Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Marco e a chi leggerà il post e si interessa alle pagine wiki, Confermo, le pagine tradotte col nuovo sistema e presenti in https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation per ora NON vanno tolte dalla traduzione. Ok, va bene la versione tradotta in "Domande frequenti" se nessuno ha obiezioni, quando torno dalle ferie correggo tutte le pagine che ho tradotto come Frequented Ask Question in "Domande frequenti". Ti do ragione per i menu in inglese e passarli in italiano con /it, in un secondo momento verrà messo a posto, quando per lo meno ci permetteranno di toglierlo dalla traduzione del nuovo sistema ed usare il vecchio sistema. Per il momento se la pagina è inserita nel nuovo sistema, siamo costretti a lasciarla così se non riusciamo a modificarla dal nuovo sistema. Sì, dall'ultima email con Ilmari confermo che i tag , {{Lang|Titolo in italiano}} e {{DISPLAYTITLE:Titolo in italiano}} NON devono essere tolti, aggiunti, o modificati, ma solo tradotto il titolo. >Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il >titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}. >Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un >warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier >display title "Titolo". Confermo che il messaggio di warning è un problema che stanno cercando di sistemare dal team di sviluppo e non si risolve, è considerato un errore di broken tra il vecchio sistema ed il nuovo. Senza fare un referendum per il problema con una mail in lista, io direi di lasciare "FAQ XXX" e correggere dove abbiamo "FAQ n.ro XXX", visto che la cosa non soddisfa entrambi ;-) Il giorno mer 3 lug 2019 alle ore 22:33 Marco Marega ha scritto: > > Il 02/07/19 18:00, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao Marco e Luca, > > ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda. > > > Ciao, > > > > Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da > > https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation > > Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho > > apportato modifiche marginali. > > > Bene che siano OK. > Da quanto ho capito dalle altre mail che hai mandato, le pagine non > vanno però tolte dalla traduzione, vero? > > > > Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare > > notare alcune cose > > 1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con > > estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho > > visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è > > sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la > > linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte > > le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come > > "Domande frequenti". > > > Avevo trovato le due versioni: tradotta in qualche link e non tradotta > nei titoli ed avevo chiesto con una mail in lista. > Io preferisco la versione tradotta, ma possiamo rifare un sondaggio per > capire qual è la linea migliore per tutti. > > > > 2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il > > menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in > > inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto > > togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono > > rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a > > titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi > > Document invece di Documentazione, Develop. > > > Se per aggiungere i "/it" bisogna togliere il file dalla traduzione ed > entrare col vecchio sistema, mi viene il dubbio che segua la stessa > procedura dei successivi punti 3 e 4 e venga sistemato in un secondo > momento. Oppure c'è un modo per farlo senza togliere il file dalla > traduzione? > > > > 3- Il tag resta nella traduzione anche una volta tolto > > dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo. > > Qualcuno mi può illuminare? > > > > 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in > > {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio > > sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it, > > de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki > > hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che > > rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre > > lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki > > revisionate siano da modificare al nuovo tag. > > > Dalle mail che ci hai girato mi pare acclarato che i punti 3 e 4 vanno > lasciati così. > > Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il > titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}. > Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un > warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier > display title
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 02/07/19 18:00, manuel frassinetti ha scritto: > Ciao Marco e Luca, > ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda. Ciao, > Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da > https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation > Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho > apportato modifiche marginali. Bene che siano OK. Da quanto ho capito dalle altre mail che hai mandato, le pagine non vanno però tolte dalla traduzione, vero? > Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare > notare alcune cose > 1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con > estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho > visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è > sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la > linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte > le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come > "Domande frequenti". Avevo trovato le due versioni: tradotta in qualche link e non tradotta nei titoli ed avevo chiesto con una mail in lista. Io preferisco la versione tradotta, ma possiamo rifare un sondaggio per capire qual è la linea migliore per tutti. > 2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il > menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in > inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto > togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono > rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a > titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi > Document invece di Documentazione, Develop. Se per aggiungere i "/it" bisogna togliere il file dalla traduzione ed entrare col vecchio sistema, mi viene il dubbio che segua la stessa procedura dei successivi punti 3 e 4 e venga sistemato in un secondo momento. Oppure c'è un modo per farlo senza togliere il file dalla traduzione? > 3- Il tag resta nella traduzione anche una volta tolto > dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo. > Qualcuno mi può illuminare? > > 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in > {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio > sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it, > de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki > hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che > rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre > lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki > revisionate siano da modificare al nuovo tag. Dalle mail che ci hai girato mi pare acclarato che i punti 3 e 4 vanno lasciati così. Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}. Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier display title "Titolo". Ho provato a rimuovere la traduzione del titolo, ma con il nuovo sistema non ho il trovato modo di eliminarla senza sostituirla con altro. È possibile? > 5-Ho notato che "FAQ XXX" tu lo traduci come "FAQ n.ro XXX", mentre io > lo lascio come l'originale cambiando solo il link e aggiungo /it. A > proposito ho revisionato i link delle pagine da te tradotte ed ho > aggiunto i /it dove sapevo che avevamo già una pagina in italiano ed > ho aggiornato il foglio lavori la colonna note. Mi fa strano, l'abbreviazione n.ro non mi piace granché, forse, se parliamo di pagine tradotte con OmegaT, può essere che me lo proponesse in automatico qualche tmx ed io non ci abbia fatto troppo caso. Mi va benissimo senza "n.ro". Eventualmente si ripropone la questione del punto 1 sull'opportunità di tradurre con "Domanda frequente". > Per il momento non mi viene in mente altro e quando rientro aggiorno > il file procedurale per lavorare su wiki con le novità introdotte > dalla Document Foundation. > Ciao Ok e grazie mille per le segnalazioni. A presto! -- Marco Marega -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti/e Allego risposta avuta per comprendere il nuovo sistema wiki ed il vecchio, tra il mio scambio di email con Ilmari, in modo che non incappiate nei miei medesimi errori: Hi, no, you cannot remove the pages from the translation. If you remove the page from the translation, it breaks the whole system. I had to restore them to translation, because the page system was broken. Still, some permanent brokenness remains like the old menu being displayed in https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/118/it I have to ask some MediaWiki folks for help later. To be clear, if some page has {{OrigLang|..}}, it is a part of the old translation system (and its translated pages have {{Lang|}}). Therefore, if you remove the OrigLang template or change it to DISPLAYTITLE, you must also make it use and elements and migrate all the (complete) old translations to the new system. If you only remove the OrigLang and do nothing else, people visiting the English page will not see the language menu. The migration to the new system needs some coordination from the translation teams, especially when some page has a large number of translations (main page etc.). Sophie Gautier has not yet had time to work on this sort of coordination or getting familiar with the new system. Best, Ilmari Il giorno mer 3 lug 2019 alle ore 08:13 manuel frassinetti ha scritto: > > AGGIORNAMENTO IMPORTANTE: > In questi tre giorni ho fatto delle modifiche alle pagine già tradotte > a livello di tags, convinto di essere nel giusto e sono stato > giustamente richiamato all'ordine da Ilmari Lauhakang alias Beluga. > Rispetto al mio ultimo post al punto 3 e 4 che riporto > 3- Il tag resta nella traduzione anche una volta tolto > dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo. > Qualcuno mi può illuminare? > NON VA TOCCATO > > 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in > {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio > sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it, > de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki > hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che > rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre > lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki > revisionate siano da modificare al nuovo tag. > I TAG VERRANNO MODIFICATI AL MOMENTO OPPORTUNO TRAMITE PROCEDURA > AUTOMATICA, PER IL MOMENTO LASCIARE I VECCHI TAG {{Lang|...}} > > Il giorno mar 2 lug 2019 alle ore 20:40 Valter Mura > ha scritto: > > > > Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: > > > Ciao a tutti/e, > > > > > > sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio > > > avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è > > > molto diversa. > > > > > > Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti > > > affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso > > > > > > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo > > > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. > > > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation > > > > > > Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina, > > > Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori > > > > Ciao Manuel, tutt*, > > > > hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro. > > > > Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per > > interfaccia e guida. > > > > > > > > Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15 > > > di agosto. > > > :-) ciao ciao > > > > > > > Buona estate a tutti voi! > > > > -- > > Valter > > Open Source is better! > > LibreOffice: www.libreoffice.org > > KDE: www.kde.org > > Kubuntu: www.kubuntu.org > > KDE neon: https://neon.kde.org/ > > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > > > -- > > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > > Problemi? > > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > > Linee guida per postare + altro: > > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > > > > -- > Manuel Frassinetti > Modena -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
AGGIORNAMENTO IMPORTANTE: In questi tre giorni ho fatto delle modifiche alle pagine già tradotte a livello di tags, convinto di essere nel giusto e sono stato giustamente richiamato all'ordine da Ilmari Lauhakang alias Beluga. Rispetto al mio ultimo post al punto 3 e 4 che riporto 3- Il tag resta nella traduzione anche una volta tolto dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo. Qualcuno mi può illuminare? NON VA TOCCATO 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it, de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki revisionate siano da modificare al nuovo tag. I TAG VERRANNO MODIFICATI AL MOMENTO OPPORTUNO TRAMITE PROCEDURA AUTOMATICA, PER IL MOMENTO LASCIARE I VECCHI TAG {{Lang|...}} Il giorno mar 2 lug 2019 alle ore 20:40 Valter Mura ha scritto: > > Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti/e, > > > > sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio > > avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è > > molto diversa. > > > > Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti > > affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso > > > > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo > > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. > > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation > > > > Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina, > > Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori > > Ciao Manuel, tutt*, > > hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro. > > Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per > interfaccia e guida. > > > > > Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15 > > di agosto. > > :-) ciao ciao > > > > Buona estate a tutti voi! > > -- > Valter > Open Source is better! > LibreOffice: www.libreoffice.org > KDE: www.kde.org > Kubuntu: www.kubuntu.org > KDE neon: https://neon.kde.org/ > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti/e, sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è molto diversa. Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina, Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori Ciao Manuel, tutt*, hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro. Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per interfaccia e guida. Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15 di agosto. :-) ciao ciao Buona estate a tutti voi! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Marco e Luca, ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda. Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho apportato modifiche marginali. Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare notare alcune cose 1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come "Domande frequenti". 2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi Document invece di Documentazione, Develop. 3- Il tag resta nella traduzione anche una volta tolto dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo. Qualcuno mi può illuminare? 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it, de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki revisionate siano da modificare al nuovo tag. 5-Ho notato che "FAQ XXX" tu lo traduci come "FAQ n.ro XXX", mentre io lo lascio come l'originale cambiando solo il link e aggiungo /it. A proposito ho revisionato i link delle pagine da te tradotte ed ho aggiunto i /it dove sapevo che avevamo già una pagina in italiano ed ho aggiornato il foglio lavori la colonna note. Per il momento non mi viene in mente altro e quando rientro aggiorno il file procedurale per lavorare su wiki con le novità introdotte dalla Document Foundation. Ciao Il giorno dom 30 giu 2019 alle ore 21:07 Marco Marega ha scritto: > > Buonasera a tutti, > > > > Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: > > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo > > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. > > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation > > ottimo lavoro! > > Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine > indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato. > > Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male. > Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro > su google docs. > > Traducendo questa pagina: > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it > ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non > immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla > (è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D ) > > A presto ciao! > > -- > > Marco Marega > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 30/06/19 21:07, Marco Marega ha scritto: Buonasera a tutti, Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation ottimo lavoro! Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato. Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male. Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro su google docs. Traducendo questa pagina: https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla (è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D ) A presto ciao! Bravo Marco! Sto preparando la mail riepilogativa e volevo proprio chiederti se ti andava di dare una mano a Manuel sul wiki... Quindi non te lo chiedo più! :) Riuscite a gestirvi da soli, scambiandovi le pagine da tradurre/revisionare? -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Buonasera a tutti, Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto: > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano. > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation ottimo lavoro! Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato. Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male. Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro su google docs. Traducendo questa pagina: https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla (è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D ) A presto ciao! -- Marco Marega -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
:OOO ho dimenticato il link, ecco la mia pagina wiki user alla sezione 2 https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf Ok per le considerazioni sulla punteggiatura. Ciao Il giorno mar 20 nov 2018 alle ore 21:59 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 20/11/18 13:39, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki. > > Ho notato diversi stili e impostazioni. > > Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe > > iniziare con una minuscola. > > > Non saprei dirti la regola giusta. Fa fede secondo me la punteggiatura > finale della frase che introduce l'elenco, che cmq secondo me dovrebbe > essere un : > > Quindi io metterei sempre minuscolo, anche se credo di aver > frequentemente non tenuto conto di tale regoletta. > > Più che altro cercherei di uniformare gli elenchi della pagina, in modo > che siano tutti uguali. > > > > Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando > > dovrebbero iniziare con una minuscola. > > Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle > > frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che > > segue dovrebbe rispettarla. > > Vedi sopra > > > > > Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire > > le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con > > "Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti > > passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in > > maiuscolo. > > > > Cosa ne pensate? > > Introdurrei sempre l'elenco con il : > > > Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per > > chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è > > possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti > > della tastiera. > Dove? > > > > P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri", > > che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le > > mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza > > impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non > > presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi > > abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato > > troppo :PPP > > > Ti vogliamo tutti molto bene a prescindere! Tranquillo! :) > > Ciaociao :) > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da > fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 20/11/18 13:39, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki. Ho notato diversi stili e impostazioni. Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe iniziare con una minuscola. Non saprei dirti la regola giusta. Fa fede secondo me la punteggiatura finale della frase che introduce l'elenco, che cmq secondo me dovrebbe essere un : Quindi io metterei sempre minuscolo, anche se credo di aver frequentemente non tenuto conto di tale regoletta. Più che altro cercherei di uniformare gli elenchi della pagina, in modo che siano tutti uguali. Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando dovrebbero iniziare con una minuscola. Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che segue dovrebbe rispettarla. Vedi sopra Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con "Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in maiuscolo. Cosa ne pensate? Introdurrei sempre l'elenco con il : Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti della tastiera. Dove? P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri", che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato troppo :PPP Ti vogliamo tutti molto bene a prescindere! Tranquillo! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki. Ho notato diversi stili e impostazioni. Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe iniziare con una minuscola. Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando dovrebbero iniziare con una minuscola. Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che segue dovrebbe rispettarla. Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con "Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in maiuscolo. Cosa ne pensate? Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti della tastiera. P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri", che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato troppo :PPP Il giorno mar 20 nov 2018 alle ore 01:07 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 19/11/18 17:56, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > > > dopo aver visto le revisioni di Luca e Valter alle pagine wiki e che > > ringrazio per la scorrevolezza del testo, rispetto alle mie traduzioni > > pesanti, sto revisionando quanto fatto fino ad ora. > > > Le tue traduzioni vanno benissimo; ho solo corretto qualche svista. > > Peraltro non volevo nemmeno revisionare; quella pagina wiki, insieme ad > altre due che hai anche tradotto, le avevo copiate nel file .odt che sto > usando come sorgente per la prova di traduzione del wiki con progetto > omegat su github; avendo scelto quelle pagine già un po' di giorni fa > pensavo di dovermele tradurre, ma tu mi hai anticipato. > > Quindi semplicemente inserisco le tue traduzione dentro omegat e mentre > ci sono, se vedo qualche svista, correggo. > > > > > > Segnalo che alcune pagine potrebbero dare problemi e presentare > > l'intero codice HTML sia all'inizio che alla fine, presente nella > > pagina wiki, con l'uso di OmegaT, cosa che potrebbe mettere in > > difficoltà chi non è abituato a maneggiare codice HTML. Nel caso > > segnalatelo, che posso prendere a mano io la pagina in questione > > > > Informo che ho trovato quanto serve per tradurre nel nuovo formato > > wiki e li riporto per comodità qui ma saranno presenti anche sul > > dropbox a breve > > i percorsi dei menu {{bc|Visualizza|Strumenti}}, > > i tasti premuti da tastiera {{key|F4}}, > > le caselle di selezione o attivazione {{bc|☑ Casella di attivazione}} > > (vedere se su OmegaT funziona, > > Nel frattempo lo potete trovare su > > https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf me lo sono messo > > comodo, per le rifiniture al testo. > > > Ottimo > > Ciaociao :) > > > > > Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero > > ha scritto: > >> Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto: > >>> Ciao a tutti:) > >>> Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo > >>> spulciare tutte la pagine dei template su wiki. > >>> Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione > >>> delle pagine wiki. > >>> Nel frattempo un aggiornamento: > >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > >>> Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici, > >>> esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. > >>> > >> Ciao ragazzi/e, > >> > >> Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me > >> le copiate qui? > >> > >> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki > >> > >> Così faccio una prova. > >> > >> Grazie > >> > >> Ciaociao :) > >> > >> > >> > >>> Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < > >>> elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: > >>> > Ciao, > > grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT > ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre > una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue > indicazioni > perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. > > Grazie ancora e buon fine settimana! > > Elisabetta > > Sent from a mobile device. Apologies for any typos. > > Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < > mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > > > Ciao a tutti, > > ho fatto come
