Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Walter Carnielli
Obrigado Vinicius e  Matheus, creio que "razão de chances" e "cotação" são
bons nomes!

Abs
Walter

Em qua., 3 de jan. de 2024 14:26, Vinícius Litvinoff Justus <
v245...@dac.unicamp.br> escreveu:

> Olá,
>
> Eu, como estatístico, estou habituado com as expressões sugeridas pelo
> Marcelo. Isto é, uso P(A)/(1-P(A)) como a chance do evento A; e uso
> [P(A)/(1-P(A))]/[P(B)/(1-P(B))] como uma razão de chances (odds ratio).
>
> Esta definição é assim apresentada, por exemplo, no livro* Estatística e
> Ciência de Dados*, de Morettin & Singer.
>
> Atenciosamente,
> Vinícius.
>
>
> Em quarta-feira, 3 de janeiro de 2024 às 12:04:27 UTC-3, Matheus de Lima
> Rui escreveu:
>
>> Olá pessoal. Não sei se posso ajudar, mas no campo dos jogos e apostas é
>> bem comum traduzir odds (no sentido que o Walter quer) como “cotação”.
>>
>> Abraço.
>> Att. Matheus Rui.
>>
>> On Wed, 3 Jan 2024 at 11:35 Marcelo Finger  wrote:
>>
>>> Essa razão ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)) é o que o Julio disse que se chama
>>> "chances".
>>>
>>> Já a "razão das chances", OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B)
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 11:29, Walter Carnielli <
>>> walt...@unicamp.br> escreveu:
>>>
>>>> Oi Marcelo,
>>>>
>>>>
>>>>  xi... então voltamos à discussão.
>>>> O que eu preciso é um  nome em PT para essa:
>>>>
>>>> ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).
>>>>
>>>> Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?
>>>>
>>>> Abs
>>>> W.
>>>>
>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
>>>> escreveu:
>>>>
>>>>> Walter.
>>>>>
>>>>> Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) =
>>>>> P(A)/(1-P(A))
>>>>>
>>>>> E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B,
>>>>> OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B).
>>>>>
>>>>> Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de
>>>>> interveção e A é com.
>>>>>
>>>>> []s
>>>>>
>>>>>
>>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli <
>>>>> walt...@unicamp.br> escreveu:
>>>>>
>>>>>> Caro Júlio:
>>>>>>
>>>>>> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada
>>>>>> de "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
>>>>>> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de
>>>>>> "odds", nao "odds ratio".
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
>>>>>> contribuição à terminologia científica nacional.
>>>>>>
>>>>>> Abraços
>>>>>> W.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
>>>>>> escreveu:
>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Caro Walter:
>>>>>>>
>>>>>>> Em Estatistica, o termo
>>>>>>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>>>>>>>
>>>>>>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o
>>>>>>> quociente
>>>>>>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>>>>>>>
>>>>>>> Ajuda?
>>>>>>> Tudo de bom,   ---Julio
>>>>>>> --
>>>>>>> *From:* logi...@dimap.ufrn.br  on behalf of
>>>>>>> Walter Carnielli 
>>>>>>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>>>>>>> *To:* Juan F. Meleiro 
>>>>>>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>>>>>>> eduar...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
>>>>>>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>>>>>>> logi...@dimap.ufrn.br>
>>>>>>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>>>>>>>
>>>>>>> Olá Juan,
&g

Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Julio Stern
Caros:
(texto corrigido)

No meu entender, Odds ou chance eh um sinonimo de Probabilidade, Pr(.)
Odds Ratio, eh uma Razao de Probabilidades.
QUE Razao de que probabilidades?  –  Depende do contexto!

Contexto 1:
Dada uma Variavel aleatoria Booleana isolada, V

OR_1  = Pr(V=1) / Pr(V=0)
eh a Razaao de Chances de V=1 "contra" V=0

Contexto 2:
Dada uma Tabela de Contengencia, de uma
Variavel aleatoria Booleana, V , conjuntamente com um
Covariavel aleatoria Booleana C, eh comum definir

OR_2  = Pr(V=1 | C=1) /  Pr(V=1 | C=0)

Outros contextos sao possiveis, mas um Odds Ratio, ou Razao de Chances
eh sempre definido para ser utilizado como "contraste" entre duas situacoes.

Na Epistemologia Neo-BAYESIANA do deFinetti uma Razao de Chances pode ser
interpretada como uma entrada no Livro de um BookMaker (Gerente de apostas?)
utilizada para como Base de Calculo para o pagamento de apostas.

O real pagamento eh calculado a partir desta Base de Calculo mais um
Spread (Margem?) que inclui "extras" como:
(a) a remuneracao do Gerente de apostas;
(b) valor do "Re-seguro" para protecao de grandes perdas;
(c)  valor do Imposto sobre apostas, "taxa de protecao", etc.

De qq forma, o Odds Ratio (Razao de Chances) de uma aposta depende
das condicoes em que a aposta eh feita, i.e., das condicoes que especificam
quem ganhou, da informacao colateral disponivel ou assumida na aposta, etc.

Sera que resolveu?
Tudo de bom,  ---Julio


From: Walter Carnielli 
Sent: Wednesday, January 3, 2024 2:29 PM
To: Marcelo Finger 
Cc: Julio Stern ; Juan F. Meleiro 
; Eduardo Ochs ; Joao Marcos 
; Lista acadêmica brasileira dos profissionais e 
estudantes da área de LOGICA 
Subject: Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

Oi Marcelo,


 xi... então voltamos à discussão.
O que eu preciso é um  nome em PT para essa:

ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).

Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?

Abs
W.

Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
mailto:mfin...@ime.usp.br>> escreveu:
Walter.

Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) = P(A)/(1-P(A))

E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B, OR(A,B) = 
ODDS(A)/ODDS(B).

Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de interveção 
e A é com.

[]s


Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli 
mailto:walte...@unicamp.br>> escreveu:
Caro Júlio:

Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de "razão 
de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de "odds", nao 
"odds ratio".


Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa 
contribuição à terminologia científica nacional.

Abraços
W.



Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
mailto:jmst...@hotmail.com>> escreveu:

Caro Walter:

Em Estatistica, o termo
"Odds"  eh traduzido por  "Chance"

O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)

Ajuda?
Tudo de bom,   ---Julio

From: logica-l@dimap.ufrn.br<mailto:logica-l@dimap.ufrn.br> 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>> on behalf of Walter 
Carnielli mailto:walte...@unicamp.br>>
Sent: Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
To: Juan F. Meleiro mailto:juan.meleir...@gmail.com>>
Cc: Marcelo Finger mailto:mfin...@ime.usp.br>>; Eduardo 
Ochs mailto:eduardoo...@gmail.com>>; Joao Marcos 
mailto:jmar...@dimap.ufrn.br>>; Lista acadêmica 
brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>>
Subject: Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

Olá Juan,

Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como 
oportunidade. Nao descreve bem essa medida.

Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".

Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros 
didáticos usam?

Abs

Walter

Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro 
mailto:juan.meleir...@gmail.com>> escreveu:
Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não é
> neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>
> Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> auspiciosidade, mas soa estranho.

“Chance”?

--
Juan

--
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>>
---
Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos Grupos 
do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de r

Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Julio Stern
Caros:

No meu entender, Odds ou chance eh um sinonimo de Probabilidade, Pr(.)
Odds Ratio, eh uma Razao de Probabilidades.
Razao de que probabilidades?  –  Depende do contexto!

Contexto 1:
Dada uma Variavel aleatoria Booleana isolada, V

OR_1  = Pr(V=1) / Pr(V=0)
eh a Razaao de Chances de V=1 "contra" V=0

Contexto 2:
Dada uma Tabela de Contengencia, de uma
Variavel aleatoria Booleana, V , conjuntamente com um
Covariavel aleatoria Booleana C, eh comum definir

OR_2  = Pr(V=1 | C=1) /  Pr(V=1 | C=0)

Outros contextos sao possiveis, mas um Odds Ratio, ou Razao de Chances
eh sempre definido para ser utilizado como "contraste" entre duas situacoes.

Na Epistemologia Neo-Booleana do deFinetti uma Razao de Chances pode ser
interpretada como uma entrada no Livro de um BookMaker (Gerente de apostas?)
utilizada para como Base de Calculo para o pagamento de apostas.

O real pagamento eh calculado a partir desta Base de Calculo mais um
Spread (Margem?) que inclui "extras" como:
(a) a remuneracao do Gerente de apostas;
(b) valor do "Re-seguro" para protecao de grandes perdas;
(c)  valor do Imposto sobre apostas, "taxa de protecao", etc.

De qq forma, o Odds Ratio (Razao de Chances) de uma aposta depende
das condicoes em que a aposta eh feita, i.e., das condicoes que especificam
quem ganhou, da informacao colateral disponivel ou assumida na aposta, etc.

Sera que resolveu?
Tudo de bom,  ---Julio



From: Walter Carnielli 
Sent: Wednesday, January 3, 2024 2:29 PM
To: Marcelo Finger 
Cc: Julio Stern ; Juan F. Meleiro 
; Eduardo Ochs ; Joao Marcos 
; Lista acadêmica brasileira dos profissionais e 
estudantes da área de LOGICA 
Subject: Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

Oi Marcelo,


 xi... então voltamos à discussão.
O que eu preciso é um  nome em PT para essa:

ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).

Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?

Abs
W.

Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
mailto:mfin...@ime.usp.br>> escreveu:
Walter.

Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) = P(A)/(1-P(A))

E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B, OR(A,B) = 
ODDS(A)/ODDS(B).

Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de interveção 
e A é com.

[]s


Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli 
mailto:walte...@unicamp.br>> escreveu:
Caro Júlio:

Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de "razão 
de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de "odds", nao 
"odds ratio".


Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa 
contribuição à terminologia científica nacional.

Abraços
W.



Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
mailto:jmst...@hotmail.com>> escreveu:

Caro Walter:

Em Estatistica, o termo
"Odds"  eh traduzido por  "Chance"

O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)

Ajuda?
Tudo de bom,   ---Julio

From: logica-l@dimap.ufrn.br<mailto:logica-l@dimap.ufrn.br> 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>> on behalf of Walter 
Carnielli mailto:walte...@unicamp.br>>
Sent: Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
To: Juan F. Meleiro mailto:juan.meleir...@gmail.com>>
Cc: Marcelo Finger mailto:mfin...@ime.usp.br>>; Eduardo 
Ochs mailto:eduardoo...@gmail.com>>; Joao Marcos 
mailto:jmar...@dimap.ufrn.br>>; Lista acadêmica 
brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>>
Subject: Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

Olá Juan,

Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como 
oportunidade. Nao descreve bem essa medida.

Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".

Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros 
didáticos usam?

Abs

Walter

Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro 
mailto:juan.meleir...@gmail.com>> escreveu:
Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não é
> neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>
> Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> auspiciosidade, mas soa estranho.

“Chance”?

--
Juan

--
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 
mailto:logica-l@dimap.ufrn.br>>
---
Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos Grupos 
do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mai

Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Vinícius Litvinoff Justus
 Olá,

Eu, como estatístico, estou habituado com as expressões sugeridas pelo 
Marcelo. Isto é, uso P(A)/(1-P(A)) como a chance do evento A; e uso  
[P(A)/(1-P(A))]/[P(B)/(1-P(B))] como uma razão de chances (odds ratio).

Esta definição é assim apresentada, por exemplo, no livro* Estatística e 
Ciência de Dados*, de Morettin & Singer. 

Atenciosamente,
Vinícius.


Em quarta-feira, 3 de janeiro de 2024 às 12:04:27 UTC-3, Matheus de Lima 
Rui escreveu:

> Olá pessoal. Não sei se posso ajudar, mas no campo dos jogos e apostas é 
> bem comum traduzir odds (no sentido que o Walter quer) como “cotação”.
>
> Abraço.
> Att. Matheus Rui.
>
> On Wed, 3 Jan 2024 at 11:35 Marcelo Finger  wrote:
>
>> Essa razão ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)) é o que o Julio disse que se chama 
>> "chances".  
>>
>> Já a "razão das chances", OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B)
>>
>>
>>
>>
>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 11:29, Walter Carnielli  
>> escreveu:
>>
>>> Oi Marcelo,
>>>
>>>
>>>  xi... então voltamos à discussão.
>>> O que eu preciso é um  nome em PT para essa:
>>>
>>> ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).
>>>
>>> Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?
>>>
>>> Abs
>>> W.
>>>
>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger  
>>> escreveu:
>>>
>>>> Walter.
>>>>
>>>> Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) = 
>>>> P(A)/(1-P(A))
>>>>
>>>> E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B, 
>>>> OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B).
>>>>
>>>> Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de 
>>>> interveção e A é com.
>>>>
>>>> []s
>>>>
>>>>
>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli <
>>>> walt...@unicamp.br> escreveu:
>>>>
>>>>> Caro Júlio:
>>>>>
>>>>> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada 
>>>>> de "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
>>>>> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de 
>>>>> "odds", nao "odds ratio".
>>>>>
>>>>>
>>>>> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa 
>>>>> contribuição à terminologia científica nacional. 
>>>>>
>>>>> Abraços 
>>>>> W.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern  
>>>>> escreveu:
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Caro Walter: 
>>>>>>  
>>>>>> Em Estatistica, o termo 
>>>>>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"  
>>>>>>
>>>>>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o 
>>>>>> quociente   
>>>>>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)  
>>>>>>
>>>>>> Ajuda? 
>>>>>> Tudo de bom,   ---Julio 
>>>>>> --
>>>>>> *From:* logi...@dimap.ufrn.br  on behalf of 
>>>>>> Walter Carnielli 
>>>>>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>>>>>> *To:* Juan F. Meleiro 
>>>>>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>>>>>> eduar...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista 
>>>>>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>>>>>> logi...@dimap.ufrn.br>
>>>>>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds" 
>>>>>>  
>>>>>> Olá Juan,
>>>>>>
>>>>>> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como 
>>>>>> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>>>>>>
>>>>>> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>>>>>>
>>>>>> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os 
>>>>>> livros didáticos usam?
>>>>>>
>>>>>> Abs
>>>>>>
>>>>>> Walter 
>>>>>>
>>>>>> Em ter., 2 de jan. de 202

Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Matheus de Lima Rui
Olá pessoal. Não sei se posso ajudar, mas no campo dos jogos e apostas é
bem comum traduzir odds (no sentido que o Walter quer) como “cotação”.

Abraço.
Att. Matheus Rui.

On Wed, 3 Jan 2024 at 11:35 Marcelo Finger  wrote:

> Essa razão ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)) é o que o Julio disse que se chama
> "chances".
>
> Já a "razão das chances", OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B)
>
>
>
>
> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 11:29, Walter Carnielli 
> escreveu:
>
>> Oi Marcelo,
>>
>>
>>  xi... então voltamos à discussão.
>> O que eu preciso é um  nome em PT para essa:
>>
>> ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).
>>
>> Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?
>>
>> Abs
>> W.
>>
>> Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
>> escreveu:
>>
>>> Walter.
>>>
>>> Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) =
>>> P(A)/(1-P(A))
>>>
>>> E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B,
>>> OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B).
>>>
>>> Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de
>>> interveção e A é com.
>>>
>>> []s
>>>
>>>
>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli <
>>> walte...@unicamp.br> escreveu:
>>>
>>>> Caro Júlio:
>>>>
>>>> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de
>>>> "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
>>>> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de
>>>> "odds", nao "odds ratio".
>>>>
>>>>
>>>> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
>>>> contribuição à terminologia científica nacional.
>>>>
>>>> Abraços
>>>> W.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
>>>> escreveu:
>>>>
>>>>>
>>>>> Caro Walter:
>>>>>
>>>>> Em Estatistica, o termo
>>>>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>>>>>
>>>>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
>>>>>
>>>>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>>>>>
>>>>> Ajuda?
>>>>> Tudo de bom,   ---Julio
>>>>> --
>>>>> *From:* logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of
>>>>> Walter Carnielli 
>>>>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>>>>> *To:* Juan F. Meleiro 
>>>>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>>>>> eduardoo...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
>>>>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>>>>> logica-l@dimap.ufrn.br>
>>>>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>>>>>
>>>>> Olá Juan,
>>>>>
>>>>> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
>>>>> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>>>>>
>>>>> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>>>>>
>>>>> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os
>>>>> livros didáticos usam?
>>>>>
>>>>> Abs
>>>>>
>>>>> Walter
>>>>>
>>>>> Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro <
>>>>> juan.meleir...@gmail.com> escreveu:
>>>>>
>>>>> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
>>>>> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O
>>>>> termo não é
>>>>> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
>>>>> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
>>>>> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>>>>> >
>>>>> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
>>>>> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>>>>>
>>>>> “Chance”?
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Juan
>>>>>
>>>>> --
>>>>> LOGICA-L
>>>>> Lista acadêmica brasil

Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Marcelo Finger
Essa razão ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)) é o que o Julio disse que se chama
"chances".

Já a "razão das chances", OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B)




Em qua., 3 de jan. de 2024 às 11:29, Walter Carnielli 
escreveu:

> Oi Marcelo,
>
>
>  xi... então voltamos à discussão.
> O que eu preciso é um  nome em PT para essa:
>
> ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).
>
> Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?
>
> Abs
> W.
>
> Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
> escreveu:
>
>> Walter.
>>
>> Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) =
>> P(A)/(1-P(A))
>>
>> E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B,
>> OR(A,B) = ODDS(A)/ODDS(B).
>>
>> Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de
>> interveção e A é com.
>>
>> []s
>>
>>
>> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli <
>> walte...@unicamp.br> escreveu:
>>
>>> Caro Júlio:
>>>
>>> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de
>>> "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
>>> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de
>>> "odds", nao "odds ratio".
>>>
>>>
>>> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
>>> contribuição à terminologia científica nacional.
>>>
>>> Abraços
>>> W.
>>>
>>>
>>>
>>> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
>>> escreveu:
>>>
>>>>
>>>> Caro Walter:
>>>>
>>>> Em Estatistica, o termo
>>>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>>>>
>>>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
>>>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>>>>
>>>> Ajuda?
>>>> Tudo de bom,   ---Julio
>>>> --
>>>> *From:* logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of
>>>> Walter Carnielli 
>>>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>>>> *To:* Juan F. Meleiro 
>>>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>>>> eduardoo...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
>>>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>>>> logica-l@dimap.ufrn.br>
>>>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>>>>
>>>> Olá Juan,
>>>>
>>>> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
>>>> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>>>>
>>>> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>>>>
>>>> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os
>>>> livros didáticos usam?
>>>>
>>>> Abs
>>>>
>>>> Walter
>>>>
>>>> Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro <
>>>> juan.meleir...@gmail.com> escreveu:
>>>>
>>>> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
>>>> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo
>>>> não é
>>>> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
>>>> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
>>>> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>>>> >
>>>> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
>>>> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>>>>
>>>> “Chance”?
>>>>
>>>> --
>>>> Juan
>>>>
>>>> --
>>>> LOGICA-L
>>>> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de
>>>> Lógica 
>>>> ---
>>>> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
>>>> Grupos do Google.
>>>> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele,
>>>> envie um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
>>>> Para acessar essa discussão na Web, acesse
>>>> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com
>>>> <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com?utm_medium=email_source=footer>
>>>> .
>>>>
>>>
>>
>> --
>> Marcelo Finger
>>  Departament of Computer Science, IME-USP
>>  http://www.ime.usp.br/~mfinger
>>  ORCID: https://orcid.org/-0002-1391-1175
>>  ResearcherID: A-4670-2009
>>
>> Instituto de Matemática e Estatística,
>>
>> Universidade de São Paulo
>>
>> Rua do Matão, 1010 - CEP 05508-090 - São Paulo, SP
>>
>

-- 
Marcelo Finger
 Departament of Computer Science, IME-USP
 http://www.ime.usp.br/~mfinger
 ORCID: https://orcid.org/-0002-1391-1175
 ResearcherID: A-4670-2009

Instituto de Matemática e Estatística,

Universidade de São Paulo

Rua do Matão, 1010 - CEP 05508-090 - São Paulo, SP

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAGG7Aw0n%3D6V94u4CmJto6L_mEP9_FfBWHpk7Ejxw92vLbX_t9Q%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Walter Carnielli
Oi Marcelo,


 xi... então voltamos à discussão.
O que eu preciso é um  nome em PT para essa:

ODDS(A) = P(A)/(1-P(A)).

Como se referem a isso  nas aulas e. livros em PT?

Abs
W.

Em qua., 3 de jan. de 2024 10:29, Marcelo Finger 
escreveu:

> Walter.
>
> Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) =
> P(A)/(1-P(A))
>
> E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B, OR(A,B)
> = ODDS(A)/ODDS(B).
>
> Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de
> interveção e A é com.
>
> []s
>
>
> Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli 
> escreveu:
>
>> Caro Júlio:
>>
>> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de
>> "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
>> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de
>> "odds", nao "odds ratio".
>>
>>
>> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
>> contribuição à terminologia científica nacional.
>>
>> Abraços
>> W.
>>
>>
>>
>> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
>> escreveu:
>>
>>>
>>> Caro Walter:
>>>
>>> Em Estatistica, o termo
>>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>>>
>>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
>>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>>>
>>> Ajuda?
>>> Tudo de bom,   ---Julio
>>> --
>>> *From:* logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of
>>> Walter Carnielli 
>>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>>> *To:* Juan F. Meleiro 
>>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>>> eduardoo...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
>>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>>> logica-l@dimap.ufrn.br>
>>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>>>
>>> Olá Juan,
>>>
>>> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
>>> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>>>
>>> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>>>
>>> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os
>>> livros didáticos usam?
>>>
>>> Abs
>>>
>>> Walter
>>>
>>> Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro <
>>> juan.meleir...@gmail.com> escreveu:
>>>
>>> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
>>> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo
>>> não é
>>> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
>>> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
>>> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>>> >
>>> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
>>> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>>>
>>> “Chance”?
>>>
>>> --
>>> Juan
>>>
>>> --
>>> LOGICA-L
>>> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de
>>> Lógica 
>>> ---
>>> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
>>> Grupos do Google.
>>> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele,
>>> envie um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
>>> Para acessar essa discussão na Web, acesse
>>> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com
>>> <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com?utm_medium=email_source=footer>
>>> .
>>>
>>
>
> --
> Marcelo Finger
>  Departament of Computer Science, IME-USP
>  http://www.ime.usp.br/~mfinger
>  ORCID: https://orcid.org/-0002-1391-1175
>  ResearcherID: A-4670-2009
>
> Instituto de Matemática e Estatística,
>
> Universidade de São Paulo
>
> Rua do Matão, 1010 - CEP 05508-090 - São Paulo, SP
>

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdPxkA%2BeY9De9zRH5s8GL3rSaS01aoEyUZZw7jvpn6Yag%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Marcelo Finger
Walter.

Tem as chances de um evento A, que é dada pela razão  ODDS(A) =
P(A)/(1-P(A))

E há a _odds ratio_, que compara as chances de dois eventos A e B, OR(A,B)
= ODDS(A)/ODDS(B).

Em geral, os eventos A e B são relacionados, tipo B é sem um tipo de
interveção e A é com.

[]s


Em qua., 3 de jan. de 2024 às 10:11, Walter Carnielli 
escreveu:

> Caro Júlio:
>
> Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de
> "razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
> Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de "odds",
> nao "odds ratio".
>
>
> Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
> contribuição à terminologia científica nacional.
>
> Abraços
> W.
>
>
>
> Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
> escreveu:
>
>>
>> Caro Walter:
>>
>> Em Estatistica, o termo
>> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>>
>> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
>> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>>
>> Ajuda?
>> Tudo de bom,   ---Julio
>> --
>> *From:* logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of
>> Walter Carnielli 
>> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
>> *To:* Juan F. Meleiro 
>> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
>> eduardoo...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
>> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
>> logica-l@dimap.ufrn.br>
>> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>>
>> Olá Juan,
>>
>> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
>> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>>
>> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>>
>> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros
>> didáticos usam?
>>
>> Abs
>>
>> Walter
>>
>> Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro <
>> juan.meleir...@gmail.com> escreveu:
>>
>> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
>> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo
>> não é
>> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
>> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
>> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>> >
>> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
>> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>>
>> “Chance”?
>>
>> --
>> Juan
>>
>> --
>> LOGICA-L
>> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de
>> Lógica 
>> ---
>> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
>> Grupos do Google.
>> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele,
>> envie um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
>> Para acessar essa discussão na Web, acesse
>> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com
>> <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com?utm_medium=email_source=footer>
>> .
>>
>

-- 
Marcelo Finger
 Departament of Computer Science, IME-USP
 http://www.ime.usp.br/~mfinger
 ORCID: https://orcid.org/-0002-1391-1175
 ResearcherID: A-4670-2009

Instituto de Matemática e Estatística,

Universidade de São Paulo

Rua do Matão, 1010 - CEP 05508-090 - São Paulo, SP

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAGG7Aw1cF%2B_y2ERqS-YggmhUMaYKDLX%3DeY4GfUv%3DCs3Z0VyrnA%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-03 Por tôpico Walter Carnielli
Caro Júlio:

Obrigado é isto mesmo que eu preciso, esta razão RC. Se já é chamada de
"razão de chances", então é assim mesmo que vou chamar.
Acontece que muitos muitas referências chamam isso simplesmente de "odds",
nao "odds ratio".


Mas então, por mim,  está resolvido. Agradeço a todos por mais essa
contribuição à terminologia científica nacional.

Abraços
W.



Em qua., 3 de jan. de 2024 02:25, Julio Stern 
escreveu:

>
> Caro Walter:
>
> Em Estatistica, o termo
> "Odds"  eh traduzido por  "Chance"
>
> O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
> RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)
>
> Ajuda?
> Tudo de bom,   ---Julio
> --
> *From:* logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of
> Walter Carnielli 
> *Sent:* Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
> *To:* Juan F. Meleiro 
> *Cc:* Marcelo Finger ; Eduardo Ochs <
> eduardoo...@gmail.com>; Joao Marcos ; Lista
> acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de LOGICA <
> logica-l@dimap.ufrn.br>
> *Subject:* Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"
>
> Olá Juan,
>
> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
> oportunidade. Nao descreve bem essa medida.
>
> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".
>
> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros
> didáticos usam?
>
> Abs
>
> Walter
>
> Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro <
> juan.meleir...@gmail.com> escreveu:
>
> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo
> não é
> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
> >
> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>
> “Chance”?
>
> --
> Juan
>
> --
> LOGICA-L
> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de
> Lógica 
> ---
> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
> Grupos do Google.
> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie
> um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
> Para acessar essa discussão na Web, acesse
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com
> <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com?utm_medium=email_source=footer>
> .
>

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLc1vNHObch2JNA68a64Y%2B_Vt0jUGXAQUZ6ATTqtf-d%2BjQ%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Julio Stern

Caro Walter:

Em Estatistica, o termo
"Odds"  eh traduzido por  "Chance"

O termo  "Odds Ratio"  ou   "Razão de Chances"  expressa o quociente
RC = Prob(efeito favoravel) / Prob(efeito desfavoravel)

Ajuda?
Tudo de bom,   ---Julio

From: logica-l@dimap.ufrn.br  on behalf of Walter 
Carnielli 
Sent: Tuesday, January 2, 2024 9:42 PM
To: Juan F. Meleiro 
Cc: Marcelo Finger ; Eduardo Ochs ; 
Joao Marcos ; Lista acadêmica brasileira dos 
profissionais e estudantes da área de LOGICA 
Subject: Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

Olá Juan,

Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como 
oportunidade. Nao descreve bem essa medida.

Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".

Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros 
didáticos usam?

Abs

Walter

Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro 
mailto:juan.meleir...@gmail.com>> escreveu:
Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não é
> neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
>
> Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> auspiciosidade, mas soa estranho.

“Chance”?

--
Juan

--
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

---
Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos Grupos 
do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para 
logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br<mailto:logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br>.
Para acessar essa discussão na Web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com<https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com?utm_medium=email_source=footer>.

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CPUP152MB717799869EF30A3FEE4268DDB660A%40CPUP152MB7177.LAMP152.PROD.OUTLOOK.COM.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Joao Marcos
> Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como 
> oportunidade.

Curiosamente, a palavra para "odds" em catalão é justamente "oportunitat"...

> Nao descreve bem essa medida.

Como a ciência da estatística e a teoria das probabilidades não
nasceram em inglês, talvez valha a pena ir buscar o nome disto, por
exemplo, em francês? (a resposta: "cote")

> Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".

Sinto que o Marcelo propôs traduções melhores, em uma mensagem anterior...

> Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros 
> didáticos usam?

Já há alguma chance de você saber esta resposta, né? ;-)
Ou, como poder-se-ia dizer no _outro_ português, d'além-mar:
será que não haveria hipótese de já saberes esta resposta? :-o

[]s, JM

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAO6j_LjGf5Oo%3DWnv2YT_MQDHi4ab%2B2vRC03OdYsLqhwFtmLRrg%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Walter Carnielli
Olá Juan,

Obrigado pela sugestão,  mas "chance",  em português, é usado como
oportunidade. Nao descreve bem essa medida.

Estou quase achando que a melhor  traducao seria "taxa de risco".

Mas gostaria de saber dos estatísticos-probabilistas: que termo os livros
didáticos usam?

Abs

Walter

Em ter., 2 de jan. de 2024 18:22, Juan F. Meleiro 
escreveu:

> Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> > Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo
> não é
> > neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> > desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> > Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
> >
> > Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> > auspiciosidade, mas soa estranho.
>
> “Chance”?
>
> --
> Juan
>

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdHYJvzvZVig85sch8uYyQz4qe%3D7kdzEvqO%3Da4hxowC7A%40mail.gmail.com.


Re: Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Juan F. Meleiro
Marcelo Finger [2024-01-02 17:29]:
> Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não é
> neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
> 
> Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> auspiciosidade, mas soa estranho.

“Chance”?

-- 
Juan

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/zlxh3shwqwjchxjy3altr47w2qawaea2i2f5onu4f277qslqge%40xvpzhpgrqfw5.


Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Walter Carnielli
Muito obrigado Marcelo, esse termo é terrível para traduzir e causa sempre
mal entendido
Eu pensei em traduzir por "azar", não no sentido de má sorte , mas de
"jogos de azar" .
Mas as casas de apostas (bets) não vão gostar nada disso,  porque vai
revelar quem sempre ganha na verdade...

Abs,
Walter


Em ter., 2 de jan. de 2024 17:30, Marcelo Finger 
escreveu:

> Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não
> é neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
> desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
> Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.
> Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
> auspiciosidade, mas soa estranho.
>
> []s
>
>

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLcpf48DbKvss59n0rJWNdmpmqZ3Dkaq9VeDFbduKGEeqw%40mail.gmail.com.


Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2024-01-02 Por tôpico Marcelo Finger
Na falta de um termo neutro, eu chamaria de razão favorável.  O termo não é
neutro porque se a razão é menor que 1, a razão é
desfavorável.  Favorabilidade é um termo possível, mas muito longo.
Favorecimento tb é possível, e é mais neutro.

Talvez uma tradução mais fidedigna seja razão de auspício ou
auspiciosidade, mas soa estranho.

[]s

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAGG7Aw05iwuMNvArJvY8vSGjfKnsvRZgefheHtGkyzRkDW_o0A%40mail.gmail.com.


Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2023-12-22 Por tôpico Walter Carnielli
Ola Eduardo,  Luiz Henrique:

Muito obrigado,  mas eu quero o termo técnico. Sabemos o que significa
linguisticamente, mas  tecnicamente é
a  probabilidade de um evento ocorrer, dividido pela probabilidade de
não ocorrer:


Odd = P/  (1-P)

Como chamar isso? Azar?   Disparidade?   Razão azarada? Razão sortuda? :-)

Abs

W.

Em sex., 22 de dez. de 2023 às 17:29, Eduardo Ochs
 escreveu:
>
> Qual é o contexto?
> Eu traduziria "what are the odds" ou por "qual é a chance" ou por "qual é a 
> probabilidade", mas às vezes eu uso um truque - eu aviso que o termo mais 
> preciso é blablablablá mas que eu vou usar bleblé, que é mais curto...
>   [[]], Eduardo
>
>
> On Fri, 22 Dec 2023, 17:10 Walter Carnielli,  wrote:
>>
>> Pessoal,
>>
>> Consultinha rápido antes que cheguem as renas: qual é a melhor.
>> tradução em  PT  "odds"?   "Chance "  não  vale :-)
>>
>> Abs
>>
>> Walter
>>  
>>  Walter Carnielli
>> CLE and Department of Philosophy
>> University of Campinas –UNICAMP, Brazil
>> AI2- Advanced Institute for Artificial Intelligence 
>> https://advancedinstitute.ai/
>> Blog https://waltercarnielli.com/
>>
>> --
>> LOGICA-L
>> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 
>> 
>> ---
>> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos 
>> Grupos do Google.
>> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie 
>> um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
>> Para acessar essa discussão na Web, acesse 
>> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLf4TbtTzcK6_4tkYgpUo3dC4xdzKefba3-YWRsivQsRGQ%40mail.gmail.com.



-- 
 
 Walter Carnielli
CLE and Department of Philosophy
University of Campinas –UNICAMP, Brazil
AI2- Advanced Institute for Artificial Intelligence
https://advancedinstitute.ai/
Blog https://waltercarnielli.com/

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLdsGFbkvUv0%3Dh7g%2BPZJE-sd3%3D1%2Bb8PYxf_sAHgM_7tsvw%40mail.gmail.com.


Re: [Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2023-12-22 Por tôpico Eduardo Ochs
Qual é o contexto?
Eu traduziria "what are the odds" ou por "qual é a chance" ou por "qual é a
probabilidade", mas às vezes eu uso um truque - eu aviso que o termo mais
preciso é blablablablá mas que eu vou usar bleblé, que é mais curto...
  [[]], Eduardo


On Fri, 22 Dec 2023, 17:10 Walter Carnielli,  wrote:

> Pessoal,
>
> Consultinha rápido antes que cheguem as renas: qual é a melhor.
> tradução em  PT  "odds"?   "Chance "  não  vale :-)
>
> Abs
>
> Walter
>  
>  Walter Carnielli
> CLE and Department of Philosophy
> University of Campinas –UNICAMP, Brazil
> AI2- Advanced Institute for Artificial Intelligence
> https://advancedinstitute.ai/
> Blog https://waltercarnielli.com/
>
> --
> LOGICA-L
> Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de
> Lógica 
> ---
> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
> Grupos do Google.
> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie
> um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
> Para acessar essa discussão na Web, acesse
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLf4TbtTzcK6_4tkYgpUo3dC4xdzKefba3-YWRsivQsRGQ%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CADs%2B%2B6iVXLZX5uyXZ7n%2BvqXWkiWcO-xwUL_kA1qAwy9bEYdojA%40mail.gmail.com.


[Logica-l] Consultinha rápida: "Odds"

2023-12-22 Por tôpico Walter Carnielli
Pessoal,

Consultinha rápido antes que cheguem as renas: qual é a melhor.
tradução em  PT  "odds"?   "Chance "  não  vale :-)

Abs

Walter
 
 Walter Carnielli
CLE and Department of Philosophy
University of Campinas –UNICAMP, Brazil
AI2- Advanced Institute for Artificial Intelligence
https://advancedinstitute.ai/
Blog https://waltercarnielli.com/

-- 
LOGICA-L
Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica 

--- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para acessar esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAOrCsLf4TbtTzcK6_4tkYgpUo3dC4xdzKefba3-YWRsivQsRGQ%40mail.gmail.com.