Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-04 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Marco e a chi leggerà il post e si interessa alle pagine wiki,

Confermo, le pagine tradotte col nuovo sistema e presenti in
https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation per ora
NON vanno tolte dalla traduzione.

Ok, va bene la versione tradotta in "Domande frequenti" se nessuno ha
obiezioni, quando torno dalle ferie correggo tutte le pagine che ho
tradotto come Frequented Ask Question in "Domande frequenti".

Ti do ragione per i menu in inglese e passarli in italiano con /it, in
un secondo momento verrà messo a posto, quando per lo meno ci
permetteranno di toglierlo dalla traduzione del nuovo sistema ed usare
il vecchio sistema. Per il momento se la pagina è inserita nel nuovo
sistema, siamo costretti a lasciarla così se non riusciamo a
modificarla dal nuovo sistema.

Sì, dall'ultima email con Ilmari confermo che i tag ,
{{Lang|Titolo in italiano}} e {{DISPLAYTITLE:Titolo in italiano}} NON
devono essere tolti, aggiunti, o modificati, ma solo tradotto il
titolo.

>Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il
>titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}.
>Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un
>warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier
>display title "Titolo".
Confermo che il messaggio di warning è un problema che stanno cercando
di sistemare dal team di sviluppo e non si risolve, è considerato un
errore di broken tra il vecchio sistema ed il nuovo.

Senza fare un referendum per il problema con una mail in lista, io
direi di lasciare "FAQ XXX" e correggere dove abbiamo "FAQ n.ro XXX",
visto che la cosa non soddisfa entrambi ;-)


Il giorno mer 3 lug 2019 alle ore 22:33 Marco Marega
 ha scritto:
>
> Il 02/07/19 18:00, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao Marco e Luca,
> > ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda.
>
>
> Ciao,
>
>
> > Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da
> > https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
> > Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho
> > apportato modifiche marginali.
>
>
> Bene che siano OK.
> Da quanto ho capito dalle altre mail che hai mandato, le pagine non
> vanno però tolte dalla traduzione, vero?
>
>
> > Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare
> > notare alcune cose
> > 1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con
> > estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho
> > visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è
> > sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la
> > linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte
> > le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come
> > "Domande frequenti".
>
>
> Avevo trovato le due versioni: tradotta in qualche link e non tradotta
> nei titoli ed avevo chiesto con una mail in lista.
> Io preferisco la versione tradotta, ma possiamo rifare un sondaggio per
> capire qual è la linea migliore per tutti.
>
>
> > 2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il
> > menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in
> > inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto
> > togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono
> > rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a
> > titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi
> > Document invece di Documentazione, Develop.
>
>
> Se per aggiungere i "/it" bisogna togliere il file dalla traduzione ed
> entrare col vecchio sistema, mi viene il dubbio che segua la stessa
> procedura dei successivi punti 3 e 4 e venga sistemato in un secondo
> momento. Oppure c'è un modo per farlo senza togliere il file dalla
> traduzione?
>
>
> > 3- Il tag  resta nella traduzione anche una volta tolto
> > dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
> > Qualcuno mi può illuminare?
> >
> > 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
> > {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
> > sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
> > de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
> > hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}  che
> > rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
> > lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
> > revisionate siano da modificare al nuovo tag.
>
>
> Dalle mail che ci hai girato mi pare acclarato che i punti 3 e 4 vanno
> lasciati così.
>
> Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il
> titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}.
> Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un
> warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier
> display title 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-03 Per discussione Marco Marega
Il 02/07/19 18:00, manuel frassinetti ha scritto:
> Ciao Marco e Luca,
> ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda.


Ciao,


> Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da
> https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
> Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho
> apportato modifiche marginali.


Bene che siano OK.
Da quanto ho capito dalle altre mail che hai mandato, le pagine non
vanno però tolte dalla traduzione, vero?


> Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare
> notare alcune cose
> 1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con
> estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho
> visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è
> sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la
> linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte
> le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come
> "Domande frequenti".


Avevo trovato le due versioni: tradotta in qualche link e non tradotta
nei titoli ed avevo chiesto con una mail in lista.
Io preferisco la versione tradotta, ma possiamo rifare un sondaggio per
capire qual è la linea migliore per tutti.


> 2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il
> menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in
> inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto
> togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono
> rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a
> titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi
> Document invece di Documentazione, Develop.


Se per aggiungere i "/it" bisogna togliere il file dalla traduzione ed
entrare col vecchio sistema, mi viene il dubbio che segua la stessa
procedura dei successivi punti 3 e 4 e venga sistemato in un secondo
momento. Oppure c'è un modo per farlo senza togliere il file dalla
traduzione?


> 3- Il tag  resta nella traduzione anche una volta tolto
> dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
> Qualcuno mi può illuminare?
> 
> 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
> {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
> sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
> de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
> hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}  che
> rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
> lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
> revisionate siano da modificare al nuovo tag.


Dalle mail che ci hai girato mi pare acclarato che i punti 3 e 4 vanno
lasciati così.

Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il
titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}.
Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un
warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier
display title "Titolo".

Ho provato a rimuovere la traduzione del titolo, ma con il nuovo sistema
non ho il trovato modo di eliminarla senza sostituirla con altro.
È possibile?


> 5-Ho notato che "FAQ XXX" tu lo traduci come "FAQ n.ro XXX", mentre io
> lo lascio come l'originale cambiando solo il link e aggiungo /it. A
> proposito ho revisionato i link delle pagine da te tradotte ed ho
> aggiunto i /it dove sapevo che avevamo già una pagina in italiano ed
> ho aggiornato il foglio lavori la colonna note.


Mi fa strano, l'abbreviazione n.ro non mi piace granché, forse, se
parliamo di pagine tradotte con OmegaT, può essere che me lo proponesse
in automatico qualche tmx ed io non ci abbia fatto troppo caso.
Mi va benissimo senza "n.ro".
Eventualmente si ripropone la questione del punto 1 sull'opportunità di
tradurre con "Domanda frequente".


> Per il momento non mi viene in mente altro e quando rientro aggiorno
> il file procedurale per lavorare su wiki con le novità introdotte
> dalla Document Foundation.
> Ciao


Ok e grazie mille per le segnalazioni.
A presto!

-- 

Marco Marega


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-03 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti/e
Allego risposta avuta per comprendere il nuovo sistema wiki ed il
vecchio, tra il mio scambio di email con Ilmari, in modo che non
incappiate nei miei medesimi errori:

Hi,

no, you cannot remove the pages from the translation. If you remove the
page from the translation, it breaks the whole system. I had to restore
them to translation, because the page system was broken.

Still, some permanent brokenness remains like the old menu being
displayed in https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/118/it
I have to ask some MediaWiki folks for help later.

To be clear, if some page has {{OrigLang|..}}, it is a part of the old
translation system (and its translated pages have {{Lang|}}). Therefore,
if you remove the OrigLang template or change it to DISPLAYTITLE, you
must also make it use  and  elements and migrate
all the (complete) old translations to the new system. If you only
remove the OrigLang and do nothing else, people visiting the English
page will not see the language menu.

The migration to the new system needs some coordination from the
translation teams, especially when some page has a large number of
translations (main page etc.). Sophie Gautier has not yet had time to
work on this sort of coordination or getting familiar with the new
system.

Best,
Ilmari

Il giorno mer 3 lug 2019 alle ore 08:13 manuel frassinetti
 ha scritto:
>
> AGGIORNAMENTO IMPORTANTE:
> In questi tre giorni ho fatto delle modifiche alle pagine già tradotte
> a livello di tags, convinto di essere nel giusto e sono stato
> giustamente richiamato all'ordine da Ilmari Lauhakang alias Beluga.
> Rispetto al mio ultimo post al punto 3 e 4 che riporto
> 3- Il tag  resta nella traduzione anche una volta tolto
> dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
> Qualcuno mi può illuminare?
> NON VA TOCCATO
>
> 4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
> {{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
> sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
> de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
> hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}  che
> rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
> lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
> revisionate siano da modificare al nuovo tag.
> I TAG VERRANNO MODIFICATI AL MOMENTO OPPORTUNO TRAMITE PROCEDURA
> AUTOMATICA, PER IL MOMENTO LASCIARE I VECCHI TAG {{Lang|...}}
>
> Il giorno mar 2 lug 2019 alle ore 20:40 Valter Mura
>  ha scritto:
> >
> > Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:
> > > Ciao a tutti/e,
> > >
> > > sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio
> > > avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è
> > > molto diversa.
> > >
> > > Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti
> > > affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso
> > >
> > > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
> > > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
> > > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
> > >
> > > Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina,
> > > Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori
> >
> > Ciao Manuel, tutt*,
> >
> > hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro.
> >
> > Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per
> > interfaccia e guida.
> >
> > >
> > > Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15
> > > di agosto.
> > > :-) ciao ciao
> > >
> >
> > Buona estate a tutti voi!
> >
> > --
> > Valter
> > Open Source is better!
> > LibreOffice: www.libreoffice.org
> > KDE: www.kde.org
> > Kubuntu: www.kubuntu.org
> > KDE neon: https://neon.kde.org/
> > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
> >
> > --
> > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> > Problemi? 
> > https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> > Linee guida per postare + altro: 
> > https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>
>
>
> --
> Manuel Frassinetti
> Modena



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-03 Per discussione manuel frassinetti
AGGIORNAMENTO IMPORTANTE:
In questi tre giorni ho fatto delle modifiche alle pagine già tradotte
a livello di tags, convinto di essere nel giusto e sono stato
giustamente richiamato all'ordine da Ilmari Lauhakang alias Beluga.
Rispetto al mio ultimo post al punto 3 e 4 che riporto
3- Il tag  resta nella traduzione anche una volta tolto
dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
Qualcuno mi può illuminare?
NON VA TOCCATO

4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
{{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}  che
rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
revisionate siano da modificare al nuovo tag.
I TAG VERRANNO MODIFICATI AL MOMENTO OPPORTUNO TRAMITE PROCEDURA
AUTOMATICA, PER IL MOMENTO LASCIARE I VECCHI TAG {{Lang|...}}

Il giorno mar 2 lug 2019 alle ore 20:40 Valter Mura
 ha scritto:
>
> Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti/e,
> >
> > sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio
> > avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è
> > molto diversa.
> >
> > Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti
> > affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso
> >
> > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
> > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
> > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
> >
> > Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina,
> > Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori
>
> Ciao Manuel, tutt*,
>
> hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro.
>
> Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per
> interfaccia e guida.
>
> >
> > Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15
> > di agosto.
> > :-) ciao ciao
> >
>
> Buona estate a tutti voi!
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> KDE neon: https://neon.kde.org/
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-02 Per discussione Valter Mura

Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti/e,

sono rimaste neppure una decina di pagine da revisionare dal foglio
avanzamento lavori. Rispetto agli attuali originali inglesi qualcuna è
molto diversa.

Chiedo a qualcuno dei veterani di dare un occhiata alle note presenti
affianco delle pagine da me revisionate per gli aggiustamenti del caso

Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation

Ho aggiornato elenco con traduttori attivi sul wiki Luca, Marina,
Walter, Marco, Gabriele.. sempre sul foglio avanzamento lavori


Ciao Manuel, tutt*,

hai fatto bene a segnarmi, appena possibile darò uno sguardo al lavoro.

Per il momento sarò impegnatissimo con la sessione di traduzione per 
interfaccia e guida.




Colgo l'occasione per augurare buona estate e ci risentiamo dopo il 15
di agosto.
:-) ciao ciao



Buona estate a tutti voi!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-07-02 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Marco e Luca,
ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda.

Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da
https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho
apportato modifiche marginali.

Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare
notare alcune cose
1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con
estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho
visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è
sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la
linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte
le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come
"Domande frequenti".

2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il
menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in
inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto
togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono
rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a
titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi
Document invece di Documentazione, Develop.

3- Il tag  resta nella traduzione anche una volta tolto
dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
Qualcuno mi può illuminare?

4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
{{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}  che
rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
revisionate siano da modificare al nuovo tag.

5-Ho notato che "FAQ XXX" tu lo traduci come "FAQ n.ro XXX", mentre io
lo lascio come l'originale cambiando solo il link e aggiungo /it. A
proposito ho revisionato i link delle pagine da te tradotte ed ho
aggiunto i /it dove sapevo che avevamo già una pagina in italiano ed
ho aggiornato il foglio lavori la colonna note.

Per il momento non mi viene in mente altro e quando rientro aggiorno
il file procedurale per lavorare su wiki con le novità introdotte
dalla Document Foundation.
Ciao


Il giorno dom 30 giu 2019 alle ore 21:07 Marco Marega
 ha scritto:
>
> Buonasera a tutti,
>
>
>
> Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:
> > Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
> > sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
> > Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
>
> ottimo lavoro!
>
> Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine
> indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato.
>
> Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male.
> Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro
> su google docs.
>
> Traducendo questa pagina:
> https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it
> ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non
> immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla
> (è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D )
>
> A presto ciao!
>
> --
>
> Marco Marega
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-06-30 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 30/06/19 21:07, Marco Marega ha scritto:

Buonasera a tutti,



Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:

Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation

ottimo lavoro!

Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine
indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato.

Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male.
Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro
su google docs.

Traducendo questa pagina:
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it
ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non
immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla
(è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D )

A presto ciao!


Bravo Marco!

Sto preparando la mail riepilogativa e volevo proprio chiederti se ti 
andava di dare una mano a Manuel sul wiki...


Quindi non te lo chiedo più! :)

Riuscite a gestirvi da soli, scambiandovi le pagine da tradurre/revisionare?


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2019-06-30 Per discussione Marco Marega
Buonasera a tutti,



Il 28/06/19 17:46, manuel frassinetti ha scritto:
> Mi sono permesso di introdurre altre 4 pagine da tradurre col nuovo
> sistema wiki visto che non esiste neppure la bozza in italiano.
> Si veda https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation

ottimo lavoro!

Oggi ho provato a tradurre con il nuovo sistema le prime quattro pagine
indicate come "in Traduzione" nel link da te sopra indicato.

Dateci un occhio, che una revisione non farebbe male.
Adesso le aggiungo come da revisionare nel foglio dei carichi di lavoro
su google docs.

Traducendo questa pagina:
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Screenshots/it
ho scoperto delle funzioni per creare automaticamente le videate che non
immaginavo neppure, se vi interessa l'argomento vi consiglio di leggerla
(è anche un modo per invogliarvi a fare la revisione :D )

A presto ciao!

-- 

Marco Marega


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-20 Per discussione manuel frassinetti
:OOO ho dimenticato il link, ecco la mia pagina wiki user alla sezione
2 https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf

Ok per le considerazioni sulla punteggiatura.

Ciao
Il giorno mar 20 nov 2018 alle ore 21:59 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 20/11/18 13:39, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki.
> > Ho notato diversi stili e impostazioni.
> > Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe
> > iniziare con una minuscola.
>
>
> Non saprei dirti la regola giusta. Fa fede secondo me la punteggiatura
> finale della frase che introduce l'elenco, che cmq secondo me dovrebbe
> essere un :
>
> Quindi io metterei sempre minuscolo, anche se credo di aver
> frequentemente non tenuto conto di tale regoletta.
>
> Più che altro cercherei di uniformare gli elenchi della pagina, in modo
> che siano tutti uguali.
>
>
> > Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando
> > dovrebbero iniziare con una minuscola.
> > Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle
> > frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che
> > segue dovrebbe rispettarla.
>
> Vedi sopra
>
> >
> > Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire
> > le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con
> > "Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti
> > passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in
> > maiuscolo.
> >
> > Cosa ne pensate?
>
> Introdurrei sempre l'elenco con il :
>
> > Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per
> > chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è
> > possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti
> > della tastiera.
> Dove?
> >
> > P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri",
> > che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le
> > mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza
> > impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non
> > presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi
> > abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato
> > troppo :PPP
> >
> Ti vogliamo tutti molto bene a prescindere! Tranquillo! :)
>
> Ciaociao :)
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
> fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-20 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 20/11/18 13:39, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki.
Ho notato diversi stili e impostazioni.
Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe
iniziare con una minuscola.



Non saprei dirti la regola giusta. Fa fede secondo me la punteggiatura 
finale della frase che introduce l'elenco, che cmq secondo me dovrebbe 
essere un :


Quindi io metterei sempre minuscolo, anche se credo di aver 
frequentemente non tenuto conto di tale regoletta.


Più che altro cercherei di uniformare gli elenchi della pagina, in modo 
che siano tutti uguali.




Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando
dovrebbero iniziare con una minuscola.
Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle
frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che
segue dovrebbe rispettarla.


Vedi sopra



Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire
le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con
"Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti
passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in
maiuscolo.

Cosa ne pensate?


Introdurrei sempre l'elenco con il :


Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per
chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è
possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti
della tastiera.

Dove?


P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri",
che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le
mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza
impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non
presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi
abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato
troppo :PPP


Ti vogliamo tutti molto bene a prescindere! Tranquillo! :)

Ciaociao :)

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-20 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,
mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki.
Ho notato diversi stili e impostazioni.
Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe
iniziare con una minuscola.
Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando
dovrebbero iniziare con una minuscola.
Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle
frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che
segue dovrebbe rispettarla.

Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire
le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con
"Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti
passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in
maiuscolo.

Cosa ne pensate?
Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per
chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è
possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti
della tastiera.

P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri",
che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le
mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza
impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non
presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi
abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato
troppo :PPP