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 19/11/18 07:32, manuel frassinetti ha scritto: Ciao Luca, fatto hai la mia tmx. Vista, grazie mille :) Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero < luca.dagh...@libero.it> ha scritto: Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti:) Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo spulciare tutte la pagine dei template su wiki. Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione delle pagine wiki. Nel frattempo un aggiornamento: {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici, esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. Ciao ragazzi/e, Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me le copiate qui? /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki Così faccio una prova. Grazie Ciaociao :) Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: Ciao, grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. Grazie ancora e buon fine settimana! Elisabetta Sent from a mobile device. Apologies for any typos. Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: Ciao a tutti, ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo rilascio. Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template di wiki per l'uso dei tasti https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo. In realtà la sintassi è semplice {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Ciao e buona domenica a tutti Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura ha scritto: Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. Ciao a tutti, Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in questo caso uno) - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha creato - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura successivo. Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo potrebbe essere utile. Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di traduzioni esterne, ecc. Di seguito le due pagine, inglese e italiana: https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it Grazie per l'attenzione Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. --
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Valter, già messo a posto la pagina bug hunter da te tradotta e aggiornato foglio lavori. Anche io sono molto della domenica come traduttore e sono da troppo tempo fuori dal giro del software e hardware, sono diventato molto utilizzatore e poco smanettone e tecnico. Sono abituato e addestrato a confrontarmi (più che altro ad ascoltare le problematiche), trovare soluzioni e miglioramenti, sempre e comunque in ogni cosa. Odio i meeting, briefing e i pranzi di lavoro: per me gli incontri produttivi non devono durare più di 15 minuti. Mia moglie ti direbbe:"hai un problema? Non c'è problema: chiamo mio marito" :-P Sono troppo abituato a lavorare nell'ombra. Sentirmi parte della vostra/nostra comunità che sia di libreoffice o omegat è per me una cosa molto grande e impegnativa. Grazie ancora e sappiate che continuerò a rompere se questi miei suggerimenti e proposte avranno carattere costruttivo e migliorativo, come ha detto Luca sono quake ;-) Ciao a buona serata Il giorno lun 19 nov 2018 alle ore 19:30 Valter Mura ha scritto: > > Il 17/11/18 13:34, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande > > anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo > > rilascio. > > Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono > > permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox > > https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki > > Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template > > di wiki per l'uso dei tasti > > https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key > > Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo. > > In realtà la sintassi è semplice > > {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. > > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > > > Ciao Manuel > > grazie per l'entusiasmo, l'impegno e le novità che stai portando :) > > Son contento che OmegaT ti piaccia e ti sia utile, se scarichi l'ultima > versione vedrai che ti offrirà opzioni ancora migliori. > > Io faccio solo parte della comunità di OmegaT, formata fondamentalmente > da traduttori professionisti e della domenica (come me), e devo dire che > si confronta alla pari con strumenti CAT professionali costosi e > rinomati, nonostante sia open source e totalmente gratuito (per l'utente > finale). > In questo senso lo sento molto vicino a LibreOffice e alla nostra > comunità :) > > > Ciao e buona domenica a tutti > > > > Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura > > ha scritto: > >> > >> Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > >>> Ciao a tutti, > >>> Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento > >>> operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > >> > >> Ciao a tutti, > >> > >> Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > >> > >> Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > >> bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > >> valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > >> utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > >> > >> - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > >> > >> - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > >> pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > >> > >> - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > >> > >> - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > >> questo caso uno) > >> > >> - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > >> contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha > >> creato > >> > >> - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > >> > >> Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > >> sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > >> successivo. > >> > >> Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > >> iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > >> consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho > >> usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, > >> o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > >> lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che > >> ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo > >> potrebbe essere utile. > >> Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un > >> glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > >> traduzioni esterne, ecc. > >> > >> Di seguito le due pagine, inglese e italiana: > >> > >> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession > >> > >>
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 17/11/18 07:47, manuel frassinetti ha scritto: Ciao Valter, Ciao Manuel, ho visto anche io la funzione Mediawiki su OmegaT e non l'ho usata, per non fare casini, ma fa esattamente quanto facevo io a mano. Hai ragione sul fatto che è aiuta, per lo meno per quanto riguarda i tag dei template, che nella maggior parte già inserisce il /it finale. Almeno a me faceva questo. Concordo sul fatto che una memoria di traduzione sia utile per le pagine che si rinnovano spesso. Provo a tornare ad usare OmegaT e vedo quanto tempo mi occupa fare il passaggio. Tanto per me usare l'uno o l'altro metodo è uguale, si tratta solo di vedere quanto tempo mi occupa. Vi faccio sapere. Valter ci pensi tu ad aggiungere i /it ai tag della pagina che hai tradotto o lo faccio io, per ricambiare della cortesia precedente sui miei lavori di wiki? Manuel, se lo inserisci non c'è problema. Grazie :) Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura ha scritto: Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. Ciao a tutti, Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in questo caso uno) - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha creato - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura successivo. Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo potrebbe essere utile. Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di traduzioni esterne, ecc. Di seguito le due pagine, inglese e italiana: https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it Grazie per l'attenzione Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, dopo aver visto le revisioni di Luca e Valter alle pagine wiki e che ringrazio per la scorrevolezza del testo, rispetto alle mie traduzioni pesanti, sto revisionando quanto fatto fino ad ora. Segnalo che alcune pagine potrebbero dare problemi e presentare l'intero codice HTML sia all'inizio che alla fine, presente nella pagina wiki, con l'uso di OmegaT, cosa che potrebbe mettere in difficoltà chi non è abituato a maneggiare codice HTML. Nel caso segnalatelo, che posso prendere a mano io la pagina in questione Informo che ho trovato quanto serve per tradurre nel nuovo formato wiki e li riporto per comodità qui ma saranno presenti anche sul dropbox a breve i percorsi dei menu {{bc|Visualizza|Strumenti}}, i tasti premuti da tastiera {{key|F4}}, le caselle di selezione o attivazione {{bc|☑ Casella di attivazione}} (vedere se su OmegaT funziona, Nel frattempo lo potete trovare su https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf me lo sono messo comodo, per le rifiniture al testo. Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti:) > > Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo > > spulciare tutte la pagine dei template su wiki. > > Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione > > delle pagine wiki. > > Nel frattempo un aggiornamento: > > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > > Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici, > > esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. > > > > Ciao ragazzi/e, > > Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me > le copiate qui? > > /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki > > Così faccio una prova. > > Grazie > > Ciaociao :) > > > > > Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < > > elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: > > > >> Ciao, > >> > >> grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT > >> ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre > >> una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni > >> perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. > >> > >> Grazie ancora e buon fine settimana! > >> > >> Elisabetta > >> > >> Sent from a mobile device. Apologies for any typos. > >> > >> Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < > >> mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > >> > >>> Ciao a tutti, > >>> ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande > >>> anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo > >>> rilascio. > >>> Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono > >>> permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox > >>> > >>> > >> https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki > >>> Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template > >>> di wiki per l'uso dei tasti > >>> https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key > >>> Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non > >> mollo. > >>> In realtà la sintassi è semplice > >>> {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. > >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > >>> Ciao e buona domenica a tutti > >>> > >>> Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura > >>> ha scritto: > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio > >> suggerimento > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > Ciao a tutti, > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > questo caso uno) > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi > >> ha > creato > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Luca, fatto hai la mia tmx. Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero < luca.dagh...@libero.it> ha scritto: > Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti:) > > Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo > > spulciare tutte la pagine dei template su wiki. > > Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione > > delle pagine wiki. > > Nel frattempo un aggiornamento: > > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > > Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre > apici, > > esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. > > > > Ciao ragazzi/e, > > Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me > le copiate qui? > > /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki > > Così faccio una prova. > > Grazie > > Ciaociao :) > > > > > Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < > > elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: > > > >> Ciao, > >> > >> grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT > >> ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre > >> una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue > indicazioni > >> perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. > >> > >> Grazie ancora e buon fine settimana! > >> > >> Elisabetta > >> > >> Sent from a mobile device. Apologies for any typos. > >> > >> Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < > >> mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > >> > >>> Ciao a tutti, > >>> ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande > >>> anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo > >>> rilascio. > >>> Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono > >>> permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox > >>> > >>> > >> > https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki > >>> Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template > >>> di wiki per l'uso dei tasti > >>> https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key > >>> Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non > >> mollo. > >>> In realtà la sintassi è semplice > >>> {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. > >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > >>> Ciao e buona domenica a tutti > >>> > >>> Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura > >>> ha scritto: > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio > >> suggerimento > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > Ciao a tutti, > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire > il > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > questo caso uno) > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi > >> ha > creato > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > successivo. > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che > >> ho > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata > spesso, > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), > che > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo > >> metodo > potrebbe essere utile. > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare > >> un > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > traduzioni esterne, ecc. > > Di seguito le due pagine, inglese e
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti:) Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo spulciare tutte la pagine dei template su wiki. Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione delle pagine wiki. Nel frattempo un aggiornamento: {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici, esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. Ciao ragazzi/e, Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me le copiate qui? /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki Così faccio una prova. Grazie Ciaociao :) Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: Ciao, grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. Grazie ancora e buon fine settimana! Elisabetta Sent from a mobile device. Apologies for any typos. Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: Ciao a tutti, ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo rilascio. Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template di wiki per l'uso dei tasti https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo. In realtà la sintassi è semplice {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Ciao e buona domenica a tutti Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura ha scritto: Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. Ciao a tutti, Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in questo caso uno) - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha creato - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura successivo. Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo potrebbe essere utile. Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di traduzioni esterne, ecc. Di seguito le due pagine, inglese e italiana: https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it Grazie per l'attenzione Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro:
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti:) Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template: devo spulciare tutte la pagine dei template su wiki. Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione delle pagine wiki. Nel frattempo un aggiornamento: {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici, esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto. Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele < elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto: > Ciao, > > grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT > ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre > una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni > perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. > > Grazie ancora e buon fine settimana! > > Elisabetta > > Sent from a mobile device. Apologies for any typos. > > Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < > mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > > > Ciao a tutti, > > ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande > > anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo > > rilascio. > > Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono > > permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox > > > > > https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki > > Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template > > di wiki per l'uso dei tasti > > https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key > > Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non > mollo. > > In realtà la sintassi è semplice > > {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. > > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > > Ciao e buona domenica a tutti > > > > Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura > > ha scritto: > > > > > > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > > > Ciao a tutti, > > > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio > suggerimento > > > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > > > > > > Ciao a tutti, > > > > > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > > > > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > > > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > > > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > > > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > > > > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > > > > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > > > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > > > > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > > > > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > > > questo caso uno) > > > > > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > > > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi > ha > > > creato > > > > > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > > > > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > > > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > > > successivo. > > > > > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > > > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > > > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che > ho > > > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, > > > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > > > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che > > > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo > metodo > > > potrebbe essere utile. > > > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare > un > > > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > > > traduzioni esterne, ecc. > > > > > > Di seguito le due pagine, inglese e italiana: > > > > > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession > > > > > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it > > > > > > Grazie per l'attenzione > > > > > > Ciao! > > > > > > -- > > > Valter > > > Open Source is better! > > > LibreOffice: www.libreoffice.org > > > KDE: www.kde.org > > > Kubuntu: www.kubuntu.org > > > KDE neon: https://neon.kde.org/ > > > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa > > rumore: > > > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > > > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao, grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki. Grazie ancora e buon fine settimana! Elisabetta Sent from a mobile device. Apologies for any typos. Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti < mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > Ciao a tutti, > ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande > anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo > rilascio. > Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono > permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox > > https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki > Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template > di wiki per l'uso dei tasti > https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key > Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo. > In realtà la sintassi è semplice > {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. > Ciao e buona domenica a tutti > > Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura > ha scritto: > > > > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > > Ciao a tutti, > > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento > > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > > > > Ciao a tutti, > > > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > > questo caso uno) > > > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha > > creato > > > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > > successivo. > > > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho > > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, > > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che > > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo > > potrebbe essere utile. > > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un > > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > > traduzioni esterne, ecc. > > > > Di seguito le due pagine, inglese e italiana: > > > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession > > > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it > > > > Grazie per l'attenzione > > > > Ciao! > > > > -- > > Valter > > Open Source is better! > > LibreOffice: www.libreoffice.org > > KDE: www.kde.org > > Kubuntu: www.kubuntu.org > > KDE neon: https://neon.kde.org/ > > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa > rumore: > > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > > > -- > > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > > Problemi? > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > > > > -- > Manuel Frassinetti > Modena > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Come
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo rilascio. Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template di wiki per l'uso dei tasti https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo. In realtà la sintassi è semplice {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale. {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno. Ciao e buona domenica a tutti Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura ha scritto: > > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > > Ciao a tutti, > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > questo caso uno) > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha > creato > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > successivo. > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo > potrebbe essere utile. > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > traduzioni esterne, ecc. > > Di seguito le due pagine, inglese e italiana: > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it > > Grazie per l'attenzione > > Ciao! > > -- > Valter > Open Source is better! > LibreOffice: www.libreoffice.org > KDE: www.kde.org > Kubuntu: www.kubuntu.org > KDE neon: https://neon.kde.org/ > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Valter, ho visto anche io la funzione Mediawiki su OmegaT e non l'ho usata, per non fare casini, ma fa esattamente quanto facevo io a mano. Hai ragione sul fatto che è aiuta, per lo meno per quanto riguarda i tag dei template, che nella maggior parte già inserisce il /it finale. Almeno a me faceva questo. Concordo sul fatto che una memoria di traduzione sia utile per le pagine che si rinnovano spesso. Provo a tornare ad usare OmegaT e vedo quanto tempo mi occupa fare il passaggio. Tanto per me usare l'uno o l'altro metodo è uguale, si tratta solo di vedere quanto tempo mi occupa. Vi faccio sapere. Valter ci pensi tu ad aggiungere i /it ai tag della pagina che hai tradotto o lo faccio io, per ricambiare della cortesia precedente sui miei lavori di wiki? Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura ha scritto: > > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > > Ciao a tutti, > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in > questo caso uno) > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha > creato > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura > successivo. > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo > potrebbe essere utile. > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di > traduzioni esterne, ecc. > > Di seguito le due pagine, inglese e italiana: > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it > > Grazie per l'attenzione > > Ciao! > > -- > Valter > Open Source is better! > LibreOffice: www.libreoffice.org > KDE: www.kde.org > Kubuntu: www.kubuntu.org > KDE neon: https://neon.kde.org/ > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 16/11/18 20:36, Valter Mura ha scritto: Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. Ciao a tutti, Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) Ahahah! :D Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in questo caso uno) - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha creato - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura successivo. Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo potrebbe essere utile. Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di traduzioni esterne, ecc. Di seguito le due pagine, inglese e italiana: https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it Grazie per l'attenzione Ciao! ok teniamo presente anche questa modalità... Nel weekend cerco di fare la prova con più pagine, come avevi detto tu... Ciao Valter Stubborn Mura! :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. Ciao a tutti, Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca) Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide. - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki" - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in questo caso uno) - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha creato - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura successivo. Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo potrebbe essere utile. Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di traduzioni esterne, ecc. Di seguito le due pagine, inglese e italiana: https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it Grazie per l'attenzione Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Luca, le righe in più le trovi, perché mi sono preso la libertà di aggiungere pagine wiki che ho tradotto in più rispetto a quelle presenti in lista e di aggiornare il foglio lavoro con le pagine nuove, url in inglese e rispettiva url in italiano. Il giorno gio 15 nov 2018 alle ore 02:03 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 14/11/2018 08:29, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. > > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358 > > Attendo considerazioni. > > Grazie > > va benissimo! :) > > > Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero > > ha scritto: > >> Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto: > >>> Ciao a tutti, > >>> Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di > >>> Stefano siano giuste. > >>> Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, > >>> poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono > >>> trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. > >>> Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi > >>> traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è > >>> di inserire un /it non credo valga la candela. > >>> Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki > >>> in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. > >> Bene :) > >>> Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio > >>> ordinarlo in modo alfabetico? > >> Intendi la tabella avanzamento lavori? > >> Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file > >> .ods di backup... > >> Cmq... se intendi quello... > >> La logica è: > >> > >>* tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una > >> pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito. > >> Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti > >> alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle > >> votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è. > >>* poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai > >> cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste > >> pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma > >> le pagine rimangono sempre nel foglio. > >>* infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a > >> destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna > >> guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita > >> la localizzazione della relativa guida. > >> > >> Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :) > >> > >>> Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura > >>> ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla > >>> revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. > >>> Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche > >>> di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e > >>> calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. > >> Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così > >> capisco meglio cosa vuoi dire... > >> Perdonami! :) > >> Ciaociao :) > >> > >> > >> -- > >> Luca Daghino > >>- - - - - - - - > >> Icq/Licq/Gaim #175451007 > >> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > >> No retreat baby no surrender > >> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da > >> fonti rinnovabili > >> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > >> Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > >> > >> > >> -- > >> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > >> Problemi? > >> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > >> Linee guida per postare + altro: > >> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > >> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > >> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > > > > > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da > fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy:
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 14/11/2018 08:29, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358 Attendo considerazioni. Grazie va benissimo! :) Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di Stefano siano giuste. Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è di inserire un /it non credo valga la candela. Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. Bene :) Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio ordinarlo in modo alfabetico? Intendi la tabella avanzamento lavori? Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file .ods di backup... Cmq... se intendi quello... La logica è: * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito. Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è. * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma le pagine rimangono sempre nel foglio. * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita la localizzazione della relativa guida. Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :) Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così capisco meglio cosa vuoi dire... Perdonami! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 14/11/2018 08:22, manuel frassinetti ha scritto: Giusto Luca, il mio suggerimento è un po' generico e lacunoso: l'ho scritto pensando al risultato e non al cosa e come. Inoltre hai già abbastanza a cui pensare. Quindi ripeto il mio suggerimento in modo diverso e in modo militare. Riferimento: scheda wiki del foglio calc di google drive. Stato attuale: righe con riferimenti url inglese e italiano, volontari traduzione e revisione, date ordinate in modo casuale nello stato iniziale di avanzamento lavori. Suggerimento: ordinamento delle righe in ordine alfabetico in modo che vengano ordinati gli url in modo che in cascata si abbiano suddivise le pagine wiki in sezioni per modulo di LibreOffice, ovvero writer, draw, calc, base. Vantaggi: sistema ordinato delle pagine wiki che permette di: * verificare se è stata saltata una traduzione di qualche pagina wiki; * verificare la corposità di ciascun modulo writer, calc, base, draw; * decidere da parte di un volontario se prendere a mano un intero modulo da tradurre, invece di passare da un wiki all'altro che può essere di writer o di calc. Questo è quello che avevo in mente. Fammi sapere. Ciao Ciao Manuel, Ok, capito! :) Ho visto la copia che hai creato tu; procedi pure cancellando il vecchio e rinominando il nuovo; ti segnalo solo che sul foglio originale vedo più righe che nella copia (252 contro 249). Vedi tu come risolvere! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 13/11/2018 21:34, Valter Mura ha scritto: Il 29/10/18 14:44, Marco Marega ha scritto: Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto: Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: Ciao Marco, mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Si Valter, ti confermo il problema. Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2. L'ultima che non mi dava problemi. Ciao a * allora, ho fatto delle prove con un progetto in collaborazione che traduco in github (omegat :) e inviando i documenti di arrivo col comando "Invia i file di arrivo", non ho più ottenuto l'errore e i file sono stati salvati. In ogni caso, solo col comando "Salva", il file "project_save.tmx" viene in genere correttamente salvato. Mi sto riferendo all'uso di OmegaT 4.1.5_02, ovviamente. L'unica modifica che ho fatto, così come mi è stato consigliato in lista, ho spostato il progetto in una posizione con "meno" sottocartelle, ossia sono passato da: /home/valter/Documenti/Traduzioni/OmegatCollab/it/ a /home/valter/omegat_it Sarebbe interessante riprovare per vedere se il problema sussiste con Dropbox, tenuto conto del fatto che più versioni di OmegaT possono tranquillamente convivere. Ciao Cmq ad usare le versioni standard si vive lo stesso eh! Teste dure! :D -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358 Attendo considerazioni. Grazie Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di > > Stefano siano giuste. > > Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, > > poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono > > trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. > > Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi > > traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è > > di inserire un /it non credo valga la candela. > > Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki > > in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. > Bene :) > > > > Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio > > ordinarlo in modo alfabetico? > > Intendi la tabella avanzamento lavori? > Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file > .ods di backup... > Cmq... se intendi quello... > La logica è: > > * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una > pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito. > Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti > alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle > votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è. > * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai > cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste > pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma > le pagine rimangono sempre nel foglio. > * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a > destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna > guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita > la localizzazione della relativa guida. > > Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :) > > > Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura > > ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla > > revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. > > Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche > > di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e > > calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. > Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così > capisco meglio cosa vuoi dire... > Perdonami! :) > Ciaociao :) > > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da > fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Giusto Luca, il mio suggerimento è un po' generico e lacunoso: l'ho scritto pensando al risultato e non al cosa e come. Inoltre hai già abbastanza a cui pensare. Quindi ripeto il mio suggerimento in modo diverso e in modo militare. Riferimento: scheda wiki del foglio calc di google drive. Stato attuale: righe con riferimenti url inglese e italiano, volontari traduzione e revisione, date ordinate in modo casuale nello stato iniziale di avanzamento lavori. Suggerimento: ordinamento delle righe in ordine alfabetico in modo che vengano ordinati gli url in modo che in cascata si abbiano suddivise le pagine wiki in sezioni per modulo di LibreOffice, ovvero writer, draw, calc, base. Vantaggi: sistema ordinato delle pagine wiki che permette di: * verificare se è stata saltata una traduzione di qualche pagina wiki; * verificare la corposità di ciascun modulo writer, calc, base, draw; * decidere da parte di un volontario se prendere a mano un intero modulo da tradurre, invece di passare da un wiki all'altro che può essere di writer o di calc. Questo è quello che avevo in mente. Fammi sapere. Ciao Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero ha scritto: > > Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao a tutti, > > Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di > > Stefano siano giuste. > > Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, > > poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono > > trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. > > Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi > > traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è > > di inserire un /it non credo valga la candela. > > Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki > > in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. > Bene :) > > > > Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio > > ordinarlo in modo alfabetico? > > Intendi la tabella avanzamento lavori? > Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file > .ods di backup... > Cmq... se intendi quello... > La logica è: > > * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una > pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito. > Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti > alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle > votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è. > * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai > cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste > pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma > le pagine rimangono sempre nel foglio. > * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a > destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna > guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita > la localizzazione della relativa guida. > > Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :) > > > Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura > > ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla > > revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. > > Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche > > di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e > > calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. > Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così > capisco meglio cosa vuoi dire... > Perdonami! :) > Ciaociao :) > > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da > fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto: Ciao a tutti, Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di Stefano siano giuste. Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è di inserire un /it non credo valga la candela. Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. Bene :) Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio ordinarlo in modo alfabetico? Intendi la tabella avanzamento lavori? Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file .ods di backup... Cmq... se intendi quello... La logica è: * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito. Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è. * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma le pagine rimangono sempre nel foglio. * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita la localizzazione della relativa guida. Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :) Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così capisco meglio cosa vuoi dire... Perdonami! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 09/11/2018 11:07, Steevie ha scritto: Ciao a tod@s, Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c. Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile, per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a Writer, Calc, Impress ecc). In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto. Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i riferimenti incrociati. Assolutamente d'accordo... Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale. Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina originale alla porpria "watchlist". Ciao, Stefano Ricpondendo anche a mail successive... non credo che la questione dell'uniformità stilistica abbia gran senso nelle traduzioni del wiki, dove di fatto le pagine, seppure collegate, sono di fatto pagine distinte (intendo... non si tratta di un manuale). Cmq, visto che si era detto di fare una prova,... quando trovo un attimo la faccio :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 29/10/18 14:44, Marco Marega ha scritto: Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto: Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: Ciao Marco, mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Si Valter, ti confermo il problema. Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2. L'ultima che non mi dava problemi. Ciao a * allora, ho fatto delle prove con un progetto in collaborazione che traduco in github (omegat :) e inviando i documenti di arrivo col comando "Invia i file di arrivo", non ho più ottenuto l'errore e i file sono stati salvati. In ogni caso, solo col comando "Salva", il file "project_save.tmx" viene in genere correttamente salvato. Mi sto riferendo all'uso di OmegaT 4.1.5_02, ovviamente. L'unica modifica che ho fatto, così come mi è stato consigliato in lista, ho spostato il progetto in una posizione con "meno" sottocartelle, ossia sono passato da: /home/valter/Documenti/Traduzioni/OmegatCollab/it/ a /home/valter/omegat_it Sarebbe interessante riprovare per vedere se il problema sussiste con Dropbox, tenuto conto del fatto che più versioni di OmegaT possono tranquillamente convivere. Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di Stefano siano giuste. Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali, poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki. Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è di inserire un /it non credo valga la candela. Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione. Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio ordinarlo in modo alfabetico? Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati. Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni. Il giorno ven 9 nov 2018 alle ore 11:07 Steevie ha scritto: > > Ciao a tod@s, > > Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso > iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per > LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci > vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c. > > Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso > di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile, > per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat > è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale > soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi > ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la > traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a > questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi > sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a > Writer, Calc, Impress ecc). > > In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un > po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse > del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di > avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto. > Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i > riferimenti incrociati. > > Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio > usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico > la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e > modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale. > Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina > originale alla porpria "watchlist". > > Ciao, > Stefano > -- > Stefano David, PhD > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tod@s, Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c. Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile, per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a Writer, Calc, Impress ecc). In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto. Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i riferimenti incrociati. Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale. Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina originale alla porpria "watchlist". Ciao, Stefano -- Stefano David, PhD -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 28/10/2018 08:49, Valter Mura ha scritto: Il 27/10/18 01:56, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un glossario. :) Ciao Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire... Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro? Il primo che hai detto :) tipo "libreoffice-wiki-it" o qualcosa del genere... ok provo -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 28/10/2018 08:48, Valter Mura ha scritto: Il 27/10/18 01:59, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto: Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda. Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che dovrebbe aiutare anche il revisore. Ciao Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento. Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del contesto). Questo almeno il mio punto di vista. Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta! :) Ma Valter il problema non è quello... Certo che Omegat legge tutte le tmx... Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina wiki che dobbiamo tradurre... Se ho capito bene cosa intendi... Scusa, perché un progetto per ogni pagina wiki? Il progetto è uno, nella cartella source ci metti quante pagine vuoi. Cioè... un unico file contenente il testo di tutte le pagine che vogliamo tradurre? Oppure un file per ogni progetto? Omegat non si arrabbia? Magari faccio una prova dai... vi faccio sapere... Poi si possono utilizzare le tmx già in ns. possesso nella cartella /tm. Non è detto che si trovino corrispondenze però è un punto di partenza. sì ok Ripeto però: va utilizzato il metodo più rapido e semplice per ognuno, se creare un progetto in collaborazione è un problema, allora meglio lavorare in locale e poi unire le tmx da utilizzare in seguito :) Se ne creiamo uno solo può anche andare bene. Faccio una prova e poi vi dico... Ciao! Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto: > > > Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: >> Ciao Marco, >> >> mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla >> in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Si Valter, ti confermo il problema. Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2. L'ultima che non mi dava problemi. > consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti > non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io > sono tornata alla versione standard. In realtà a me nella barra di stato segnalava la sincronizzazione, senza alcun messaggio di errore, però poi abbiamo constatato che i segmenti tradotti online non c'erano. IMHO forse potrebbe esser utile avere un progetto "OmegaT_test" sul quale poter fare qualche prova dopo un aggiornamento, prima di iniziare a lavorare sui progetti reali. Ciao. -- Marco Marega -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao a tutti, Su dropbox ho caricato un aggiornamento per come elaborare le pagine wiki, sia in traduzione che in revisione e direi che è la procedura più rapida per l'uso con OmegaT e la generazione del file tmx. In questo modo è possibile lavorare in locale fino a quando non ci daranno operative queste benedette credenziali. Ho descritto passo passo e in modo semplice come suggerito da Luca. Il giorno dom 28 ott 2018 alle ore 10:48 Valter Mura ha scritto: > > Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto: > > > > > > Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: > >> Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto: > >>> Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto: > > BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) > > >>> > >>> Ciao Valter, > >>> in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto > >>> tornare alla 4.1.5. > >>> > >>> Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo > >>> da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie > >>> traduzioni. > >>> > >>> Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da > >>> quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre). > >>> A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con > >>> il server. > >> > >> Ciao Marco, > >> > >> mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla > >> in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. > >> > > > > Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente: > > https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project) > > Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta > > di un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione > > con il server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio > > perché il comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia > > consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti > > non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io > > sono tornata alla versione standard. > > Ciao Elisabetta > > grazie, ora controllo > > > > > Ciao, > > > > Elisabetta > > > > > -- > Valter > Open Source is better! > LibreOffice: www.libreoffice.org > KDE: www.kde.org > Kubuntu: www.kubuntu.org > KDE neon: https://neon.kde.org/ > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto: Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto: Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto: BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) Ciao Valter, in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto tornare alla 4.1.5. Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni. Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre). A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con il server. Ciao Marco, mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente: https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project) Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta di un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione con il server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio perché il comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io sono tornata alla versione standard. Ciao Elisabetta grazie, ora controllo Ciao, Elisabetta -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53: Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto: Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto: BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) Ciao Valter, in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto tornare alla 4.1.5. Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni. Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre). A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con il server. Ciao Marco, mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente: https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project) Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta di un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione con il server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio perché il comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io sono tornata alla versione standard. Ciao, Elisabetta -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto: Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto: BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) Ciao Valter, in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto tornare alla 4.1.5. Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni. Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre). A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con il server. Ciao Marco, mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie. Con Luca il 6 e 7 di questo mese abbiamo avuto uno scambio di mail a causa di questo problema, che mi ha fatto venire un po' di sudori freddi. ;) Quando ce ne siamo accorti e sono tornato alla 4.1.5, tutto è stato sincronizzato ed è andato a posto. La 4.1.5.01 invece mi dava altri problemi. In particolare non si ricordava a quale segmento ero arrivato e si apriva sempre nello stesso punto del documento. Magari sono problemi che si presentano solo a me con la mia configurazione e non su altre macchine, però vi consiglio di fare attenzione. Se hai contatti con gli sviluppatori, segnala pure questo fatto. Grazie e ciao. -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 27/10/18 01:56, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un glossario. :) Ciao Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire... Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro? Il primo che hai detto :) tipo "libreoffice-wiki-it" o qualcosa del genere... -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 27/10/18 01:59, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto: Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda. Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che dovrebbe aiutare anche il revisore. Ciao Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento. Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del contesto). Questo almeno il mio punto di vista. Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta! :) Ma Valter il problema non è quello... Certo che Omegat legge tutte le tmx... Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina wiki che dobbiamo tradurre... Se ho capito bene cosa intendi... Scusa, perché un progetto per ogni pagina wiki? Il progetto è uno, nella cartella source ci metti quante pagine vuoi. Poi si possono utilizzare le tmx già in ns. possesso nella cartella /tm. Non è detto che si trovino corrispondenze però è un punto di partenza. Ripeto però: va utilizzato il metodo più rapido e semplice per ognuno, se creare un progetto in collaborazione è un problema, allora meglio lavorare in locale e poi unire le tmx da utilizzare in seguito :) Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto: Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda. Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che dovrebbe aiutare anche il revisore. Ciao Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento. Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del contesto). Questo almeno il mio punto di vista. Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta! :) Ma Valter il problema non è quello... Certo che Omegat legge tutte le tmx... Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina wiki che dobbiamo tradurre... Se ho capito bene cosa intendi... -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto: Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un glossario. :) Ciao Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire... Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro? -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto: Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda. Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che dovrebbe aiutare anche il revisore. Ciao Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento. Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del contesto). Questo almeno il mio punto di vista. Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta! :) Il giorno mer 24 ott 2018 alle ore 01:53 Luca Daghino @ Libero < luca.dagh...@libero.it> ha scritto: Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa man mano si aggiorna. Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella cartella *tm* del progetto (locale) Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da progetti precedenti" BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto: Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un glossario. :) Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda. Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che dovrebbe aiutare anche il revisore. Ciao Il giorno mer 24 ott 2018 alle ore 01:53 Luca Daghino @ Libero < luca.dagh...@libero.it> ha scritto: > Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: > > Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: > >> Con OmegaT in collaborazione è ovvio. > >> Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere > >> come > >> è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere > >> come > >> sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente > >> unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che > >> qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi > >> vedo come > >> rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi > >> semplifichi > >> il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto > >> collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta > >> aggiornato, non saprei in quale altro modo. > > > > Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la > > traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? > > > Cosa intendi? > Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo > semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il > quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si > uniscono con i tmx merger. > Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra > molto sensato. > > > Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa > > man mano si aggiorna. > > > > Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella > > cartella *tm* del progetto (locale) > > > > Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da > > progetti precedenti" > > > > BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) > > > >> > > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia > da fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Cosa intendi? Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger. Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra molto sensato. Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa man mano si aggiorna. Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella cartella *tm* del progetto (locale) Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da progetti precedenti" BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 21/10/2018 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia comprensibile. Grazie per il perdono ;-) Ok, sono un poco incasinato in questo periodo... Se mi ricordo lo faccio... altrimenti va bene così! :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 21/10/2018 10:44, Valter Mura ha scritto: Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto: Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto: Ciao *, Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci sto ancora studiando dietro. Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http:// Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki publisher di writer. Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa mai che faccia un casino. Ciao naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in modo da creare TM da riutilizzare... :) PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :) Ciao Beh... essendo che le pagine wiki sono normalmente abbastanza brevi... ci vuole più tempo a fare l'upload su github che a tradurla in locale :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto: Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto: BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) Ciao Valter, in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto tornare alla 4.1.5. Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni. Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre). A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con il server. Con Luca il 6 e 7 di questo mese abbiamo avuto uno scambio di mail a causa di questo problema, che mi ha fatto venire un po' di sudori freddi. ;) Quando ce ne siamo accorti e sono tornato alla 4.1.5, tutto è stato sincronizzato ed è andato a posto. La 4.1.5.01 invece mi dava altri problemi. In particolare non si ricordava a quale segmento ero arrivato e si apriva sempre nello stesso punto del documento. Magari sono problemi che si presentano solo a me con la mia configurazione e non su altre macchine, però vi consiglio di fare attenzione. Se hai contatti con gli sviluppatori, segnala pure questo fatto. Ciao Marco grazie dell'appunto, verifico in lista se qualcuno ha già segnalato il problema, in genere queste cose le risolvono subito. Grazie ancora :) -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto: Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo? Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa man mano si aggiorna. Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella cartella *tm* del progetto (locale) Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da progetti precedenti" BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :) Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia comprensibile. Grazie per il perdono ;-) Il giorno dom 21 ott 2018 alle ore 10:45 Valter Mura < valterm...@libreoffice.org> ha scritto: Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto: Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto: Ciao *, Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci sto ancora studiando dietro. Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http:// Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki publisher di writer. Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa mai che faccia un casino. Ciao naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in modo da creare TM da riutilizzare... :) PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :) Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Con OmegaT in collaborazione è ovvio. Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta aggiornato, non saprei in quale altro modo. Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia comprensibile. Grazie per il perdono ;-) Il giorno dom 21 ott 2018 alle ore 10:45 Valter Mura < valterm...@libreoffice.org> ha scritto: > Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto: > > Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto: > >> Ciao *, > >> > >> Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e > >> non > >> capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al > >> file > >> come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di > >> wiki. Ci > >> sto ancora studiando dietro. > >> > >> Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il > nuovo > >> con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più > >> http:// > >> > >> Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in > >> writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre > >> come da > >> guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina > >> vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite > >> wiki > >> publisher di writer. > >> > >> Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si > sa > >> mai che faccia un casino. > > > > Ciao > > > > naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in > > modo da creare TM da riutilizzare... :) > > > > PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :) > > Ciao > -- > Valter > Open Source is better! > LibreOffice: www.libreoffice.org > KDE: www.kde.org > Kubuntu: www.kubuntu.org > KDE neon: https://neon.kde.org/ > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto: Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto: Ciao *, Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci sto ancora studiando dietro. Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http:// Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki publisher di writer. Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa mai che faccia un casino. Ciao naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in modo da creare TM da riutilizzare... :) PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :) Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto: Ciao *, Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci sto ancora studiando dietro. Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http:// Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki publisher di writer. Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa mai che faccia un casino. Ciao naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in modo da creare TM da riutilizzare... :) Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 20/10/2018 12:03, manuel frassinetti ha scritto: A *, per errore sovrascritto il file su dropbox: non sono stato attento a cambiare la data :-P Perdonami Luca, ho sovrascritto i tuoi due file su dropbox coi miei, scusa. Ho apportato delle modifiche alle istruzione col metodo che sto usando per la revisione e traduzione e funziona. Devo solo rifinirlo quando avrò accesso al wiki per l'upload, che in realtà sarà solo un incolla del testo. Perdonami ancora. nooo! :) Vabbè ti perdono dai! :) Mi raccomando... modifiche che siano chiare e comprensibili per tutti, anche per quelli che non sanno come lavoriamo! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
A *, per errore sovrascritto il file su dropbox: non sono stato attento a cambiare la data :-P Perdonami Luca, ho sovrascritto i tuoi due file su dropbox coi miei, scusa. Ho apportato delle modifiche alle istruzione col metodo che sto usando per la revisione e traduzione e funziona. Devo solo rifinirlo quando avrò accesso al wiki per l'upload, che in realtà sarà solo un incolla del testo. Perdonami ancora. Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 08:25 manuel frassinetti < mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto: > Ciao Luca, > il mio account è manuelf > > ho pensato che il modo migliore e più pratico si quello suggerito di usare > omegat per creare una tmx della traduzione, ma poi continuo ad usare il > vecchio mousepad per verificare che sia tutto ok dal punto di vista codice. > Quindi vedo come procedo e aggiorno il file che su dropbox per la > preparazione di wiki. > Ciao > > > Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 01:34 Luca Daghino @ Libero < > luca.dagh...@libero.it> ha scritto: > >> Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto: >> > Ciao *, >> > >> > Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e >> non >> > capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al >> file >> > come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di >> wiki. Ci >> > sto ancora studiando dietro. >> >> In quale momento/contesto vieni scollegato? >> Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre >> che per steevie) sulla lista internazionale >> >> > >> > Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il >> nuovo >> > con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più >> http:// >> >> ok >> >> > >> > Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in >> > writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come >> da >> > guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina >> > vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite >> wiki >> > publisher di writer. >> >> Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il >> wiki publisher è difettoso. >> >> > >> > Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si >> sa >> > mai che faccia un casino. >> >> ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :) >> >> > >> > Ciao >> > >> > Ciao >> > >> Ciaociao :) >> >> -- >> Luca Daghino >> - - - - - - - - >> Icq/Licq/Gaim #175451007 >> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org >> No retreat baby no surrender >> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia >> da fonti rinnovabili >> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH >> Sanskrit - Realize it's the common language ;-) >> >> >> -- >> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org >> Problemi? >> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ >> Linee guida per postare + altro: >> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it >> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ >> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy >> > > > -- > Manuel Frassinetti > Modena > -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Ciao Luca, il mio account è manuelf ho pensato che il modo migliore e più pratico si quello suggerito di usare omegat per creare una tmx della traduzione, ma poi continuo ad usare il vecchio mousepad per verificare che sia tutto ok dal punto di vista codice. Quindi vedo come procedo e aggiorno il file che su dropbox per la preparazione di wiki. Ciao Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 01:34 Luca Daghino @ Libero < luca.dagh...@libero.it> ha scritto: > Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto: > > Ciao *, > > > > Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e > non > > capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al > file > > come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. > Ci > > sto ancora studiando dietro. > > In quale momento/contesto vieni scollegato? > Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre > che per steevie) sulla lista internazionale > > > > > Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo > > con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più > http:// > > ok > > > > > Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in > > writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come > da > > guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina > > vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite > wiki > > publisher di writer. > > Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il > wiki publisher è difettoso. > > > > > Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa > > mai che faccia un casino. > > ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :) > > > > > Ciao > > > > Ciao > > > Ciaociao :) > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia > da fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Manuel Frassinetti Modena -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [it-l10n] revisione pagine wiki
Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto: Ciao *, Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci sto ancora studiando dietro. In quale momento/contesto vieni scollegato? Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre che per steevie) sulla lista internazionale Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http:// ok Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki publisher di writer. Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il wiki publisher è difettoso. Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa mai che faccia un casino. ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :) Ciao Ciao Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy