのかがわかれば十分です。
RSSアグリゲータでも使ってください。

-- 
AWASHIRO Ikuya
[EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED]
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] ウィルス報道対応 R e: [ja-discuss] プレスリリースの配信 先

2006-06-09 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
どもども。いくやです。

Yutaka kachi wrote:
 という訳で、特定のメディアに配信されているかどうかは、
 メールアドレスから推測した答えなら、出てくるのではないかと思います。
 
あわしろさん、如何でしょう。
お送りしてますよ。
まぁ先のメールのとおり、ニュースバリューとして弱いと判断されてもしかたな
いのかなぁという気はします。

-- 
AWASHIRO Ikuya
[EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED]
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[ja-discuss] マーケティングキャンペーンRe: [ja-discuss] プレスリリースの配信先

2006-06-09 スレッド表示 Yutaka kachi
catchです
さて、こちらでは、マーケティングキャンペーンの話をば。

 Hirano Kazunari wrote:
 今後、why.openoffice.orgで展開するグローバルマーケティングの広報活動のた
 め、ネットのメディアだけでなく、新聞、テレビ、ラジオ等にも、
 OpenOffice.orgのプロダクトリリース情報、マーケティング情報を知らせていき
 ます。
 
 Get Legalはwhy.openoffice.orgの最初のキャンペーンになります。
 現在、Office2007ベータのテストドライブ
 http://www.microsoft.com/office/preview/beta/testdrive.mspx?showIntro=n
 に対応して、Take a Test Drive - Keep the Car!というキャンペーンも準備
 中です。
 
 現在「報道関係者各位」として発信されるプレスリリースはどこに配信されてい
 ますか。
...
 1. 
 why.oo.oキャンペーンを知らせていく情報提供先はすでにそれぞれのサイトなどで公開されているもので十分です。プレスリリースの現在の配信先を知っておけば、配信先の重複を避け、現在配信していないところに範囲を広げることができます。
 2. ウィルス報道の分析については、どこに配信されたのかがわかれば十分です。
...
 Why.oo.oというのは国際キャンペーンで
 http://why.openoffice.org  この間、ページの翻訳の他
 JA OOoのマーケティング担当他の協力を得て
 http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5Bwhyooo%5D%5D
 こういうページがたちあがっています。
 
 ウィルス報道の分析は、今後類似の報道があった場合に、どのように対応するかを研究する上で重要です。各Native
 Languageプロジェクトでもアナウンスをどのように翻訳するか、マーケティングとどのように連携したらいいか議論しています。
 ja.oo.oでも、英語のアナウンスをすべて翻訳すべきなのか、何を日本語で流すべきなのか、どのタイミングでプレスリリースを出すか、リリース後の報道をどうモニターするかなど、翻訳プロジェクトとマーケティングプロジェクトで検討すべき問題はたくさんあります。
 . 


Why OpenOffice.orgのキャンペーンを進めたいという提案は、大歓迎です。

これまで、プレスリリース等による情報提供は、IT系のメディアを中心に行って
きたというのが現状です。これを、一般メディアに広げるというのは、今のとこ
ろやっていません。過去に、R25や日経トレンディのスミッコに載ったり、朝日
新聞の地方版のインタビューを受けたり(これは2002年頃、中田さんが対応し
た)、読売新聞のWebサイトのITコーナーで、プレスブリーフィングの記事が掲載
された(これは、YomiuriPCというパソコン雑誌経由)といった実績があるくらい
です。

Why OpenOffice.orgキャンペーンを機会に、これを拡大してテレビや一般新聞や
雑誌というのは、良いアイデアかも知れません。ただ、そのようなメディアに載
りたがっている人たちは、世の中にたくさんいそうなので、プレスリリースを送
るだけWebサイトを作ってキャンペーンを始めましたというだけで、注目される
かどうかはよく分かりません。きっと、マーケティングの総合力が試されるで
しょう。

まあ、そうは言っても心配しているだけでは始まらないので、きちんとプランを
考えたいところです。
それに、マーケティングだけ成功しても、ダメだろうなとは思います。それを見
て使い始めたユーザーの質問に回答したり、使い始めるためのドキュメントを充
実させたり、バグを見つけたらそれをフィードバックしたり、日本から新機能を
提案したり、ひととおりのことをそれなりのレベルでできないと、マーケティン
グだけ突出するのは、おっかないです。



プレスリリースですが、別の投稿でも説明したように、いくつかの方法で配信し
ています。あわしろリストについては、説明したとおりです。
また、案内MLについては、誰でも投稿できるようになっています。一応、私が承
認してから配信されますが、OOoやオープンソースに関連していれば、商用利用
もOKです。

で、一般メディア(テレビとか一般新聞・一般雑誌とか)に配信先を広げる件です
が、連絡先を、あわしろさんに連絡してもらうとプレスリストに追加してくれる
でしょう。一般メディアのリストを管理する人を誰か別に立てて、その人に対応
を一任するという手もありかも知れません。いずれにしろ、OOo日本ユーザー会
から流す情報は、このdiscuss-MLで査読してから流すことになるので、そのプロ
セスを踏まえれば良いのではないでしょうか。



平野さんは、いくつか誤解をしているような気がするので、そのあたりを説明し
ておきます。

まず、Why OOoのキャンペーンの作業が、あまり進んでいない件について。
これは、私のコーディネート能力不足ということも多々あるのですが、一番の
ネックは、コンテンツを書く人が不足していることだと思います。皆さんにアイ
デアを出して頂いたら、それを可知がバリバリ形にしていくという体制が取れれ
ばいいのですが、それでは私のボランティア仕事が勝手に増えていくだけで対応
できません。

もう一つの手として、英語コンテンツをバリバリ翻訳していくという手段もある
と思いますが、これも今のところ最終的な形になるところまで至っていません。
また、すでに議論があったように、翻訳しただけのコンテンツでマーケティング
キャンペーンとして効果があるかという問題もあります。

このあたりをどのように解決していくのがいいとお考えでしょうか  皆さん

単にアイデアレベルではあるのですが、誰かがきちんとしたコンテンツを作るの
は結構手間がかかるので、それなら思い切ってWeb2.0(!)的に多くの人の意見を
集められるような形にするのが、面白いのではないかなぁ なんて考えていま
す。そのために、CMSをひとつ設置して、「なぜOOoを選ぶのか」を特定のテーマ
に沿って、皆さんからコメントを集めるというようなイメージです。



もう一つ、平野さんはユーザー会の初期の活動の経緯についてご存じないかもし
れないので、そのあたりを説明しておきます。

現在のところ、OpenOffice.org Japanese Native-Lang Project(ja N-L)と
OpenOffice.org日本ユーザー会(ユーザー会)は、別々のものではありません。
2003年1月20日に、disucuss-MLでのレビューを経て「OpenOffice.org日本ユー
ザー会はOpenOffice.orgに合流しました」というプレスリリースを流しました。

http://ja.openoffice.org/marketing/pressrelease/20030120.txt

それ以降、ja N-Lが管理しているja.oooのWebサイトに、ユーザー会の看板を掲
げて活動をしてきました。プレスリリースもユーザー会名義で配信してきました。

これは、内部的には混乱しがちなのですが、外部から見た場合に、看板は1枚で
すし、同時に敷居が低く見えるというメリットがあります。



 Why.oo.oというのは国際キャンペーンで
 http://why.openoffice.org  この間、ページの翻訳の他
 JA OOoのマーケティング担当他の協力を得て

平野さんは、上記のように「ja OOoのマーケティング担当」と呼んでいますが、
それはユーザー会のマーケティングプロジェクトです。
私は、現在のところja N-Lとユーザー会を一体のものとして活動しています。

日本におけるマーケティング活動に力を貸そうとお考えでしたら、いきなりja
N-Lとユーザー会が別々の集まりだと考えて行動するのは、やめてください。混
乱の元になります。すでにOOoに積極的に関わってくれている人たちの貴重なリ
ソースを分散させるだけのことのような気がします。

従来の活動において、この体制でいくばくかの成果を上げてきました。
しかし、これでは今後の活動に制約を受けるのではないかと考えている方が、少
なからずいるんだろうなぁとは思います。もしも、ja N-Lとユーザー会を別々の
ものとして活動すべきだとお考えの方がおいででしたら、どうぞそのために議論
を始めてください。明日の活動体制をどのようにすべきか、時間をかけて議論し
て行きましょう。


---
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] マーケティン グキャンペーンRe: [ja-discuss] プレスリリースの配信先

2006-06-09 スレッド表示 Jun OKAJIMA

もう一つの手として、英語コンテンツをバリバリ翻訳していくという手段もある
と思いますが、これも今のところ最終的な形になるところまで至っていません。
また、すでに議論があったように、翻訳しただけのコンテンツでマーケティング
キャンペーンとして効果があるかという問題もあります。

このあたりをどのように解決していくのがいいとお考えでしょうか  皆さん

単にアイデアレベルではあるのですが、誰かがきちんとしたコンテンツを作るの
は結構手間がかかるので、それなら思い切ってWeb2.0(!)的に多くの人の意見を
集められるような形にするのが、面白いのではないかなぁ なんて考えていま
す。そのために、CMSをひとつ設置して、「なぜOOoを選ぶのか」を特定のテーマ
に沿って、皆さんからコメントを集めるというようなイメージです。



そうそう。
結局、平野さんがモメてしまう原因とは、
言っている趣旨がおかしいというよりは、

1、推敲もせず、いきなりメールを投げる。
2、いろいろ言う割には、実績がない。

この2点であると思います。
よって、

1、推敲をしてから投稿する。
2、まずできる範囲でいろいろ活動し、実績を出す。

この2点をおこなえば、コミュニティの支持も集まるかと。

本業は、翻訳業だとお見受けします。
であれば、たとえば、そのあたりの関係で、
うまいこと、オープンオフィスを盛り上げることはできないのでしょうか。
大切なことは、まず、たとえば、平野さんの個人サイトなどを使って、
盛り上げてしまい、結果を出すことですよ。

平野さんがわざわざ言わなくても、
「翻訳業の**と申します。初めまして。」
「いま、オープンオフィスというソフトが翻訳業界で流行ってまして」
などという投稿が連続するようになれば、
自然と、平野さんへの支持が集まるようになりますよ。


   有限会社デジタルインフラ 岡島





-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[ja-discuss] プレスリリースの配信先

2006-06-08 スレッド表示 Hirano Kazunari
今後、why.openoffice.orgで展開するグローバルマーケティングの広報活動のた
め、ネットのメディアだけでなく、新聞、テレビ、ラジオ等にも、
OpenOffice.orgのプロダクトリリース情報、マーケティング情報を知らせていき
ます。

Get Legalはwhy.openoffice.orgの最初のキャンペーンになります。
現在、Office2007ベータのテストドライブ
http://www.microsoft.com/office/preview/beta/testdrive.mspx?showIntro=n
に対応して、Take a Test Drive - Keep the Car!というキャンペーンも準備
中です。

現在「報道関係者各位」として発信されるプレスリリースはどこに配信されてい
ますか。

Hirano Kazunari wrote:

===
プレスリリース
報道関係者各位
2006年6月7日
http://ja.openoffice.org/
―――
OpenOffice.orgに関するウィルス報道について
---

このプレスリリースを配信した先を教えてください。
日経ITProには配信されたようです。
itmedia, mycomなどには配信されていますか。
.
khirano


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-08 スレッド表示 Hirano Kazunari

プレスリリース
報道関係者各位

2006年6月7日
OpenOffice.org日本ユーザー会
http://ja.openoffice.org/
――
OpenOffice.orgに関するウィルス報道について
http://ja.openoffice.org/
――
■本件に関するお問い合わせ先―
[EMAIL PROTECTED]
担当:可知 豊


このウィルス報道について、メディアの報道や反応などをまとめたいので、プレスリリースの配信先リストをください。
.
khirano


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-08 スレッド表示 tora
平野さん

Hirano Kazunari wrote:
 このウィルス報道について、メディアの報道や反応などをまとめたいので、プレスリリースの配信先リストをください。

あなたは、いったい何をやりたいのですか。

「メディアの報道や反応などをまとめたいので、」などという文面は、
あなたの今までの行動を見ていると、どうやら、とってつけた表向きの
理由に過ぎずないようでして、本当のあなたがやりたい真の目的がまったく
つかめないのですが、、、


以前、平野さんが日本のコミュニティをすっとばして、学校の先生にちくったような行動

Yutaka kachi wrote:
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=65664
 もう反論するのも面倒なんですけど、どうするのがいいでしょう。

に対する、日本のコミュニティに対しての説明は(今のところ)ひとっつもないし。。。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-08 スレッド表示 Hirano Kazunari
tora wrote:

あなたは、いったい何をやりたいのですか。

プレスリリースの配信先を整理して共有したいとおもっています。

現在目的は2つ:
1. why.openoffice.orgのキャンペーン準備
2. 今後の対応のためMarketing ProjectのPRでウィルス報道のまとめ

こちらのMLで討論して加筆修正して配信しているプレスリリースの配信先がこ
のMLで共有されることに何の問題もないとおもいます。
何か問題がありますか?
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] プレスリリースの配 信先

2006-06-08 スレッド表示 tora
Hirano Kazunari wrote:
 プレスリリースの配信先を整理して共有したいとおもっています。
 
 現在目的は2つ:
 1. why.openoffice.orgのキャンペーン準備
 2. 今後の対応のためMarketing ProjectのPRでウィルス報道のまとめ
 
 こちらのMLで討論して加筆修正して配信しているプレスリリースの配信先がこ
 のMLで共有されることに何の問題もないとおもいます。
 何か問題がありますか?

はい。問題があります。
平野さんが個人的に利用されるのではないか。という点が懸念される点です。

1. については、平野さんが知らなくても、現状通りすすむでしょう。
2. については、まとめたところで、それがどのようなすばらしい価値があるのか疑問です。
 ですので、平野さんが個人的に情報を知りたいがための単なる理由付けとして響いてきます。

一回目の投稿
 このプレスリリースを配信した先を教えてください。
日経ITProには配信されたようです。
itmedia, mycomなどには配信されていますか。

二回目の投稿
 今後、why.openoffice.orgで展開するグローバルマーケティングの広報活動のた
 め、ネットのメディアだけでなく、新聞、テレビ、ラジオ等にも、
 OpenOffice.orgのプロダクトリリース情報、マーケティング情報を知らせていき
 ます。 
 現在「報道関係者各位」として発信されるプレスリリースはどこに配信されてい
 ますか。

三回目の投稿
 このウィルス報道について、メディアの報道や反応などをまとめたいので、プレスリリースの配信先リストをください。

理由がころころと変っています。一貫しているのは、「配信先リストをください」だけです。


この discuss@ に参加しているみなさんは大人ですから、個々の個人の活動について
ふれません(ふれたくはありません)が、平野さんは以下の点でとても有名になりすぎています。

Google で「平野一成」と検索すると、
http://www.google.com/search?q=%E5%B9%B3%E9%87%8E%E4%B8%80%E6%88%90

 ・「ジャムおじさん」
 ・募金を募った。

さらに、平野さんについては、最近いろいろな会社のトップへ会談を申し込んでは、
OpenOffice.org 関連の NPO 設立の話をしてまわっているというような風の便りがささ
やかれています。

そのような行動をされている人に、日本 OpenOffice.org ユーザー会の大切なパートナーに
関する情報をお伝えするのは、二の足を踏まざるを得ませんです。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]