Il giorno mar 20 nov 2018 alle ore 01:07 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 19/11/18 17:56, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> >
> > dopo aver visto le revisioni di Luca e Valter alle pagine wiki e che
> > ringrazio per la scorrevolezza del testo, rispetto alle mie traduzioni
> > pesanti, sto revisionando quanto fatto fino ad ora.
>
>
> Le tue traduzioni vanno benissimo; ho solo corretto qualche svista.
>
> Peraltro non volevo nemmeno revisionare; quella pagina wiki, insieme ad
> altre due che hai anche tradotto, le avevo copiate nel file .odt che sto
> usando come sorgente per la prova di traduzione del wiki con progetto
> omegat su github; avendo scelto quelle pagine già un po' di giorni fa
> pensavo di dovermele tradurre, ma tu mi hai anticipato.
>
> Quindi semplicemente inserisco le tue traduzione dentro omegat e mentre
> ci sono, se vedo qualche svista, correggo.
>
>
> >
> > Segnalo che alcune pagine potrebbero dare problemi e presentare
> > l'intero codice HTML sia all'inizio che alla fine, presente nella
> > pagina wiki, con l'uso di OmegaT, cosa che potrebbe mettere in
> > difficoltà chi non è abituato a maneggiare codice HTML. Nel caso
> > segnalatelo, che posso prendere a mano io la pagina in questione
> >
> > Informo che ho trovato quanto serve per tradurre nel nuovo formato
> > wiki e li riporto per comodità qui ma saranno presenti anche sul
> > dropbox a breve
> > i percorsi dei menu {{bc|Visualizza|Strumenti}},
> > i tasti premuti da tastiera {{key|F4}},
> > le caselle di selezione o attivazione {{bc|☑ Casella di attivazione}}
> > (vedere se su OmegaT funziona,
> > Nel frattempo lo potete trovare su
> > https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf me lo sono messo
> > comodo, per le rifiniture al testo.
>
>
> Ottimo
>
> Ciaociao :)
>
> >
> > Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero
> >  ha scritto:
> >> Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:
> >>> Ciao a tutti:)
> >>> Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
> >>> spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
> >>> Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
> >>> delle pagine wiki.
> >>> Nel frattempo un aggiornamento:
> >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> >>> Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici,
> >>> esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.
> >>>
> >> Ciao ragazzi/e,
> >>
> >> Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me
> >> le copiate qui?
> >>
> >> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki
> >>
> >> Così faccio una prova.
> >>
> >> Grazie
> >>
> >> Ciaociao :)
> >>
> >>
> >>
> >>> Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
> >>> elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:
> >>>
>  Ciao,
> 
>  grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
>  ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
>  una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue 
>  indicazioni
>  perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.
> 
>  Grazie ancora e buon fine settimana!
> 
>  Elisabetta
> 
>  Sent from a mobile device. Apologies for any typos.
> 
>  Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
>  mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:
> 
> > Ciao a tutti,
> > ho fatto come 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-19 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 19/11/18 07:32, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao Luca,
fatto hai la mia tmx.



Vista, grazie mille :)




Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero <
luca.dagh...@libero.it> ha scritto:


Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti:)
Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
delle pagine wiki.
Nel frattempo un aggiornamento:
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre

apici,

esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.


Ciao ragazzi/e,

Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me
le copiate qui?

/Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki

Così faccio una prova.

Grazie

Ciaociao :)




Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:


Ciao,

grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue

indicazioni

perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.

Grazie ancora e buon fine settimana!

Elisabetta

Sent from a mobile device. Apologies for any typos.

Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:


Ciao a tutti,
ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
rilascio.
Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox



https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki

Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
di wiki per l'uso dei tasti
https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non

mollo.

In realtà la sintassi è semplice
{{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Ciao e buona domenica a tutti

Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
 ha scritto:

Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio

suggerimento

operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.

Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)

Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire

il

valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.

- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL

- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
questo caso uno)

- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi

ha

creato

- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
successivo.

Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che

ho

usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata

spesso,

o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime),

che

ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo

metodo

potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare

un

glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
traduzioni esterne, ecc.

Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa

rumore:

è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-19 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Valter,
già messo a posto la pagina bug hunter da te tradotta e aggiornato
foglio lavori.

Anche io sono molto della domenica come traduttore e sono da troppo
tempo fuori dal giro del software e hardware, sono diventato molto
utilizzatore e poco smanettone e tecnico.

Sono abituato e addestrato a confrontarmi (più che altro ad ascoltare
le problematiche), trovare soluzioni e miglioramenti, sempre e
comunque in ogni cosa.
Odio i meeting, briefing e i pranzi di lavoro: per me gli incontri
produttivi non devono durare più di 15 minuti.

Mia moglie ti direbbe:"hai un problema? Non c'è problema: chiamo
mio marito" :-P
Sono troppo abituato a lavorare nell'ombra.

Sentirmi parte della vostra/nostra comunità che sia di libreoffice o
omegat è per me una cosa molto grande e impegnativa.

Grazie ancora e sappiate che continuerò a rompere se questi miei
suggerimenti e proposte avranno carattere costruttivo e migliorativo,
come ha detto Luca sono quake ;-)

Ciao a buona serata
Il giorno lun 19 nov 2018 alle ore 19:30 Valter Mura
 ha scritto:
>
> Il 17/11/18 13:34, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
> > anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
> > rilascio.
> > Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
> > permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
> > https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
> > Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
> > di wiki per l'uso dei tasti
> > https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
> > Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo.
> > In realtà la sintassi è semplice
> > {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
> > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
>
>
> Ciao Manuel
>
> grazie per l'entusiasmo, l'impegno e le novità che stai portando :)
>
> Son contento che OmegaT ti piaccia e ti sia utile, se scarichi l'ultima
> versione vedrai che ti offrirà opzioni ancora migliori.
>
> Io faccio solo parte della comunità di OmegaT, formata fondamentalmente
> da traduttori professionisti e della domenica (come me), e devo dire che
> si confronta alla pari con strumenti CAT professionali costosi e
> rinomati, nonostante sia open source e totalmente gratuito (per l'utente
> finale).
> In questo senso lo sento molto vicino a LibreOffice e alla nostra
> comunità :)
>
> > Ciao e buona domenica a tutti
> >
> > Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
> >  ha scritto:
> >>
> >> Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> >>> Ciao a tutti,
> >>> Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
> >>> operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
> >>
> >> Ciao a tutti,
> >>
> >> Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
> >>
> >> Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
> >> bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
> >> valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
> >> utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
> >>
> >> - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
> >>
> >> - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
> >> pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
> >>
> >> - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
> >>
> >> - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
> >> questo caso uno)
> >>
> >> - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
> >> contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha
> >> creato
> >>
> >> - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
> >>
> >> Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
> >> sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
> >> successivo.
> >>
> >> Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
> >> iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
> >> consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho
> >> usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
> >> o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
> >> lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
> >> ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo
> >> potrebbe essere utile.
> >> Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un
> >> glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
> >> traduzioni esterne, ecc.
> >>
> >> Di seguito le due pagine, inglese e italiana:
> >>
> >> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession
> >>
> >> 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-19 Per discussione Valter Mura

Il 17/11/18 07:47, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao Valter,


Ciao Manuel,


ho visto anche io la funzione Mediawiki su OmegaT e non l'ho usata,
per non fare casini, ma fa esattamente quanto facevo io a mano.
Hai ragione sul fatto che è aiuta, per lo meno per quanto riguarda i
tag dei template, che nella maggior parte già inserisce il /it finale.
Almeno a me faceva questo.
Concordo sul fatto che una memoria di traduzione sia utile per le
pagine che si rinnovano spesso.
Provo a tornare ad usare OmegaT e vedo quanto tempo mi occupa fare il
passaggio. Tanto per me usare l'uno o l'altro metodo è uguale, si
tratta solo di vedere quanto tempo mi occupa.
Vi faccio sapere.

Valter ci pensi tu ad aggiungere i /it ai tag della pagina che hai
tradotto o lo faccio io, per ricambiare della cortesia precedente sui
miei lavori di wiki?


Manuel, se lo inserisci non c'è problema. Grazie :)



Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
 ha scritto:


Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.


Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)

Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.

- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL

- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
questo caso uno)

- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha
creato

- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
successivo.

Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho
usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo
potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un
glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
traduzioni esterne, ecc.

Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione



Ciao
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-19 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,

dopo aver visto le revisioni di Luca e Valter alle pagine wiki e che
ringrazio per la scorrevolezza del testo, rispetto alle mie traduzioni
pesanti, sto revisionando quanto fatto fino ad ora.

Segnalo che alcune pagine potrebbero dare problemi e presentare
l'intero codice HTML sia all'inizio che alla fine, presente nella
pagina wiki, con l'uso di OmegaT, cosa che potrebbe mettere in
difficoltà chi non è abituato a maneggiare codice HTML. Nel caso
segnalatelo, che posso prendere a mano io la pagina in questione

Informo che ho trovato quanto serve per tradurre nel nuovo formato
wiki e li riporto per comodità qui ma saranno presenti anche sul
dropbox a breve
i percorsi dei menu {{bc|Visualizza|Strumenti}},
i tasti premuti da tastiera {{key|F4}},
le caselle di selezione o attivazione {{bc|☑ Casella di attivazione}}
(vedere se su OmegaT funziona,
Nel frattempo lo potete trovare su
https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf me lo sono messo
comodo, per le rifiniture al testo.

Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti:)
> > Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
> > spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
> > Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
> > delle pagine wiki.
> > Nel frattempo un aggiornamento:
> > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> > Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici,
> > esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.
> >
>
> Ciao ragazzi/e,
>
> Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me
> le copiate qui?
>
> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki
>
> Così faccio una prova.
>
> Grazie
>
> Ciaociao :)
>
>
>
> > Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
> > elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:
> >
> >> Ciao,
> >>
> >> grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
> >> ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
> >> una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni
> >> perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.
> >>
> >> Grazie ancora e buon fine settimana!
> >>
> >> Elisabetta
> >>
> >> Sent from a mobile device. Apologies for any typos.
> >>
> >> Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
> >> mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:
> >>
> >>> Ciao a tutti,
> >>> ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
> >>> anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
> >>> rilascio.
> >>> Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
> >>> permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
> >>>
> >>>
> >> https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
> >>> Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
> >>> di wiki per l'uso dei tasti
> >>> https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
> >>> Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non
> >> mollo.
> >>> In realtà la sintassi è semplice
> >>> {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
> >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> >>> Ciao e buona domenica a tutti
> >>>
> >>> Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
> >>>  ha scritto:
>  Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio
> >> suggerimento
> > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
>  Ciao a tutti,
> 
>  Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
> 
>  Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
>  bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
>  valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
>  utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
> 
>  - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
> 
>  - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
>  pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
> 
>  - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
> 
>  - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
>  questo caso uno)
> 
>  - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
>  contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi
> >> ha
>  creato
> 
>  - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
> 
>  Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-18 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Luca,
fatto hai la mia tmx.

Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero <
luca.dagh...@libero.it> ha scritto:

> Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti:)
> > Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
> > spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
> > Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
> > delle pagine wiki.
> > Nel frattempo un aggiornamento:
> > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> > Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre
> apici,
> > esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.
> >
>
> Ciao ragazzi/e,
>
> Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me
> le copiate qui?
>
> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki
>
> Così faccio una prova.
>
> Grazie
>
> Ciaociao :)
>
>
>
> > Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
> > elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:
> >
> >> Ciao,
> >>
> >> grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
> >> ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
> >> una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue
> indicazioni
> >> perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.
> >>
> >> Grazie ancora e buon fine settimana!
> >>
> >> Elisabetta
> >>
> >> Sent from a mobile device. Apologies for any typos.
> >>
> >> Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
> >> mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:
> >>
> >>> Ciao a tutti,
> >>> ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
> >>> anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
> >>> rilascio.
> >>> Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
> >>> permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
> >>>
> >>>
> >>
> https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
> >>> Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
> >>> di wiki per l'uso dei tasti
> >>> https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
> >>> Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non
> >> mollo.
> >>> In realtà la sintassi è semplice
> >>> {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
> >>> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> >>> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> >>> Ciao e buona domenica a tutti
> >>>
> >>> Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
> >>>  ha scritto:
>  Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio
> >> suggerimento
> > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
>  Ciao a tutti,
> 
>  Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
> 
>  Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
>  bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire
> il
>  valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
>  utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
> 
>  - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
> 
>  - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
>  pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
> 
>  - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
> 
>  - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
>  questo caso uno)
> 
>  - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
>  contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi
> >> ha
>  creato
> 
>  - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
> 
>  Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
>  sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
>  successivo.
> 
>  Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
>  iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
>  consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che
> >> ho
>  usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata
> spesso,
>  o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
>  lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime),
> che
>  ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo
> >> metodo
>  potrebbe essere utile.
>  Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare
> >> un
>  glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
>  traduzioni esterne, ecc.
> 
>  Di seguito le due pagine, inglese e 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-17 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti:)
Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
delle pagine wiki.
Nel frattempo un aggiornamento:
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici,
esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.



Ciao ragazzi/e,

Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me 
le copiate qui?


/Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki

Così faccio una prova.

Grazie

Ciaociao :)




Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:


Ciao,

grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni
perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.

Grazie ancora e buon fine settimana!

Elisabetta

Sent from a mobile device. Apologies for any typos.

Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:


Ciao a tutti,
ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
rilascio.
Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox



https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki

Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
di wiki per l'uso dei tasti
https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non

mollo.

In realtà la sintassi è semplice
{{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Ciao e buona domenica a tutti

Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
 ha scritto:

Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio

suggerimento

operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.

Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)

Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.

- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL

- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
questo caso uno)

- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi

ha

creato

- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
successivo.

Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che

ho

usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo

metodo

potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare

un

glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
traduzioni esterne, ecc.

Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa

rumore:

è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi?

https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/

Linee guida per postare + altro:


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-17 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti:)
Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
delle pagine wiki.
Nel frattempo un aggiornamento:
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici,
esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.


Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
elisabetta.manu...@gmail.com> ha scritto:

> Ciao,
>
> grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
> ) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
> una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni
> perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.
>
> Grazie ancora e buon fine settimana!
>
> Elisabetta
>
> Sent from a mobile device. Apologies for any typos.
>
> Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
> mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:
>
> > Ciao a tutti,
> > ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
> > anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
> > rilascio.
> > Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
> > permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
> >
> >
> https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
> > Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
> > di wiki per l'uso dei tasti
> > https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
> > Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non
> mollo.
> > In realtà la sintassi è semplice
> > {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
> > {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> > percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> > Ciao e buona domenica a tutti
> >
> > Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
> >  ha scritto:
> > >
> > > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > > > Ciao a tutti,
> > > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio
> suggerimento
> > > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
> > >
> > > Ciao a tutti,
> > >
> > > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
> > >
> > > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
> > > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
> > > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
> > > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
> > >
> > > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
> > >
> > > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
> > > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
> > >
> > > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
> > >
> > > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
> > > questo caso uno)
> > >
> > > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
> > > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi
> ha
> > > creato
> > >
> > > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
> > >
> > > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
> > > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
> > > successivo.
> > >
> > > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
> > > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
> > > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che
> ho
> > > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
> > > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
> > > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
> > > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo
> metodo
> > > potrebbe essere utile.
> > > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare
> un
> > > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
> > > traduzioni esterne, ecc.
> > >
> > > Di seguito le due pagine, inglese e italiana:
> > >
> > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession
> > >
> > > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it
> > >
> > > Grazie per l'attenzione
> > >
> > > Ciao!
> > >
> > > --
> > > Valter
> > > Open Source is better!
> > > LibreOffice: www.libreoffice.org
> > > KDE: www.kde.org
> > > Kubuntu: www.kubuntu.org
> > > KDE neon: https://neon.kde.org/
> > > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
> > rumore:
> > > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> > > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-17 Per discussione Elisabetta Manuele
Ciao,

grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni
perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.

Grazie ancora e buon fine settimana!

Elisabetta

Sent from a mobile device. Apologies for any typos.

Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:

> Ciao a tutti,
> ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
> anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
> rilascio.
> Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
> permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
>
> https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
> Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
> di wiki per l'uso dei tasti
> https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
> Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo.
> In realtà la sintassi è semplice
> {{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
> {{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
> percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
> Ciao e buona domenica a tutti
>
> Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
>  ha scritto:
> >
> > Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > > Ciao a tutti,
> > > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
> > > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
> >
> > Ciao a tutti,
> >
> > Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
> >
> > Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
> > bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
> > valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
> > utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
> >
> > - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
> >
> > - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
> > pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
> >
> > - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
> >
> > - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
> > questo caso uno)
> >
> > - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
> > contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha
> > creato
> >
> > - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
> >
> > Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
> > sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
> > successivo.
> >
> > Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
> > iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
> > consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho
> > usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
> > o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
> > lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
> > ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo
> > potrebbe essere utile.
> > Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un
> > glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
> > traduzioni esterne, ecc.
> >
> > Di seguito le due pagine, inglese e italiana:
> >
> > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession
> >
> > https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it
> >
> > Grazie per l'attenzione
> >
> > Ciao!
> >
> > --
> > Valter
> > Open Source is better!
> > LibreOffice: www.libreoffice.org
> > KDE: www.kde.org
> > Kubuntu: www.kubuntu.org
> > KDE neon: https://neon.kde.org/
> > La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
> rumore:
> > è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> > La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
> >
> > --
> > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> > Problemi?
> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> > Linee guida per postare + altro:
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> > Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>
>
>
> --
> Manuel Frassinetti
> Modena
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi?
> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

-- 
Come 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-17 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,
ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
rilascio.
Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox
https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
di wiki per l'uso dei tasti
https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non mollo.
In realtà la sintassi è semplice
{{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Ciao e buona domenica a tutti

Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
 ha scritto:
>
> Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
> > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
>
> Ciao a tutti,
>
> Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
>
> Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
> bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
> valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
> utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
>
> - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
>
> - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
> pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
>
> - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
>
> - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
> questo caso uno)
>
> - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
> contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha
> creato
>
> - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
>
> Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
> sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
> successivo.
>
> Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
> iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
> consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho
> usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
> o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
> lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
> ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo
> potrebbe essere utile.
> Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un
> glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
> traduzioni esterne, ecc.
>
> Di seguito le due pagine, inglese e italiana:
>
> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession
>
> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it
>
> Grazie per l'attenzione
>
> Ciao!
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> KDE neon: https://neon.kde.org/
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-16 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Valter,
ho visto anche io la funzione Mediawiki su OmegaT e non l'ho usata,
per non fare casini, ma fa esattamente quanto facevo io a mano.
Hai ragione sul fatto che è aiuta, per lo meno per quanto riguarda i
tag dei template, che nella maggior parte già inserisce il /it finale.
Almeno a me faceva questo.
Concordo sul fatto che una memoria di traduzione sia utile per le
pagine che si rinnovano spesso.
Provo a tornare ad usare OmegaT e vedo quanto tempo mi occupa fare il
passaggio. Tanto per me usare l'uno o l'altro metodo è uguale, si
tratta solo di vedere quanto tempo mi occupa.
Vi faccio sapere.

Valter ci pensi tu ad aggiungere i /it ai tag della pagina che hai
tradotto o lo faccio io, per ricambiare della cortesia precedente sui
miei lavori di wiki?

Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
 ha scritto:
>
> Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
> > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
>
> Ciao a tutti,
>
> Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)
>
> Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
> bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
> valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
> utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.
>
> - Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"
>
> - Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
> pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL
>
> - Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre
>
> - Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
> questo caso uno)
>
> - nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
> contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha
> creato
>
> - ho controllato l'anteprima, poi ho salvato
>
> Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
> sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
> successivo.
>
> Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
> iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
> consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho
> usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
> o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
> lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
> ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo
> potrebbe essere utile.
> Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un
> glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
> traduzioni esterne, ecc.
>
> Di seguito le due pagine, inglese e italiana:
>
> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession
>
> https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it
>
> Grazie per l'attenzione
>
> Ciao!
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> KDE neon: https://neon.kde.org/
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-16 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 16/11/18 20:36, Valter Mura ha scritto:

Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.


Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)



Ahahah! :D




Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese 
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire 
il valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da 
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.


- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della 
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL


- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in 
questo caso uno)


- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il 
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi 
ha creato


- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non 
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura 
successivo.


Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho 
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque 
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che 
ho usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata 
spesso, o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente 
soggette a lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni 
prossime), che ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie 
pagine, questo metodo potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare 
un glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di 
traduzioni esterne, ecc.


Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione

Ciao!


ok teniamo presente anche questa modalità...

Nel weekend cerco di fare la prova con più pagine, come avevi detto tu...

Ciao Valter Stubborn Mura! :)


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-16 Per discussione Valter Mura

Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.


Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)

Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese 
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il 
valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da 
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.


- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della 
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL


- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in 
questo caso uno)


- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il 
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi ha 
creato


- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non 
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura 
successivo.


Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho 
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque 
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che ho 
usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso, 
o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a 
lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che 
ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo metodo 
potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare un 
glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di 
traduzioni esterne, ecc.


Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-14 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Luca,
le righe in più le trovi, perché mi sono preso la libertà di
aggiungere pagine wiki che ho tradotto in più rispetto a quelle
presenti in lista e di aggiornare il foglio lavoro con le pagine
nuove, url in inglese e rispettiva url in italiano.
Il giorno gio 15 nov 2018 alle ore 02:03 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 14/11/2018 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
> > operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
> > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358
> > Attendo considerazioni.
> > Grazie
>
> va benissimo! :)
>
> > Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero
> >  ha scritto:
> >> Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto:
> >>> Ciao a tutti,
> >>> Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
> >>> Stefano siano giuste.
> >>> Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
> >>> poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
> >>> trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
> >>> Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
> >>> traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
> >>> di inserire un /it non credo valga la candela.
> >>> Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
> >>> in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.
> >> Bene :)
> >>> Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
> >>> ordinarlo in modo alfabetico?
> >> Intendi la tabella avanzamento lavori?
> >> Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file
> >> .ods di backup...
> >> Cmq... se intendi quello...
> >> La logica è:
> >>
> >>* tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una
> >>  pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito.
> >>  Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti
> >>  alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle
> >>  votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è.
> >>* poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai
> >>  cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste
> >>  pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma
> >>  le pagine rimangono sempre nel foglio.
> >>* infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a
> >>  destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna
> >>  guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita
> >>  la localizzazione della relativa guida.
> >>
> >> Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :)
> >>
> >>> Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
> >>> ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
> >>> revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
> >>> Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
> >>> di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
> >>> calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
> >> Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così
> >> capisco meglio cosa vuoi dire...
> >> Perdonami! :)
> >> Ciaociao :)
> >>
> >>
> >> --
> >> Luca Daghino
> >>- - - - - - - -
> >> Icq/Licq/Gaim #175451007
> >> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> >> No retreat baby no surrender
> >> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
> >> fonti rinnovabili
> >> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> >> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
> >>
> >>
> >> --
> >> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> >> Problemi? 
> >> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> >> Linee guida per postare + altro: 
> >> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> >> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> >> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
> >
> >
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
> fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: 

Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-14 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 14/11/2018 08:29, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358
Attendo considerazioni.
Grazie


va benissimo! :)


Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:

Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
Stefano siano giuste.
Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
di inserire un /it non credo valga la candela.
Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.

Bene :)

Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
ordinarlo in modo alfabetico?

Intendi la tabella avanzamento lavori?
Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file
.ods di backup...
Cmq... se intendi quello...
La logica è:

   * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una
 pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito.
 Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti
 alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle
 votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è.
   * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai
 cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste
 pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma
 le pagine rimangono sempre nel foglio.
   * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a
 destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna
 guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita
 la localizzazione della relativa guida.

Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :)


Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.

Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così
capisco meglio cosa vuoi dire...
Perdonami! :)
Ciaociao :)


--
Luca Daghino
   - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy





--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-14 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 14/11/2018 08:22, manuel frassinetti ha scritto:

Giusto Luca,
il mio suggerimento è un po' generico e lacunoso: l'ho scritto
pensando al risultato e non al cosa e come. Inoltre hai già abbastanza
a cui pensare.
Quindi ripeto il mio suggerimento in modo diverso e in modo militare.

Riferimento: scheda wiki del foglio calc di google drive.

Stato attuale: righe con riferimenti url inglese e italiano, volontari
traduzione e revisione, date ordinate in modo casuale nello stato
iniziale di avanzamento lavori.

Suggerimento: ordinamento delle righe in ordine alfabetico in modo che
vengano ordinati gli url in modo che in cascata si abbiano suddivise
le pagine wiki in sezioni per modulo di LibreOffice, ovvero writer,
draw, calc, base.

Vantaggi: sistema ordinato delle pagine wiki che permette di:
* verificare se è stata saltata una traduzione di qualche pagina wiki;
* verificare la corposità di ciascun modulo writer, calc, base, draw;
* decidere da parte di un volontario se prendere a mano un intero
modulo da tradurre, invece di passare da un wiki all'altro che può
essere di writer o di calc.

Questo è quello che avevo in mente.
Fammi sapere.
Ciao


Ciao Manuel,
Ok, capito! :)
Ho visto la copia che hai creato tu; procedi pure cancellando il vecchio 
e rinominando il nuovo; ti segnalo solo che sul foglio originale vedo 
più righe che nella copia (252 contro 249).

Vedi tu come risolvere! :)
Ciaociao :)

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-14 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 13/11/2018 21:34, Valter Mura ha scritto:

Il 29/10/18 14:44, Marco Marega ha scritto:

Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto:



Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:



Ciao Marco,

mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla
in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.


Si Valter, ti confermo il problema.
Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2.
L'ultima che non mi dava problemi.


Ciao a *

allora, ho fatto delle prove con un progetto in collaborazione che 
traduco in github (omegat :) e inviando i documenti di arrivo col 
comando "Invia i file di arrivo", non ho più ottenuto l'errore e i 
file sono stati salvati.


In ogni caso, solo col comando "Salva", il file "project_save.tmx" 
viene in genere correttamente salvato.


Mi sto riferendo all'uso di OmegaT 4.1.5_02, ovviamente.

L'unica modifica che ho fatto, così come mi è stato consigliato in 
lista, ho spostato il progetto in una posizione con "meno" 
sottocartelle, ossia sono passato da:


/home/valter/Documenti/Traduzioni/OmegatCollab/it/

a /home/valter/omegat_it

Sarebbe interessante riprovare per vedere se il problema sussiste con 
Dropbox, tenuto conto del fatto che più versioni di OmegaT possono 
tranquillamente convivere.


Ciao


Cmq ad usare le versioni standard si vive lo stesso eh!

Teste dure! :D

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-13 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1122759358
Attendo considerazioni.
Grazie
Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
> > Stefano siano giuste.
> > Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
> > poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
> > trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
> > Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
> > traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
> > di inserire un /it non credo valga la candela.
> > Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
> > in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.
> Bene :)
> >
> > Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
> > ordinarlo in modo alfabetico?
>
> Intendi la tabella avanzamento lavori?
> Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file
> .ods di backup...
> Cmq... se intendi quello...
> La logica è:
>
>   * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una
> pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito.
> Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti
> alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle
> votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è.
>   * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai
> cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste
> pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma
> le pagine rimangono sempre nel foglio.
>   * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a
> destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna
> guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita
> la localizzazione della relativa guida.
>
> Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :)
>
> > Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
> > ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
> > revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
> > Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
> > di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
> > calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
> Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così
> capisco meglio cosa vuoi dire...
> Perdonami! :)
> Ciaociao :)
>
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
> fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-13 Per discussione manuel frassinetti
Giusto Luca,
il mio suggerimento è un po' generico e lacunoso: l'ho scritto
pensando al risultato e non al cosa e come. Inoltre hai già abbastanza
a cui pensare.
Quindi ripeto il mio suggerimento in modo diverso e in modo militare.

Riferimento: scheda wiki del foglio calc di google drive.

Stato attuale: righe con riferimenti url inglese e italiano, volontari
traduzione e revisione, date ordinate in modo casuale nello stato
iniziale di avanzamento lavori.

Suggerimento: ordinamento delle righe in ordine alfabetico in modo che
vengano ordinati gli url in modo che in cascata si abbiano suddivise
le pagine wiki in sezioni per modulo di LibreOffice, ovvero writer,
draw, calc, base.

Vantaggi: sistema ordinato delle pagine wiki che permette di:
* verificare se è stata saltata una traduzione di qualche pagina wiki;
* verificare la corposità di ciascun modulo writer, calc, base, draw;
* decidere da parte di un volontario se prendere a mano un intero
modulo da tradurre, invece di passare da un wiki all'altro che può
essere di writer o di calc.

Questo è quello che avevo in mente.
Fammi sapere.
Ciao
Il giorno mar 13 nov 2018 alle ore 23:22 Luca Daghino @ Libero
 ha scritto:
>
> Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
> > Stefano siano giuste.
> > Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
> > poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
> > trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
> > Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
> > traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
> > di inserire un /it non credo valga la candela.
> > Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
> > in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.
> Bene :)
> >
> > Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
> > ordinarlo in modo alfabetico?
>
> Intendi la tabella avanzamento lavori?
> Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file
> .ods di backup...
> Cmq... se intendi quello...
> La logica è:
>
>   * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una
> pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito.
> Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti
> alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle
> votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è.
>   * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai
> cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste
> pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma
> le pagine rimangono sempre nel foglio.
>   * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a
> destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna
> guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita
> la localizzazione della relativa guida.
>
> Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :)
>
> > Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
> > ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
> > revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
> > Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
> > di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
> > calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
> Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così
> capisco meglio cosa vuoi dire...
> Perdonami! :)
> Ciaociao :)
>
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
> fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-13 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 09/11/2018 14:03, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao a tutti,
Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
Stefano siano giuste.
Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
di inserire un /it non credo valga la candela.
Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.

Bene :)


Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
ordinarlo in modo alfabetico?


Intendi la tabella avanzamento lavori?
Premettendo che risiede su google drive e su dropbox c'è solo il file 
.ods di backup...

Cmq... se intendi quello...
La logica è:

 * tutto a sinistra c'è la pagina delle votazioni, che, essendo una
   pagina "amministrativa", sarebbe bene saltasse all'occhio subito.
   Quindi, essendo che il link al foglio elettronico (senza riferimenti
   alle singole schede) si apre proprio su quella scheda delle
   votazioni, mi sembra possa andare bene lì dov'è.
 * poi ci sono tutte le pagine "fisse" (che non vengono mai
   cancellate), già in ordine alfabetico (da Flyers a Wiki); queste
   pagine sono fisse in quanto cambia il contenuto al loro interno, ma
   le pagine rimangono sempre nel foglio.
 * infine le pagine di localizzazione delle guide che sono tutte a
   destra, in ordine cronologico di inizio dei lavori di ciascuna
   guida. Queste pagine ovviamente vengono cancellate una volta finita
   la localizzazione della relativa guida.

Questa è la logica... poi se non piace si può anche cambiare :)


Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
Scusa ma non ho ben capito cosa intendi... se vuoi fai una prova, così 
capisco meglio cosa vuoi dire...

Perdonami! :)
Ciaociao :)


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-13 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 09/11/2018 11:07, Steevie ha scritto:

Ciao a tod@s,

Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso
iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per
LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci
vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c.

Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso
di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile,
per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat
è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale
soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi
ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la
traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a
questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi
sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a
Writer, Calc, Impress ecc).

In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un
po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse
del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di
avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto.
Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i
riferimenti incrociati.


Assolutamente d'accordo...



Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio
usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico
la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e
modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale.
Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina
originale alla porpria "watchlist".

Ciao,
Stefano


Ricpondendo anche a mail successive... non credo che la questione 
dell'uniformità stilistica abbia gran senso nelle traduzioni del wiki, 
dove di fatto le pagine, seppure collegate, sono di fatto pagine 
distinte (intendo... non si tratta di un manuale).


Cmq, visto che si era detto di fare una prova,... quando trovo un attimo 
la faccio :)


Ciaociao :)

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-13 Per discussione Valter Mura

Il 29/10/18 14:44, Marco Marega ha scritto:

Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto:



Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:



Ciao Marco,

mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla
in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.


Si Valter, ti confermo il problema.
Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2.
L'ultima che non mi dava problemi.


Ciao a *

allora, ho fatto delle prove con un progetto in collaborazione che 
traduco in github (omegat :) e inviando i documenti di arrivo col 
comando "Invia i file di arrivo", non ho più ottenuto l'errore e i file 
sono stati salvati.


In ogni caso, solo col comando "Salva", il file "project_save.tmx" viene 
in genere correttamente salvato.


Mi sto riferendo all'uso di OmegaT 4.1.5_02, ovviamente.

L'unica modifica che ho fatto, così come mi è stato consigliato in 
lista, ho spostato il progetto in una posizione con "meno" 
sottocartelle, ossia sono passato da:


/home/valter/Documenti/Traduzioni/OmegatCollab/it/

a /home/valter/omegat_it

Sarebbe interessante riprovare per vedere se il problema sussiste con 
Dropbox, tenuto conto del fatto che più versioni di OmegaT possono 
tranquillamente convivere.


Ciao

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-09 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,
Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
Stefano siano giuste.
Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
di inserire un /it non credo valga la candela.
Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.

Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
ordinarlo in modo alfabetico?
Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
Il giorno ven 9 nov 2018 alle ore 11:07 Steevie  ha scritto:
>
> Ciao a tod@s,
>
> Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso
> iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per
> LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci
> vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c.
>
> Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso
> di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile,
> per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat
> è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale
> soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi
> ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la
> traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a
> questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi
> sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a
> Writer, Calc, Impress ecc).
>
> In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un
> po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse
> del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di
> avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto.
> Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i
> riferimenti incrociati.
>
> Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio
> usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico
> la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e
> modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale.
> Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina
> originale alla porpria "watchlist".
>
> Ciao,
> Stefano
> --
> Stefano David, PhD
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-09 Per discussione Steevie
Ciao a tod@s,

Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso
iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per
LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci
vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c.

Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso
di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile,
per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat
è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale
soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi
ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la
traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a
questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi
sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a
Writer, Calc, Impress ecc).

In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un
po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse
del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di
avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto.
Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i
riferimenti incrociati.

Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio
usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico
la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e
modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale.
Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina
originale alla porpria "watchlist".

Ciao,
Stefano
-- 
Stefano David, PhD

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-01 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 28/10/2018 08:49, Valter Mura ha scritto:

Il 27/10/18 01:56, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di 
vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per 
vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso 
semplicemente

unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi 
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi 
semplifichi

il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto 
parallelo?



Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me 
potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al 
revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su 
dropbox; infine le tmx si uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi 
sembra molto sensato.


Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, 
altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx 
in ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari 
un glossario. :)


Ciao


Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire...

Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro?



Il primo che hai detto :) tipo "libreoffice-wiki-it" o qualcosa del 
genere...




ok provo

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-11-01 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 28/10/2018 08:48, Valter Mura ha scritto:

Il 27/10/18 01:59, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su 
dropbox il

file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao


Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono 
le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed 
eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il 
suggerimento.


Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / 
sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del 
contesto). Questo almeno il mio punto di vista.


Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e 
corta!


:)





Ma Valter il problema non è quello...
Certo che Omegat legge tutte le tmx...
Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni 
pagina wiki che dobbiamo tradurre...


Se ho capito bene cosa intendi...



Scusa, perché un progetto per ogni pagina wiki? Il progetto è uno, 
nella cartella source ci metti quante pagine vuoi.


Cioè... un unico file contenente il testo di tutte le pagine che 
vogliamo tradurre?

Oppure un file per ogni progetto? Omegat non si arrabbia?
Magari faccio una prova dai... vi faccio sapere...




Poi si possono utilizzare le tmx già in ns. possesso nella cartella 
/tm. Non è detto che si trovino corrispondenze però è un punto di 
partenza.



sì ok

Ripeto però: va utilizzato il metodo più rapido e semplice per ognuno, 
se creare un progetto in collaborazione è un problema, allora meglio 
lavorare in locale e poi unire le tmx da utilizzare in seguito :)


Se ne creiamo uno solo può anche andare bene. Faccio una prova e poi vi 
dico...




Ciao!


Ciaociao :)


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-29 Per discussione Marco Marega
Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto:
> 
> 
> Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:

>> Ciao Marco,
>>
>> mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla
>> in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.

Si Valter, ti confermo il problema.
Ora sono tornato alla versione 4.1.5, senza alcun update né 1, né 2.
L'ultima che non mi dava problemi.


> consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti
> non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io
> sono tornata alla versione standard.

In realtà a me nella barra di stato segnalava la sincronizzazione, senza
alcun messaggio di errore, però poi abbiamo constatato che i segmenti
tradotti online non c'erano.

IMHO forse potrebbe esser utile avere un progetto "OmegaT_test" sul
quale poter fare qualche prova dopo un aggiornamento, prima di iniziare
a lavorare sui progetti reali.

Ciao.

-- 

Marco Marega


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-29 Per discussione manuel frassinetti
Ciao a tutti,
Su dropbox ho caricato  un aggiornamento per come elaborare le pagine
wiki, sia in traduzione che in revisione e direi che è la procedura
più rapida per l'uso con OmegaT e la generazione del file tmx. In
questo modo è possibile lavorare in locale fino a quando non ci
daranno operative queste benedette credenziali.
Ho descritto passo passo e in modo semplice come suggerito da Luca.
Il giorno dom 28 ott 2018 alle ore 10:48 Valter Mura
 ha scritto:
>
> Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto:
> >
> >
> > Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:
> >> Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto:
> >>> Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto:
> 
>  BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)
> 
> >>>
> >>> Ciao Valter,
> >>> in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto
> >>> tornare alla 4.1.5.
> >>>
> >>> Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo
> >>> da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie
> >>> traduzioni.
> >>>
> >>> Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da
> >>> quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre).
> >>> A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con
> >>> il server.
> >>
> >> Ciao Marco,
> >>
> >> mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla
> >> in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.
> >>
> >
> > Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente:
> > https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project)
> > Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta
> > di un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione
> > con il server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio
> > perché il comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia
> > consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti
> > non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io
> > sono tornata alla versione standard.
>
> Ciao Elisabetta
>
> grazie, ora controllo
>
> >
> > Ciao,
> >
> > Elisabetta
> >
>
>
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> KDE neon: https://neon.kde.org/
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-28 Per discussione Valter Mura

Il 28/10/18 10:40, Elisabetta Manuele ha scritto:



Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:

Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto:

Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto:


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)



Ciao Valter,
in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto
tornare alla 4.1.5.

Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo
da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie 
traduzioni.


Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da
quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre).
A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con
il server.


Ciao Marco,

mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla 
in lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.




Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente: 
https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project)
Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta 
di un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione 
con il server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio 
perché il comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia 
consigliabile, soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti 
non compare la relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io 
sono tornata alla versione standard.


Ciao Elisabetta

grazie, ora controllo



Ciao,

Elisabetta




--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-28 Per discussione Elisabetta Manuele



Valter Mura ha scritto il 28/10/2018 alle 08:53:

Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto:

Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto:


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)



Ciao Valter,
in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto
tornare alla 4.1.5.

Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo
da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni.

Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da
quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre).
A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con
il server.


Ciao Marco,

mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in 
lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.




Ciao Valter, credo che il thread in lista sia il seguente: 
https://goo.gl/AQv2Gn (Error in team project)
Marco Cevoli e altri hanno avuto lo stesso problema, in realtà si tratta di 
un baco davvero molto serio, relativo a una mancata sincronizzazione con il 
server. Sembra che gli sviluppatori stiano brancolando nel buio perché il 
comportamento non è riproducibile. Credo che al momento sia consigliabile, 
soprattutto se al momento del salvataggio dei segmenti non compare la 
relativa scritta in basso, effettuare un downgrade, io sono tornata alla 
versione standard.


Ciao,

Elisabetta

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-28 Per discussione Valter Mura

Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto:

Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto:


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)



Ciao Valter,
in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto
tornare alla 4.1.5.

Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo
da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni.

Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da
quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre).
A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con
il server.


Ciao Marco,

mi confermi questo problema di sincronizzazione? Non ho trovato nulla in 
lista OmegaT e volevo segnalare il problema. Grazie.



Con Luca il 6 e 7 di questo mese abbiamo avuto uno scambio di mail a
causa di questo problema, che mi ha fatto venire un po' di sudori freddi. ;)

Quando ce ne siamo accorti e sono tornato alla 4.1.5, tutto è stato
sincronizzato ed è andato a posto.

La 4.1.5.01 invece mi dava altri problemi. In particolare non si
ricordava a quale segmento ero arrivato e si apriva sempre nello stesso
punto del documento.

Magari sono problemi che si presentano solo a me con la mia
configurazione e non su altre macchine, però vi consiglio di fare
attenzione.

Se hai contatti con gli sviluppatori, segnala pure questo fatto.

Grazie e ciao.




--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-28 Per discussione Valter Mura

Il 27/10/18 01:56, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di 
vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per 
vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso 
semplicemente

unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi 
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi 
semplifichi

il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto 
parallelo?



Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me 
potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al 
revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; 
infine le tmx si uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi 
sembra molto sensato.


Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, 
altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in 
ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un 
glossario. :)


Ciao


Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire...

Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro?



Il primo che hai detto :) tipo "libreoffice-wiki-it" o qualcosa del 
genere...



--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-28 Per discussione Valter Mura

Il 27/10/18 01:59, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su 
dropbox il

file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao


Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le 
tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente 
suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento.


Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / 
sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del 
contesto). Questo almeno il mio punto di vista.


Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta!

:)





Ma Valter il problema non è quello...
Certo che Omegat legge tutte le tmx...
Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina 
wiki che dobbiamo tradurre...


Se ho capito bene cosa intendi...



Scusa, perché un progetto per ogni pagina wiki? Il progetto è uno, nella 
cartella source ci metti quante pagine vuoi.


Poi si possono utilizzare le tmx già in ns. possesso nella cartella /tm. 
Non è detto che si trovino corrispondenze però è un punto di partenza.


Ripeto però: va utilizzato il metodo più rapido e semplice per ognuno, 
se creare un progetto in collaborazione è un problema, allora meglio 
lavorare in locale e poi unire le tmx da utilizzare in seguito :)


Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-26 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su 
dropbox il

file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao


Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le 
tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente 
suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento.


Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / 
sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del 
contesto). Questo almeno il mio punto di vista.


Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta!

:)





Ma Valter il problema non è quello...
Certo che Omegat legge tutte le tmx...
Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina 
wiki che dobbiamo tradurre...


Se ho capito bene cosa intendi...


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-26 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 26/10/2018 21:02, Valter Mura ha scritto:

Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di 
vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per 
vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso 
semplicemente

unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi 
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi 
semplifichi

il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto 
parallelo?



Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me 
potremmo semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al 
revisore, il quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; 
infine le tmx si uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi 
sembra molto sensato.


Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, 
altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in 
ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un 
glossario. :)


Ciao


Mmm... potresti dettagliare? Perché continuo a non capire...

Stai parlando di un progetto omegat ospitato su github o di altro?

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-26 Per discussione Valter Mura

Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:

Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il
file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao


Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le 
tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente 
suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento.


Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / 
sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del 
contesto). Questo almeno il mio punto di vista.


Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta!

:)



Il giorno mer 24 ott 2018 alle ore 01:53 Luca Daghino @ Libero <
luca.dagh...@libero.it> ha scritto:


Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere
come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere
come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi
semplifichi
il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo?


Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo
semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il
quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si
uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra
molto sensato.


Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa
man mano si aggiorna.

Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella
cartella *tm* del progetto (locale)

Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da
progetti precedenti"

BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)






--
Luca Daghino
   - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi?
https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy






Ciao
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-26 Per discussione Valter Mura

Il 24/10/18 01:53, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere 
come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere 
come

sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi 
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi 
semplifichi

il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo?



Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo 
semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il 
quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si 
uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra 
molto sensato.


Intendevo solo creare un nuovo progetto in collaborazione parallelo, 
altro da quello ODFAuthors, infilandoci magari dentro anche le tmx in 
ns. possesso per avere suggerimenti a portata di mano, e magari un 
glossario. :)


Ciao
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-23 Per discussione manuel frassinetti
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il
file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao

Il giorno mer 24 ott 2018 alle ore 01:53 Luca Daghino @ Libero <
luca.dagh...@libero.it> ha scritto:

> Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:
> > Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:
> >> Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
> >> Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere
> >> come
> >> è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere
> >> come
> >> sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
> >> unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
> >> qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi
> >> vedo come
> >> rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi
> >> semplifichi
> >> il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
> >> collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
> >> aggiornato, non saprei in quale altro modo.
> >
> > Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la
> > traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo?
> >
> Cosa intendi?
> Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo
> semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il
> quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si
> uniscono con i tmx merger.
> Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra
> molto sensato.
>
> > Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa
> > man mano si aggiorna.
> >
> > Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella
> > cartella *tm* del progetto (locale)
> >
> > Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da
> > progetti precedenti"
> >
> > BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)
> >
> >>
>
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
> da fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi?
> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>


-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-23 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 22/10/2018 10:38, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere 
come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere 
come

sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi 
vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi 
semplifichi

il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo?



Cosa intendi?
Non li abbiamo mai usati, ma ci sono i tmx merger; secondo me potremmo 
semplicemente tradurre in locale, passare il progetto al revisore, il 
quale poi carica la tmx del progetto omegat su dropbox; infine le tmx si 
uniscono con i tmx merger.
Creare un progetto omegat su github per ogni pagina wiki non mi sembra 
molto sensato.


Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa 
man mano si aggiorna.


Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella 
cartella *tm* del progetto (locale)


Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da 
progetti precedenti"


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)






--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-23 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 21/10/2018 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi
il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.

Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di
darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia
comprensibile. Grazie per il perdono ;-)


Ok, sono un poco incasinato in questo periodo...
Se mi ricordo lo faccio... altrimenti va bene così! :)




--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-23 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 21/10/2018 10:44, Valter Mura ha scritto:

Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto:

Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao *,

Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega 
e non
capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche 
al file
come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di 
wiki. Ci

sto ancora studiando dietro.

Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il 
nuovo
con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più 
http://


Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre 
come da

guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload 
tramite wiki

publisher di writer.

Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non 
si sa

mai che faccia un casino.


Ciao

naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in 
modo da creare TM da riutilizzare... :)




PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :)

Ciao


Beh... essendo che le pagine wiki sono normalmente abbastanza brevi... 
ci vuole più tempo a fare l'upload su github che a tradurla in locale :)


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-22 Per discussione Valter Mura

Il 22/10/18 13:58, Marco Marega ha scritto:

Il 22/10/18 10:38, Valter Mura ha scritto:


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)



Ciao Valter,
in realtà questa versione mi ha dato grossi problemi e sono dovuto
tornare alla 4.1.5.

Dopo aver segnalato qui in lista il completamento dell'ultimo capitolo
da me tradotto, Luca mi ha fatto sapere che non vedeva le mie traduzioni.

Da una verifica ho constatato che mancavano i segmenti tradotti da
quando avevo installato la 4.1.5.02 (dopo la tua mail del 22 settembre).
A me sembrava funzionare regolarmente, in realtà non sincronizzava con
il server.
Con Luca il 6 e 7 di questo mese abbiamo avuto uno scambio di mail a
causa di questo problema, che mi ha fatto venire un po' di sudori freddi. ;)

Quando ce ne siamo accorti e sono tornato alla 4.1.5, tutto è stato
sincronizzato ed è andato a posto.

La 4.1.5.01 invece mi dava altri problemi. In particolare non si
ricordava a quale segmento ero arrivato e si apriva sempre nello stesso
punto del documento.

Magari sono problemi che si presentano solo a me con la mia
configurazione e non su altre macchine, però vi consiglio di fare
attenzione.

Se hai contatti con gli sviluppatori, segnala pure questo fatto.


Ciao Marco

grazie dell'appunto, verifico in lista se qualcuno ha già segnalato il 
problema, in genere queste cose le risolvono subito.


Grazie ancora :)

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-22 Per discussione Valter Mura

Il 21/10/18 17:21, manuel frassinetti ha scritto:

Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi
il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.


Credo che ci si possa ricollegare al progetto collaborativo per la 
traduzione delle guide... Luca, è possibile creare un progetto parallelo?


Se stai all'interno dello stesso progetto, riusi la stessa TM, essa man 
mano si aggiorna.


Se poi vuoi usare delle vecchie TM per sfruttarle, devi copiarla nella 
cartella *tm* del progetto (locale)


Guarda il capitolo della guida "Uso di memorie di traduzione da progetti 
precedenti"


BTW, usate la versione 4.1.5.02 di OmegaT, che risolve diversi bug :)



Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di
darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia
comprensibile. Grazie per il perdono ;-)

Il giorno dom 21 ott 2018 alle ore 10:45 Valter Mura <
valterm...@libreoffice.org> ha scritto:


Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto:

Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao *,

Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e
non
capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al
file
come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di
wiki. Ci
sto ancora studiando dietro.

Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il

nuovo

con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più
http://

Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre
come da
guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite
wiki
publisher di writer.

Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si

sa

mai che faccia un casino.


Ciao

naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in
modo da creare TM da riutilizzare... :)



PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :)

Ciao
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi?
https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy







--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-21 Per discussione manuel frassinetti
Con OmegaT in collaborazione è ovvio.
Infatti, Valter, pensavo finito di tradurre una pagina wiki di vedere come
è il codice della pagina tmx e poi fare una seconda pagina per vedere come
sono due file tmx e come combinarli insieme, oppure posso semplicemente
unirli n un file unico. Ma non conosco come lavora omegaT a meno che
qualcuno non mi spieghi cosa fare vado per tentativi locali e poi vedo come
rendere pubbliche le prove. A meno che qualcuno di voi non mi semplifichi
il lavoro e non mi mostri come fare in modo che diventi un progetto
collaborativo. Perchè a parte caricare il file tmx di volta in volta
aggiornato, non saprei in quale altro modo.

Per Luca, l'aggiornamento del file traduzione di wiki se trovi il tempo di
darci un occhio, forse mi puoi dare conferma che quanto ho scritto sia
comprensibile. Grazie per il perdono ;-)

Il giorno dom 21 ott 2018 alle ore 10:45 Valter Mura <
valterm...@libreoffice.org> ha scritto:

> Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto:
> > Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto:
> >> Ciao *,
> >>
> >> Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e
> >> non
> >> capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al
> >> file
> >> come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di
> >> wiki. Ci
> >> sto ancora studiando dietro.
> >>
> >> Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il
> nuovo
> >> con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più
> >> http://
> >>
> >> Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
> >> writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre
> >> come da
> >> guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
> >> vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite
> >> wiki
> >> publisher di writer.
> >>
> >> Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si
> sa
> >> mai che faccia un casino.
> >
> > Ciao
> >
> > naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in
> > modo da creare TM da riutilizzare... :)
> >
>
> PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :)
>
> Ciao
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> KDE neon: https://neon.kde.org/
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi?
> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>


-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-21 Per discussione Valter Mura

Il 21/10/18 10:42, Valter Mura ha scritto:

Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao *,

Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e 
non
capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al 
file
come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di 
wiki. Ci

sto ancora studiando dietro.

Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo
con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più 
http://


Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre 
come da

guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite 
wiki

publisher di writer.

Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa
mai che faccia un casino.


Ciao

naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in 
modo da creare TM da riutilizzare... :)




PS: intendevo con OmegaT in collaborazione... :)

Ciao
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-21 Per discussione Valter Mura

Il 19/10/18 13:56, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao *,

Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non
capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file
come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci
sto ancora studiando dietro.

Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo
con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http://

Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da
guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki
publisher di writer.

Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa
mai che faccia un casino.


Ciao

naturalmente le pagine wiki si possono tradurre anche con OmegaT, in 
modo da creare TM da riutilizzare... :)


Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-20 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 20/10/2018 12:03, manuel frassinetti ha scritto:

A *, per errore sovrascritto il file su dropbox: non sono stato attento a
cambiare la data :-P

Perdonami Luca,
ho sovrascritto i tuoi due file su dropbox coi miei, scusa.
Ho apportato delle modifiche alle istruzione col metodo che sto usando per
la revisione e traduzione e funziona.
Devo solo rifinirlo quando avrò accesso al wiki per l'upload, che in realtà
sarà solo un incolla del testo.
Perdonami ancora.



nooo! :)
Vabbè ti perdono dai! :)
Mi raccomando... modifiche che siano chiare e comprensibili per tutti, 
anche per quelli che non sanno come lavoriamo! :)

Ciaociao :)




--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-20 Per discussione manuel frassinetti
A *, per errore sovrascritto il file su dropbox: non sono stato attento a
cambiare la data :-P

Perdonami Luca,
ho sovrascritto i tuoi due file su dropbox coi miei, scusa.
Ho apportato delle modifiche alle istruzione col metodo che sto usando per
la revisione e traduzione e funziona.
Devo solo rifinirlo quando avrò accesso al wiki per l'upload, che in realtà
sarà solo un incolla del testo.
Perdonami ancora.


Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 08:25 manuel frassinetti <
mf.libreoff...@gmail.com> ha scritto:

> Ciao Luca,
> il mio account è manuelf
>
> ho pensato che il modo migliore e più pratico si quello suggerito di usare
> omegat per creare una tmx della traduzione, ma poi continuo ad usare il
> vecchio mousepad per verificare che sia tutto ok dal punto di vista codice.
> Quindi vedo come procedo e aggiorno il file che su dropbox per la
> preparazione di wiki.
> Ciao
>
>
> Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 01:34 Luca Daghino @ Libero <
> luca.dagh...@libero.it> ha scritto:
>
>> Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto:
>> > Ciao *,
>> >
>> > Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e
>> non
>> > capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al
>> file
>> > come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di
>> wiki. Ci
>> > sto ancora studiando dietro.
>>
>> In quale momento/contesto vieni scollegato?
>> Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre
>> che per steevie) sulla lista internazionale
>>
>> >
>> > Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il
>> nuovo
>> > con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più
>> http://
>>
>> ok
>>
>> >
>> > Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
>> > writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come
>> da
>> > guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
>> > vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite
>> wiki
>> > publisher di writer.
>>
>> Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il
>> wiki publisher è difettoso.
>>
>> >
>> > Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si
>> sa
>> > mai che faccia un casino.
>>
>> ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :)
>>
>> >
>> > Ciao
>> >
>> > Ciao
>> >
>> Ciaociao :)
>>
>> --
>> Luca Daghino
>>   - - - - - - - -
>> Icq/Licq/Gaim #175451007
>> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
>> No retreat baby no surrender
>> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
>> da fonti rinnovabili
>> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
>> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>>
>>
>> --
>> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
>> Problemi?
>> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
>> Linee guida per postare + altro:
>> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
>> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>>
>
>
> --
> Manuel Frassinetti
> Modena
>


-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-20 Per discussione manuel frassinetti
Ciao Luca,
il mio account è manuelf

ho pensato che il modo migliore e più pratico si quello suggerito di usare
omegat per creare una tmx della traduzione, ma poi continuo ad usare il
vecchio mousepad per verificare che sia tutto ok dal punto di vista codice.
Quindi vedo come procedo e aggiorno il file che su dropbox per la
preparazione di wiki.
Ciao


Il giorno sab 20 ott 2018 alle ore 01:34 Luca Daghino @ Libero <
luca.dagh...@libero.it> ha scritto:

> Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto:
> > Ciao *,
> >
> > Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e
> non
> > capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al
> file
> > come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki.
> Ci
> > sto ancora studiando dietro.
>
> In quale momento/contesto vieni scollegato?
> Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre
> che per steevie) sulla lista internazionale
>
> >
> > Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo
> > con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più
> http://
>
> ok
>
> >
> > Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
> > writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come
> da
> > guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
> > vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite
> wiki
> > publisher di writer.
>
> Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il
> wiki publisher è difettoso.
>
> >
> > Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa
> > mai che faccia un casino.
>
> ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :)
>
> >
> > Ciao
> >
> > Ciao
> >
> Ciaociao :)
>
> --
> Luca Daghino
>   - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
> da fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi?
> https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>


-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [it-l10n] revisione pagine wiki

2018-10-19 Per discussione Luca Daghino @ Libero

Il 19/10/2018 13:56, manuel frassinetti ha scritto:

Ciao *,

Ho creato un account per wiki, sembra funzionare, ma poi mi scollega e non
capisco la ragione, quindi non riuscirei ad apportare le modifiche al file
come nella seconda parte del manuale per procedere al revisione di wiki. Ci
sto ancora studiando dietro.


In quale momento/contesto vieni scollegato?
Mi dici quale è il tuo account? Così mando una mail anche per te (oltre 
che per steevie) sulla lista internazionale




Per il file di risorsa in dropbox segnalato da Luca, ho caricato il nuovo
con la modifica dei link, che ora sono tutti in https:// e non più http://


ok



Mi spaventa un poco fare l'upload di un file semplicemente tradotto in
writer, cercando di non cancellare eventuali tag nascosti. Inoltre come da
guida selezionare quanto tradurre, copiare ctrl-c, incollare in pagina
vuota di writer ctrl+v, fare le modifiche e poi fare l'upload tramite wiki
publisher di writer.


Se hai problemi lascia stare, non usarlo; anche perché ogni tanto il 
wiki publisher è difettoso.




Prima mi faccio copia dell'originale e poi eseguo le modifiche, non si sa
mai che faccia un casino.


ok, ottima pratica che salva sempre le chiappe! :)



Ciao

Ciao


Ciaociao :)

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy