Re: New Chance for Translation Teams

2018-11-27 Thread Matthias Seidel
Hi Mechtilde,

Am 27.11.18 um 13:27 schrieb Mechtilde:
> Hello,
>
> in the last month I was working on an update for the translation
> process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
> manual process than an automatic one. I will improve it to be more
> automatic.
Thanks for the great progress!
> Every team who want to improve their translation can write it here. Then
> I will extract the previous translation from pootle, merge
> them with the actual code base and put them back to pootle.
>
> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>
> There are als builds for ar, kab, ro and uk.

Yes, there are Windows builds available here:

https://home.apache.org/~mseidel/AOO-builds/AOO-416-L10n/
https://home.apache.org/~mseidel/AOO-builds/AOO-420-L10n/

However, they are not official and only thought for testing.

Our main effort goes into AOO 4.2.0 so there might be some glitches with
the 4.1.6 builds...

Regards,

   Matthias

>
> Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
> pootle.
>



smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-11-28 Thread Dick Groskamp

Op 27-11-2018 om 13:27 schreef Mechtilde:

Hello,

in the last month I was working on an update for the translation
process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
manual process than an automatic one. I will improve it to be more
automatic.

Every team who want to improve their translation can write it here. Then
I will extract the previous translation from pootle, merge
them with the actual code base and put them back to pootle.

I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .

There are als builds for ar, kab, ro and uk.

Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
pootle.


Mechtilde,

a big thank you for your efforts and work.

I sincerely would like to update the Dutch (nl) translation on Pootle

Please update nl in Pootle and I wil start :-)

Again, many thanks


--
DiGro
___
Apache OpenOffice 4.1.5 (Dutch) and scanned with Ziggo Safe Online (F-Secure)


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-01 Thread Mechtilde
Hello

now at https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild you can find an
actual PT build beside the NL build which I already described in another
thread.

If you need more information, please contact me

Kind regards

Mechtilde


Am 28.11.18 um 17:36 schrieb Dick Groskamp:
> Op 27-11-2018 om 13:27 schreef Mechtilde:
>> Hello,
>>
>> in the last month I was working on an update for the translation
>> process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
>> manual process than an automatic one. I will improve it to be more
>> automatic.
>>
>> Every team who want to improve their translation can write it here. Then
>> I will extract the previous translation from pootle, merge
>> them with the actual code base and put them back to pootle.
>>
>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>
>> There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>
>> Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
>> pootle.
>>
> Mechtilde,
> 
> a big thank you for your efforts and work.
> 
> I sincerely would like to update the Dutch (nl) translation on Pootle
> 
> Please update nl in Pootle and I wil start :-)
> 
> Again, many thanks
> 
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello,

Am 27.11.18 um 13:27 schrieb Mechtilde:
> Hello,
> 
> in the last month I was working on an update for the translation
> process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
> manual process than an automatic one. I will improve it to be more
> automatic.
> 
> Every team who want to improve their translation can write it here. Then
> I will extract the previous translation from pootle, merge
> them with the actual code base and put them back to pootle.
> 
> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
> 
> There are als builds for ar, kab, ro and uk.

Now there are more packages available: he, nl, pl and pt

> 
> Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
> pootle.
> 

I'm waiting of Infra for shell access to Pootle Server.

Kind regards

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Pedro Lino

> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
> mailto:o...@mechtilde.de > wrote:
> 
> > > Every team who want to improve their translation can 
> write it here. Then
> > I will extract the previous translation from pootle, merge
> > them with the actual code base and put them back to pootle.
> > 
> > I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
> > https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
> > 
> > There are als builds for ar, kab, ro and uk.
> > 
> > > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
> 

As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the 
PT version.
What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle and 
poedit)

Regards,
Pedro


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello Pedro

I provides the recent po files under
/home/mechtilde/public_html/POFiles/newPO_PT

there is a statistic file under /home/mechtilde/public_html/Statistic too.

The extension is the language code. the statistic files a csv files.

Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:
> 
>> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
>> mailto:o...@mechtilde.de > wrote:
>>
>> > > Every team who want to improve their translation can 
>> write it here. Then
>>> I will extract the previous translation from pootle, merge
>>> them with the actual code base and put them back to pootle.
>>>
>>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>>
>>> There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>>
>>> > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>>
> 
> As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the 
> PT version.
> What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle 
> and poedit)

you can use poedit to translate and then provide the new *.po files. I
will then integrate them to the code back.

> 
> Regards,
> Pedro
> 

Regards
-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello Pedro,
hello Dick.

now I can prepare pootle for translation.

If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
them to me. I will integrate them into pootle too.

This can take two hours or so.

I will send a second mail when I'm ready.

Regards

Mechtilde


Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:
> 
>> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
>> mailto:o...@mechtilde.de > wrote:
>>
>> > > Every team who want to improve their translation can 
>> write it here. Then
>>> I will extract the previous translation from pootle, merge
>>> them with the actual code base and put them back to pootle.
>>>
>>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>>
>>> There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>>
>>> > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>>
> 
> As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the 
> PT version.
> What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle 
> and poedit)
> 
> Regards,
> Pedro
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Aivaras Stepukonis

Dear Mechtilde,

Thank you very much for your hard work!

I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial 
changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the 
language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the 
translation at the moment. Should I do something for the present state 
of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait?


Regards,

Aivaras

2018-11-27 14:27, Mechtilde rašė:

Hello,

in the last month I was working on an update for the translation
process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
manual process than an automatic one. I will improve it to be more
automatic.

Every team who want to improve their translation can write it here. Then
I will extract the previous translation from pootle, merge
them with the actual code base and put them back to pootle.

I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .

There are als builds for ar, kab, ro and uk.

Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
pootle.



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello Aivaras,

Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:
> Dear Mechtilde,
> 
> Thank you very much for your hard work!
> 
> I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
> changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the
> language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
> translation at the moment. Should I do something for the present state
> of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait?

So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
so only in my spare time.

> 
> Regards,
> 
> Aivaras

Regards

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Aivaras Stepukonis

Thank you, Mechtilde!

Regards,

Aivaras

2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:

Hello Aivaras,

Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:

Dear Mechtilde,

Thank you very much for your hard work!

I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the
language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
translation at the moment. Should I do something for the present state
of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait?

So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
so only in my spare time.


Regards,

Aivaras

Regards



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello Pedro. hello Dick,

The tfiles in Pootle for PT and NL are prepared.

Regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:27 schrieb Mechtilde:
> Hello Pedro,
> hello Dick.
> 
> now I can prepare pootle for translation.
> 
> If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
> them to me. I will integrate them into pootle too.
> 
> This can take two hours or so.
> 
> I will send a second mail when I'm ready.
> 
> Regards
> 
> Mechtilde
> 
> 
> Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:
>>
>>> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
>>> mailto:o...@mechtilde.de > wrote:
>>>
>>> > > Every team who want to improve their translation can 
>>> write it here. Then
 I will extract the previous translation from pootle, merge
 them with the actual code base and put them back to pootle.

 I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
 https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .

 There are als builds for ar, kab, ro and uk.

 > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>>>
>>
>> As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with 
>> the PT version.
>> What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle 
>> and poedit)
>>
>> Regards,
>> Pedro
>>
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-02 Thread Mechtilde
Hello,

the upload of the following languages are finished in Pootle:

de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt

translate.apache.org.

They are also committet to SVN

Regards
-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Aivaras Stepukonis

Thank you!

I see a number of strings in lt that need translating. Are these the new 
strings for AOO 4.2?


Regards,

Aivaras

2018-12-02 21:46, Mechtilde rašė:

Hello,

the upload of the following languages are finished in Pootle:

de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt

translate.apache.org.

They are also committet to SVN

Regards


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Mechtilde
Hello,

these are all new strings after the last import into pootle.

Kind regards

Mechtilde


Am 03.12.18 um 09:12 schrieb Aivaras Stepukonis:
> Thank you!
> 
> I see a number of strings in lt that need translating. Are these the new
> strings for AOO 4.2?
> 
> Regards,
> 
> Aivaras
> 
> 2018-12-02 21:46, Mechtilde rašė:
>> Hello,
>>
>> the upload of the following languages are finished in Pootle:
>>
>> de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt
>>
>> translate.apache.org.
>>
>> They are also committet to SVN
>>
>> Regards
> 
> -
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Dick Groskamp

Op 2-12-2018 om 17:28 schreef Mechtilde:

Hello Pedro. hello Dick,

The tfiles in Pootle for PT and NL are prepared.

Regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:27 schrieb Mechtilde:

Hello Pedro,
hello Dick.

now I can prepare pootle for translation.

If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
them to me. I will integrate them into pootle too.

This can take two hours or so.

I will send a second mail when I'm ready.

Regards

Mechtilde


Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:

 On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
mailto:o...@mechtilde.de > wrote:

 > > Every team who want to improve their translation can write 
it here. Then

 I will extract the previous translation from pootle, merge
 them with the actual code base and put them back to pootle.

 I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
 https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .

 There are als builds for ar, kab, ro and uk.

 > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt

As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the 
PT version.
What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle and 
poedit)

Regards,
Pedro


Mechtilde,


thanks.

I was busy preparing offline translation but I'll skip that and work 
directly in Pootle.


Thanks a lot.

--
DiGro
___
Apache OpenOffice 4.1.5 (Dutch) and scanned with Ziggo Safe Online (F-Secure)


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Tigran Zargaryan
Hi Mechtilde,
wondering how we can contribute to the Armenian localisation of Open
Office?
Any hints, instructions?
thanks
Tigran

On Sun, Dec 2, 2018 at 1:33 PM Mechtilde  wrote:

> Hello,
>
> Am 27.11.18 um 13:27 schrieb Mechtilde:
> > Hello,
> >
> > in the last month I was working on an update for the translation
> > process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
> > manual process than an automatic one. I will improve it to be more
> > automatic.
> >
> > Every team who want to improve their translation can write it here. Then
> > I will extract the previous translation from pootle, merge
> > them with the actual code base and put them back to pootle.
> >
> > I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
> > https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
> >
> > There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>
> Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>
> >
> > Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
> > pootle.
> >
>
> I'm waiting of Infra for shell access to Pootle Server.
>
> Kind regards
>
> --
> Mechtilde Stehmann
> ## Apache OpenOffice
> ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
> ## Debian Developer
> ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
> ## PGP encryption welcome
> ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F
>
>


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Mechtilde
Hello,

we do the translation at translate.apache.org.

I will prepare Armenian (hy) as an additianal Language.

Please fill an issue o do so at https://bz.apache.org/ooo/

First choose

Poduct: "Native-Lang",
Component: "hy",
Version: "4.2.0-dev""

Please create an acoount for Pootle and for Issuezilla.

Feel free to ask here

Regards

Mechtilde

Am 03.12.18 um 11:36 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hi Mechtilde,
> wondering how we can contribute to the Armenian localisation of Open
> Office?
> Any hints, instructions?
> thanks
> Tigran
> 
> On Sun, Dec 2, 2018 at 1:33 PM Mechtilde  wrote:
> 
>> Hello,
>>
>> Am 27.11.18 um 13:27 schrieb Mechtilde:
>>> Hello,
>>>
>>> in the last month I was working on an update for the translation
>>> process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
>>> manual process than an automatic one. I will improve it to be more
>>> automatic.
>>>
>>> Every team who want to improve their translation can write it here. Then
>>> I will extract the previous translation from pootle, merge
>>> them with the actual code base and put them back to pootle.
>>>
>>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>>
>>> There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>
>> Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>>
>>>
>>> Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
>>> pootle.
>>>
>>
>> I'm waiting of Infra for shell access to Pootle Server.
>>
>> Kind regards
>>
>> --
>> Mechtilde Stehmann
>> ## Apache OpenOffice
>> ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
>> ## Debian Developer
>> ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
>> ## PGP encryption welcome
>> ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F
>>
>>
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Dick Groskamp

Op 2-12-2018 om 17:28 schreef Mechtilde:

Hello Pedro. hello Dick,

The tfiles in Pootle for PT and NL are prepared.

Regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:27 schrieb Mechtilde:

Hello Pedro,
hello Dick.

now I can prepare pootle for translation.

If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
them to me. I will integrate them into pootle too.

This can take two hours or so.

I will send a second mail when I'm ready.

Regards

Mechtilde


Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:


Mechtilde,


I completed the translations in POOTLE for nl

Back at 100% now.

One thing I noticed was the great amount of tildes (~) that seemed to 
have made their way in.


Is that correct or do we have to correct them ( I've got po's with about 
300 of them)


--
DiGro
___
Apache OpenOffice 4.1.5 (Dutch) and scanned with Ziggo Safe Online (F-Secure)


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Mechtilde
Hello

there is also a build for LT available:

home.apache.org/~mechtilde/NewBuild

this is only a build for tesing the translation

regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:54 schrieb Aivaras Stepukonis:
> Thank you, Mechtilde!
> 
> Regards,
> 
> Aivaras
> 
> 2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:
>> Hello Aivaras,
>>
>> Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:
>>> Dear Mechtilde,
>>>
>>> Thank you very much for your hard work!
>>>
>>> I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
>>> changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the
>>> language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
>>> translation at the moment. Should I do something for the present state
>>> of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just
>>> wait?
>> So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
>> so only in my spare time.
>>
>>> Regards,
>>>
>>> Aivaras
>> Regards
>>
> 
> -
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Reizinger Zoltán

Hi,
Please do it with hu files.
Zoltan

2018.11.27. 13:27 keltezéssel, Mechtilde írta:

Hello,

in the last month I was working on an update for the translation
process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
manual process than an automatic one. I will improve it to be more
automatic.

Every team who want to improve their translation can write it here. Then
I will extract the previous translation from pootle, merge
them with the actual code base and put them back to pootle.

I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .

There are als builds for ar, kab, ro and uk.

Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
pootle.




-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Mechtilde
Hello Dick,

I integrated the translation into source.

I also build it. I will upload it to home.apache.org/~mechtilde/NewBuild
when the build is ready.

The ~ are for the shortcuts to get the menu without the mouse.

Please be careful when you translate the help files. the place of the
backslashes are important.

Kind regards

Am 03.12.18 um 15:43 schrieb Dick Groskamp:
> Op 2-12-2018 om 17:28 schreef Mechtilde:
>> Hello Pedro. hello Dick,
>>
>> The tfiles in Pootle for PT and NL are prepared.
>>
>> Regards
>>
>> Mechtilde
>>
>> Am 02.12.18 um 16:27 schrieb Mechtilde:
>>> Hello Pedro,
>>> hello Dick.
>>>
>>> now I can prepare pootle for translation.
>>>
>>> If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
>>> them to me. I will integrate them into pootle too.
>>>
>>> This can take two hours or so.
>>>
>>> I will send a second mail when I'm ready.
>>>
>>> Regards
>>>
>>> Mechtilde
>>>
>>>
>>> Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:
> 
> Mechtilde,
> 
> 
> I completed the translations in POOTLE for nl
> 
> Back at 100% now.
> 
> One thing I noticed was the great amount of tildes (~) that seemed to
> have made their way in.
> 
> Is that correct or do we have to correct them ( I've got po's with about
> 300 of them)
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Aivaras Stepukonis
I'd be very curious to look into it but unfortunately I don't have a 
linux machine. Would it be too much to ask for a windows test build?


Regards,

Aivaras

2018-12-03 19:57, Mechtilde rašė:

Hello

there is also a build for LT available:

home.apache.org/~mechtilde/NewBuild

this is only a build for tesing the translation

regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:54 schrieb Aivaras Stepukonis:

Thank you, Mechtilde!

Regards,

Aivaras

2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:

Hello Aivaras,

Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:

Dear Mechtilde,

Thank you very much for your hard work!

I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the
language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
translation at the moment. Should I do something for the present state
of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just
wait?

So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
so only in my spare time.


Regards,

Aivaras

Regards


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Matthias Seidel
Hi Aivaras,

Am 03.12.18 um 20:30 schrieb Aivaras Stepukonis:
> I'd be very curious to look into it but unfortunately I don't have a
> linux machine. Would it be too much to ask for a windows test build?

I can provide you with a Windows build. You will find it here:

https://home.apache.org/~mseidel/AOO-builds/AOO-420-Test/

But give me time until Wednesday...

Regards,

   Matthias

>
> Regards,
>
> Aivaras
>
> 2018-12-03 19:57, Mechtilde rašė:
>> Hello
>>
>> there is also a build for LT available:
>>
>> home.apache.org/~mechtilde/NewBuild
>>
>> this is only a build for tesing the translation
>>
>> regards
>>
>> Mechtilde
>>
>> Am 02.12.18 um 16:54 schrieb Aivaras Stepukonis:
>>> Thank you, Mechtilde!
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> Aivaras
>>>
>>> 2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:
 Hello Aivaras,

 Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:
> Dear Mechtilde,
>
> Thank you very much for your hard work!
>
> I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
> changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion
> of the
> language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
> translation at the moment. Should I do something for the present
> state
> of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just
> wait?
 So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
 so only in my spare time.

> Regards,
>
> Aivaras
 Regards

>>> -
>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>>>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>



smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Aivaras Stepukonis

Many thanks, Matthias! Looking forward to it.

Regards,

Aivaras

2018-12-03 23:25, Matthias Seidel rašė:

Hi Aivaras,

Am 03.12.18 um 20:30 schrieb Aivaras Stepukonis:

I'd be very curious to look into it but unfortunately I don't have a
linux machine. Would it be too much to ask for a windows test build?

I can provide you with a Windows build. You will find it here:

https://home.apache.org/~mseidel/AOO-builds/AOO-420-Test/

But give me time until Wednesday...

Regards,

    Matthias


Regards,

Aivaras

2018-12-03 19:57, Mechtilde rašė:

Hello

there is also a build for LT available:

home.apache.org/~mechtilde/NewBuild

this is only a build for tesing the translation

regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:54 schrieb Aivaras Stepukonis:

Thank you, Mechtilde!

Regards,

Aivaras

2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:

Hello Aivaras,

Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:

Dear Mechtilde,

Thank you very much for your hard work!

I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion
of the
language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
translation at the moment. Should I do something for the present
state
of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just
wait?

So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
so only in my spare time.


Regards,

Aivaras

Regards


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-03 Thread Aivaras Stepukonis

By the way, how much time do we have for translating AOO 4.2?

Regards,

Aivaras

2018-12-03 23:25, Matthias Seidel rašė:

Hi Aivaras,

Am 03.12.18 um 20:30 schrieb Aivaras Stepukonis:

I'd be very curious to look into it but unfortunately I don't have a
linux machine. Would it be too much to ask for a windows test build?

I can provide you with a Windows build. You will find it here:

https://home.apache.org/~mseidel/AOO-builds/AOO-420-Test/

But give me time until Wednesday...

Regards,

    Matthias


Regards,

Aivaras

2018-12-03 19:57, Mechtilde rašė:

Hello

there is also a build for LT available:

home.apache.org/~mechtilde/NewBuild

this is only a build for tesing the translation

regards

Mechtilde

Am 02.12.18 um 16:54 schrieb Aivaras Stepukonis:

Thank you, Mechtilde!

Regards,

Aivaras

2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė:

Hello Aivaras,

Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis:

Dear Mechtilde,

Thank you very much for your hard work!

I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial
changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion
of the
language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the
translation at the moment. Should I do something for the present
state
of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just
wait?

So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do
so only in my spare time.


Regards,

Aivaras

Regards


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-04 Thread Andrea Pescetti

On 02/12/2018 Mechtilde wrote:

the upload of the following languages are finished in Pootle:
de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt


Thanks for the good news! It is very nice to see Pootle refreshed again.

So let's try to understand things properly:

1. Situations like the one for LT, where Pootle had a lot of work that 
had never been exported, will still work normally, meaning that the work 
is not lost?


2. Are we in a situation where the languages in Pootle reflect different 
situations? If yes (I mean, if only the languages above are aligned) 
then it is best to rectify this as soon as the testing phase is over.


3. Have you imported only aoo40 or aoo400help too?

Note that, if you wish to test with more freedom, we have a version 
available for it, the "genlang" version. It is unused. You can freely 
overwrite it if you want to (temporarily) keep the old versions around 
in some cases.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-04 Thread Andrea Pescetti

Aivaras Stepukonis wrote:

By the way, how much time do we have for translating AOO 4.2?


No deadlines for 4.2.0 yet. We are at a very early stage (not a beta, 
not even an alpha version), and it is totally possible that new strings 
will come while development proceeds.


For the moment it is very important to check that the new effort led by 
Mechtilde is going in the right direction and that everything works.


Regards,
  Andrea,

-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-04 Thread Aivaras Stepukonis

Thanks!

2018-12-04 23:37, Andrea Pescetti rašė:

Aivaras Stepukonis wrote:

By the way, how much time do we have for translating AOO 4.2?


No deadlines for 4.2.0 yet. We are at a very early stage (not a beta, 
not even an alpha version), and it is totally possible that new 
strings will come while development proceeds.


For the moment it is very important to check that the new effort led 
by Mechtilde is going in the right direction and that everything works.


Regards,
  Andrea,

-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-04 Thread Mechtilde
Hello Andread

Am 04.12.18 um 22:29 schrieb Andrea Pescetti:
> On 02/12/2018 Mechtilde wrote:
>> the upload of the following languages are finished in Pootle:
>> de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt
> 
> Thanks for the good news! It is very nice to see Pootle refreshed again.
> 
> So let's try to understand things properly:
> 
> 1. Situations like the one for LT, where Pootle had a lot of work that
> had never been exported, will still work normally, meaning that the work
> is not lost?

There is no work lost. I exported the recent translation from pootle,
merged them with the recent template I got from trunk (2018-11-12) and
imported the merged version back to pootle.

I also commit the *.sdf files of the above languages to trunk (SVN)

> 
> 2. Are we in a situation where the languages in Pootle reflect different
> situations? If yes (I mean, if only the languages above are aligned)
> then it is best to rectify this as soon as the testing phase is over.

At this time we have a different situation at pootle. I started with
languages where person are willing to do the translation work. I do the
work manually for each language and test whether it builds.

I  plan to have a wiki page whre I list the corrected version. I hope I
can do it next weekend and post it here.

> 
> 3. Have you imported only aoo40 or aoo400help too?

I do it for both paths

> Note that, if you wish to test with more freedom, we have a version
> available for it, the "genlang" version. It is unused. You can freely
> overwrite it if you want to (temporarily) keep the old versions around
> in some cases.

Dick translated for NL 100 % AOO40Ui and AOO40Help, Aivaras 100 %
AOO40UI for LT and Matthias works at the German (DE) translation. So I
think technical way is ok and works.

Regards
-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: New Chance for Translation Teams

2018-12-05 Thread Mechtilde
Hello Zoltan,

I updated HU in Pootle

you can start to translate. When you finished give me a hint. then I can
integrate it into the cod an do a build.

Regards

Mechtilde

Am 03.12.18 um 18:59 schrieb Reizinger Zoltán:
> Hi,
> Please do it with hu files.
> Zoltan
> 
> 2018.11.27. 13:27 keltezéssel, Mechtilde írta:
>> Hello,
>>
>> in the last month I was working on an update for the translation
>> process. For a few languages it works fine. At this time it is a more
>> manual process than an automatic one. I will improve it to be more
>> automatic.
>>
>> Every team who want to improve their translation can write it here. Then
>> I will extract the previous translation from pootle, merge
>> them with the actual code base and put them back to pootle.
>>
>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>
>> There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>
>> Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to
>> pootle.
>>
> 
> 
> -
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature