Re: About the Former Native Language projects

2012-01-02 Thread Andrea Pescetti

On 13/12/2011 Ross Gardler wrote:

On 13 December 2011 11:33, Kazunari Hirano wrote:

This is great.  Where is the pootle server?


https://translate.apache.org/projects/OOo/
It's only just gone live so your guidance on how the AOO project
should engage with it will be most appreciated.


The Pootle server is issuing warnings because of an expired SSL 
certificate: https://issues.apache.org/jira/browse/INFRA-4274


Anyway, content is not yet there since migration from (a backup of) the 
old Pootle server is being discussed in other threads, so this is not 
particularly urgent.


Regards,
  Andrea.


Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-20 Thread André Schnabel
Hi,


Am 19.12.2011 13:38, schrieb Rob Weir:
 On Mon, Dec 19, 2011 at 12:39 AM, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za 
 wrote:
 Small teams, small number of people wanting to make sure that OOo in
 whatever form is localised.  The strings are almost 100% the same, at the
 moment, between AOO and LibO.  So how to share resource between the two.

 I don't want to waste people time translating the same thing twice. I also
 want to make sure that the translations are consistent no matter where it
 was translated, so sharing for consistency is important to me.

 So the one issue is logistics of doing this, the other is the licensing
 concern.



 I don't think that we can avoid having a divergence in translation
 strings.  New features added to LO will differ from new features added
 to AOO.  

I need to agree here - actually LibO has several features that AOO does
not have. But LibO UI has undergone some string changes as well - so you
even won't get 100% translation if you apply LibO translations to AOO.

 But the underlying terms we use to describe the UI and the
 basic application features will remain the same.  Terms like pages,
 'sections, sheets and 'fonts etc., are not going to change.  So in
 that case, would a shared translation memory database help?

The setup at OOo was, that the full po repository was the translation
memory.  You seem to mix that with the glossary (which defines terms).
TM and glossary might seem similar for UI, as UI string segments are
normally rather short. Unfortunately - due to the complexity of the
software - the UI strings allone can hardly be used as translation
memory - they need to be accompanied with context information (location
in the code files).

e.g. Sheet has at least three different german translations, same with
font.

regards,

André


Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-20 Thread drew
On Wed, 2011-12-21 at 00:04 +0100, André Schnabel wrote:
 Hi,
 
 
 Am 19.12.2011 13:38, schrieb Rob Weir:
  On Mon, Dec 19, 2011 at 12:39 AM, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za 
  wrote:
  Small teams, small number of people wanting to make sure that OOo in
  whatever form is localised.  The strings are almost 100% the same, at the
  moment, between AOO and LibO.  So how to share resource between the two.
 
  I don't want to waste people time translating the same thing twice. I also
  want to make sure that the translations are consistent no matter where it
  was translated, so sharing for consistency is important to me.
 
  So the one issue is logistics of doing this, the other is the licensing
  concern.
 
 
 
  I don't think that we can avoid having a divergence in translation
  strings.  New features added to LO will differ from new features added
  to AOO.  
 
 I need to agree here - actually LibO has several features that AOO does
 not have. But LibO UI has undergone some string changes as well - so you
 even won't get 100% translation if you apply LibO translations to AOO.
 
  But the underlying terms we use to describe the UI and the
  basic application features will remain the same.  Terms like pages,
  'sections, sheets and 'fonts etc., are not going to change.  So in
  that case, would a shared translation memory database help?
 
 The setup at OOo was, that the full po repository was the translation
 memory.  You seem to mix that with the glossary (which defines terms).
 TM and glossary might seem similar for UI, as UI string segments are
 normally rather short. Unfortunately - due to the complexity of the
 software - the UI strings allone can hardly be used as translation
 memory - they need to be accompanied with context information (location
 in the code files).
 
 e.g. Sheet has at least three different german translations, same with
 font.
 
 regards,
 
Hi André

thanks for your explanations.

I'm still left, as a bystander when it comes to the translations, with
one simple question.

What happened to the pootle server at OO.o?

Someone has to know.

//drew



Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-20 Thread Andrew Rist



On 12/20/2011 3:15 PM, drew wrote:

On Wed, 2011-12-21 at 00:04 +0100, André Schnabel wrote:

Hi,


Am 19.12.2011 13:38, schrieb Rob Weir:

On Mon, Dec 19, 2011 at 12:39 AM, Dwayne Baileydwa...@translate.org.za  wrote:

Small teams, small number of people wanting to make sure that OOo in
whatever form is localised.  The strings are almost 100% the same, at the
moment, between AOO and LibO.  So how to share resource between the two.

I don't want to waste people time translating the same thing twice. I also
want to make sure that the translations are consistent no matter where it
was translated, so sharing for consistency is important to me.

So the one issue is logistics of doing this, the other is the licensing
concern.


I don't think that we can avoid having a divergence in translation
strings.  New features added to LO will differ from new features added
to AOO.

I need to agree here - actually LibO has several features that AOO does
not have. But LibO UI has undergone some string changes as well - so you
even won't get 100% translation if you apply LibO translations to AOO.


But the underlying terms we use to describe the UI and the
basic application features will remain the same.  Terms like pages,
'sections, sheets and 'fonts etc., are not going to change.  So in
that case, would a shared translation memory database help?

The setup at OOo was, that the full po repository was the translation
memory.  You seem to mix that with the glossary (which defines terms).
TM and glossary might seem similar for UI, as UI string segments are
normally rather short. Unfortunately - due to the complexity of the
software - the UI strings allone can hardly be used as translation
memory - they need to be accompanied with context information (location
in the code files).

e.g. Sheet has at least three different german translations, same with
font.

regards,


Hi André

thanks for your explanations.

I'm still left, as a bystander when it comes to the translations, with
one simple question.

What happened to the pootle server at OO.o?

As I mentioned before [1], that server is in the possession of TOO.
Andrew

[1] 
http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-dev/201112.mbox/%3c4eeb7b89.4050...@oracle.com%3E 



Someone has to know.

//drew



--

Andrew Rist | Interoperability Architect
OracleCorporate Architecture Group
Redwood Shores, CA | 650.506.9847



Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-19 Thread Rob Weir
On Mon, Dec 19, 2011 at 12:39 AM, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za wrote:

 On 2011-12-16 07:07, Dave Fisher wrote:


 On Dec 14, 2011, at 7:38 AM, Dwayne Bailey wrote:

 On 2011-12-13 23:49, Gavin McDonald wrote:


 -Original Message-
 From: Ross Gardler [mailto:rgard...@opendirective.com]
 Sent: Wednesday, 14 December 2011 12:39 AM
 To: ooo-dev@incubator.apache.org
 Subject: Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

 On 13 December 2011 14:27, Dwayne Baileydwa...@translate.org.za
 wrote:
 ...

  From the look of it Apache might be using this server for more then
 just OOo which I love even more.

 The Subversion project has been using Pootle for some time. They
 maintained their own instance in a VM. When AOO arrived the
 infrastructure
 team decided it would make sense to provide a foundation wide server.

 It has only just gone online, but it other projects may pick it up over

 time.

 I'm not sure where to ask this but does Apache, or one of the
 corporate backers, want to engage with Translate to setup and maintain
 this server?

 Here is the right place to ask that question. The AOO PPMC needs to
 figure
 out, with infrastructure, how to configure and use this server.
 Now we know you are around we know where to look for further help.
 Thanks.

 We do not have any folks outside of the ASF on our servers. If any of
 the
 translate folks are committers then fine we can see what we can do
 there,
 though I do feel it has been configured with care and is appropriate for
 our
 needs.

 As a translate expert please share your thoughts on what you feel needs
 doing
 to help improve the Pootle Server.

 There are other people on our team better qualified for that kind of
 review.  But it needs access to the server to evaluate. And no I doubt any
 of us are commiters.

 I'm sure there will be a way that you can contribute.

 In fact I Do have a question for you, is it possible to get the current
 OOo
 translations
 migrated over into this instance or would it be too much work ? (and
 without
 affecting the other projects or our configuration.)

 Not sure I understand what you mean. If you mean pulled off the old
 server and onto the new I don't know if that server even exists, we don't
 have access to it anymore.

 One change I would recommend is to have PO files stored in SVN and make
 creation of SDF files a build time event.

 My biggest concern as a localiser would be the sharing of translation
 resources between LibO and AOO.

 I can only guess, please explain your concerns.

 Small teams, small number of people wanting to make sure that OOo in
 whatever form is localised.  The strings are almost 100% the same, at the
 moment, between AOO and LibO.  So how to share resource between the two.

 I don't want to waste people time translating the same thing twice. I also
 want to make sure that the translations are consistent no matter where it
 was translated, so sharing for consistency is important to me.

 So the one issue is logistics of doing this, the other is the licensing
 concern.


On the license side, making the translations available under the
Apache 2.0 license will allow both AOO and LO to use the translations.

Would there be any value to sharing the translation memory data
independently of the underlying translations?  Would that give any
benefit?

I don't think that we can avoid having a divergence in translation
strings.  New features added to LO will differ from new features added
to AOO.  But the underlying terms we use to describe the UI and the
basic application features will remain the same.  Terms like pages,
'sections, sheets and 'fonts etc., are not going to change.  So in
that case, would a shared translation memory database help?

Another other approach would be to actually have shared translation
strings, but adopt a naming convention to distinguish LO-specific
strings from AOO-specific strings, such as using the prefix LO_ or
AOO_.   The common strings would remain the same, making it easier for
a new language translation to target both apps at once.

-Rob


 Regards,
 Dave


 And another question I asked on IRC the other day but no -one seemed to
 know,
 can there be support for groups - would be much easier to integrate
 better
 with
 LDAP if there were support for groups.

 (Feel free to take that last question off list or ask me to file an
 issue as
 appropriate.)


 Thanks

 Gav...

 Ross


 --
 regards
 Dwayne



 --
 regards
 Dwayne



Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-18 Thread Dwayne Bailey


On 2011-12-16 07:07, Dave Fisher wrote:


On Dec 14, 2011, at 7:38 AM, Dwayne Bailey wrote:


On 2011-12-13 23:49, Gavin McDonald wrote:



-Original Message-
From: Ross Gardler [mailto:rgard...@opendirective.com]
Sent: Wednesday, 14 December 2011 12:39 AM
To: ooo-dev@incubator.apache.org
Subject: Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

On 13 December 2011 14:27, Dwayne Baileydwa...@translate.org.za
wrote:
...


 From the look of it Apache might be using this server for more then
just OOo which I love even more.

The Subversion project has been using Pootle for some time. They
maintained their own instance in a VM. When AOO arrived the infrastructure
team decided it would make sense to provide a foundation wide server.

It has only just gone online, but it other projects may pick it up over

time.

I'm not sure where to ask this but does Apache, or one of the
corporate backers, want to engage with Translate to setup and maintain
this server?

Here is the right place to ask that question. The AOO PPMC needs to figure
out, with infrastructure, how to configure and use this server.
Now we know you are around we know where to look for further help.
Thanks.

We do not have any folks outside of the ASF on our servers. If any of the
translate folks are committers then fine we can see what we can do there,
though I do feel it has been configured with care and is appropriate for our
needs.

As a translate expert please share your thoughts on what you feel needs
doing
to help improve the Pootle Server.

There are other people on our team better qualified for that kind of review.  
But it needs access to the server to evaluate. And no I doubt any of us are 
commiters.

I'm sure there will be a way that you can contribute.


In fact I Do have a question for you, is it possible to get the current OOo
translations
migrated over into this instance or would it be too much work ? (and without
affecting the other projects or our configuration.)

Not sure I understand what you mean. If you mean pulled off the old server and 
onto the new I don't know if that server even exists, we don't have access to 
it anymore.

One change I would recommend is to have PO files stored in SVN and make 
creation of SDF files a build time event.

My biggest concern as a localiser would be the sharing of translation resources 
between LibO and AOO.

I can only guess, please explain your concerns.
Small teams, small number of people wanting to make sure that OOo in 
whatever form is localised.  The strings are almost 100% the same, at 
the moment, between AOO and LibO.  So how to share resource between the two.


I don't want to waste people time translating the same thing twice. I 
also want to make sure that the translations are consistent no matter 
where it was translated, so sharing for consistency is important to me.


So the one issue is logistics of doing this, the other is the licensing 
concern.


Regards,
Dave



And another question I asked on IRC the other day but no -one seemed to
know,
can there be support for groups - would be much easier to integrate better
with
LDAP if there were support for groups.

(Feel free to take that last question off list or ask me to file an issue as
appropriate.)


Thanks

Gav...


Ross


--
regards
Dwayne




--
regards
Dwayne



Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-15 Thread Dave Fisher

On Dec 14, 2011, at 7:38 AM, Dwayne Bailey wrote:

 
 On 2011-12-13 23:49, Gavin McDonald wrote:
 
 
 -Original Message-
 From: Ross Gardler [mailto:rgard...@opendirective.com]
 Sent: Wednesday, 14 December 2011 12:39 AM
 To: ooo-dev@incubator.apache.org
 Subject: Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)
 
 On 13 December 2011 14:27, Dwayne Baileydwa...@translate.org.za
 wrote:
 ...
 
 From the look of it Apache might be using this server for more then
 just OOo which I love even more.
 The Subversion project has been using Pootle for some time. They
 maintained their own instance in a VM. When AOO arrived the infrastructure
 team decided it would make sense to provide a foundation wide server.
 
 It has only just gone online, but it other projects may pick it up over
 time.
 I'm not sure where to ask this but does Apache, or one of the
 corporate backers, want to engage with Translate to setup and maintain
 this server?
 Here is the right place to ask that question. The AOO PPMC needs to figure
 out, with infrastructure, how to configure and use this server.
 Now we know you are around we know where to look for further help.
 Thanks.
 We do not have any folks outside of the ASF on our servers. If any of the
 translate folks are committers then fine we can see what we can do there,
 though I do feel it has been configured with care and is appropriate for our
 needs.
 
 As a translate expert please share your thoughts on what you feel needs
 doing
 to help improve the Pootle Server.
 There are other people on our team better qualified for that kind of review.  
 But it needs access to the server to evaluate. And no I doubt any of us are 
 commiters.

I'm sure there will be a way that you can contribute.

 
 In fact I Do have a question for you, is it possible to get the current OOo
 translations
 migrated over into this instance or would it be too much work ? (and without
 affecting the other projects or our configuration.)
 Not sure I understand what you mean. If you mean pulled off the old server 
 and onto the new I don't know if that server even exists, we don't have 
 access to it anymore.
 
 One change I would recommend is to have PO files stored in SVN and make 
 creation of SDF files a build time event.
 
 My biggest concern as a localiser would be the sharing of translation 
 resources between LibO and AOO.

I can only guess, please explain your concerns.

Regards,
Dave
 

 
 And another question I asked on IRC the other day but no -one seemed to
 know,
 can there be support for groups - would be much easier to integrate better
 with
 LDAP if there were support for groups.
 
 (Feel free to take that last question off list or ask me to file an issue as
 appropriate.)
 
 
 Thanks
 
 Gav...
 
 Ross
 
 
 -- 
 regards
 Dwayne
 



Re: About the Former Native Language projects

2011-12-14 Thread Claudio F Filho
Hi

On 13-12-2011 21:09, Jomar Silva wrote:
 If you (and the people you are claiming to represent) are really

No, Jomar, i do not represent anyone.

 following the lists, you should be aware that non-coding activities
 are being discussed here too in the past months (but our major focus
 was on getting the repository alive, the IPR cleaning done and the
 first builds working).

Ok. Was a mistake how i wrote in my previous email.

 Us who ? Are you talking on behalf of someone else ?

Who could have the same doubt, Jomar, but now, all was clarified.

Bests,
Claudio


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-14 Thread Jomar Silva


On 2011/11/14 10:54 Claudio Filho filh...@gmail.com wrote: 

Who could have the same doubt, Jomar, but now, all was clarified.

 Excellent, and welcome aboard !

Jomar


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Ross Gardler
Michael,

I'm sorry we have failed to include you and other NL volunteers.  It is
fantastic that you have found your way here. Even better that you have
de-lurked to share your story.

Please be assured that your skills and contributions are needed and
recognised here at Apache OpenOffice. That being said it is fair to say
that we need to improve our support of localisation efforts. What we need
is a champion for those efforts, someone who understands the needs of the
NL projects. Someone who can help us define the infrastructure and
processes needed to support their work.

Please tell us what you need in order to continue your work and where
possible help us get it up and running. At this stage it is not clear what
the best structure and process is, but you can help us find it. We ask for
you patience, we need to ensure we create the best NL environment for
everyone. For now that means time on this list, you've already seem that
segregating activities on multiple lists can result in people being left
behind.

It can help with email management if you use, and encourage others to use,
[NL] at the start of your subject lines.

Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a pootle
server. Let's get you up and running on that server.

Welcome to Apache OpenOffice.

Ross

Sent from my mobile device, please forgive errors and brevity.
On Dec 12, 2011 11:37 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Kazunari Hirano
Hi Ross, Michael and all,

On Tue, Dec 13, 2011 at 5:39 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com wrote:
 Please tell us what you need in order to continue your work and where
 possible help us get it up and running. At this stage it is not clear what
 the best structure and process is, but you can help us find it. We ask for
 you patience, we need to ensure we create the best NL environment for
 everyone.

Good to know.  I have a proposal.

 It can help with email management if you use, and encourage others to use,
 [NL] at the start of your subject lines.

I will do this.

 Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a pootle
 server. Let's get you up and running on that server.

This is great.  Where is the pootle server?

Thanks,
khirano
-- 
khir...@apache.org
OpenOffice.org[TM](incubating)|The Free and Open Productivity Suite
Apache incubator
http://incubator.apache.org/openofficeorg/


[NL] Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Michael Bauer

Hi Ross,

Thanks for the warm welcome :)

13/12/2011 08:39, sgrìobh Ross Gardler:
Please tell us what you need in order to continue your work and where 
possible help us get it up and running. At this stage it is not clear 
what the best structure and process is, but you can help us find it. 
We ask for you patience, we need to ensure we create the best NL 
environment for everyone. For now that means time on this list, you've 
already seem that segregating activities on multiple lists can result 
in people being left behind.


It can help with email management if you use, and encourage others to 
use, [NL] at the start of your subject lines.


Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a 
pootle server. Let's get you up and running on that server.


Welcome to Apache OpenOffice.

Well, I'm not sure I can speak for other locales, certainly not the big 
ones but I suspect many of the smaller locales (i.e. locales with very 
few team members will be in a similar position).


Now, in an ideal world, I'd like to see the following:
- AOO to be hosted on the same Pootle server as LibreOffice. With an 
arrangement for 3 separate branches - AOO/LO shared strings, AOO 
specific strings, LO specific strings. It would reduce the workload for 
small teams, which is a crucial factor. For teams with, say, a dozen or 
more active localizers it doesn't matters so much but if you're a 1-2 
member team, having to manage yet another localization site, potentially 
with large overlaps, would result in serious capacity problems. Failing 
that, a really *easy* way of cross-porting the po files to absolutely 
minimize the workload for small teams.


- A locale like Gaelic (I feel) doesn't need a full-blown locale site, 
we don't have critical mass on that scale. We currently redirect all 
stuff on the various localization projects to a general Gaelic forum 
with a special section on localization - and even that's quiet enough. 
I'd be perfectly happy with a small corner for downloads, some 
screenshots, basic info - the current solution over on LibreOffice 
(http://www.libreoffice.org/international-sites/) works very well for 
small teams, perhaps a days work to set it up and then very low 
maintenance. I'd be very happy with that. Whether that's a site like 
that, something more Wiki-esque or forum-like, I don't really mind.


- Ideally, shared hosting of the extensions. Apologies if I'm treading 
on toes or if this has been debated before but Ross asked what my 
locale's needs are in terms of l10n ;) It's like this - I only have one 
extension, a Gaelic spellchecker. At the moment I'm hosting it on both 
extension sites and I'm forever trying to explain to people that they 
can use either... time, I could spend better cracking on with localizing 
something else. There may be technical reasons why that doesn't work but 
from an end-user and small locale point of view, having those two sites 
with extensions that work on either platform nonetheless is annoying.


- As a matter of urgency, some simple download site where locales that 
got stuck when OO Pootle went down can get their po files.


That's about it ;) If I'm upsetting politics, my apologies, as I said 
before, I have no interest in those when it comes to localization, the 
above is a totally neutral statement of what my locale's l10n needs 
would look like in an ideal world.


Best

Michael


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Ross Gardler
On 13 December 2011 11:33, Kazunari Hirano khir...@gmail.com wrote:
 Hi Ross, Michael and all,

 On Tue, Dec 13, 2011 at 5:39 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com wrote:
 Please tell us what you need in order to continue your work and where
 possible help us get it up and running. At this stage it is not clear what
 the best structure and process is, but you can help us find it. We ask for
 you patience, we need to ensure we create the best NL environment for
 everyone.

 Good to know.  I have a proposal.

Excellent

 Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a pootle
 server. Let's get you up and running on that server.

 This is great.  Where is the pootle server?

https://translate.apache.org/projects/OOo/

It's only just gone live so your guidance on how the AOO project
should engage with it will be most appreciated.

Ross


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Kazunari Hirano
Hi Ross,

On Tue, Dec 13, 2011 at 8:39 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com wrote:
 you patience, we need to ensure we create the best NL environment for
 everyone.

 Good to know.  I have a proposal.

 Excellent

Thanks.  I will make a proposal on NL and Localization.
Just a moment please.
:)

 https://translate.apache.org/projects/OOo/

 It's only just gone live so your guidance on how the AOO project
 should engage with it will be most appreciated.

It takes quite a bit of skill to set up the pootle server for
OpenOffice.org use.
We, OpenOffice.org, were realizing the Continuous L10N.
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ContinuousL10n

We, Apache OpenOffice, need Ivo Hinkelmann's help.
Ivo san, can you help us?

Thanks,
khirano
-- 
khir...@apache.org
OpenOffice.org[TM](incubating)|The Free and Open Productivity Suite
Apache incubator
http://incubator.apache.org/openofficeorg/


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Roberto Salomon
Ross,

There are more of us, former NL volunteers, lurking in the list. As
Michael, I have been mostly reading and trying to get used to the Apache
way while having to cope with an unusual amount of work on my day job.

It is good to see Louis active once more. His experience with the NL groups
in OOo was one of the main reasons why OOo was eagerly adopted by several
NL groups that were never considered economically viable for other
products.

[...]
 Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a pootle
 server. Let's get you up and running on that server.


Where is that pootle server and what is the process for volunteers to start
working on translations?


-- 
Roberto Salomon
http://notaslivres.webhop.net


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Ross Gardler
On 13 December 2011 13:21, Roberto Salomon roberto.salo...@gmail.com wrote:
 Ross,

 There are more of us, former NL volunteers, lurking in the list.

Great to see you de-lurking. I'm sure Michael will be pleased to hear
he's not the only one. I'll bet there are a good few more.

 It is good to see Louis active once more. His experience with the NL groups
 in OOo was one of the main reasons why OOo was eagerly adopted by several
 NL groups that were never considered economically viable for other
 products.

With the guidance of Louis and people with experience, such as
yourself, I'm sure we can make this work in the ASF. One of the
strengths of our model is that we don't care about the global scale
economies. Your little corner of the NL world will, through the
meritocratic process, give you as much influence as any other active
participant.

 [...]
 Note that, as a starting point our infrastructure team have setup a pootle
 server. Let's get you up and running on that server.


 Where is that pootle server and what is the process for volunteers to start
 working on translations?

It's at https://translate.apache.org/projects/OOo/ but is completely
unpopulated at present and Khirano indicates there is a fair amount of
configuration needs doing.

Perhaps you can help with that?

Ross


Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-13 Thread Dwayne Bailey


Hi,

Sorry this will appear out-of-thread as I've only just subscribed.

First, congratulations on setting up the Pootle server.  As a South 
African OOo localiser and a Pootle developer this is great news.


As Khirano said It takes quite a bit of skill to set up the pootle 
server for OpenOffice.org use.


For the record, the last OOo Pootle server was setup by the organisation 
that develops Pootle - Translate.org.za (I work for them).  We did this 
with an engagement with Oracle and it allowed us to optimise the server 
as well as change code to increase performance.  So an engagement that 
benefited all Pootle users.  I had hoped that that server would make it 
to Apache, but it seems not.


From the look of it Apache might be using this server for more then 
just OOo which I love even more.  I'm not sure where to ask this but 
does Apache, or one of the corporate backers, want to engage with 
Translate to setup and maintain this server?  Sorry to sound like a 
salesman on this list but not sure where else I would ask this question.


--
regards
Dwayne



Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-13 Thread Ross Gardler
On 13 December 2011 14:27, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za wrote:


...

 From the look of it Apache might be using this server for more then just OOo
 which I love even more.

The Subversion project has been using Pootle for some time. They
maintained their own instance in a VM. When AOO arrived the
infrastructure team decided it would make sense to provide a
foundation wide server.

It has only just gone online, but it other projects may pick it up over time.

 I'm not sure where to ask this but does Apache, or
 one of the corporate backers, want to engage with Translate to setup and
 maintain this server?

Here is the right place to ask that question. The AOO PPMC needs to
figure out, with infrastructure, how to configure and use this server.
Now we know you are around we know where to look for further help.
Thanks.

Ross


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Rob Weir
On Mon, Dec 12, 2011 at 6:36 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:
 Hi folks,

 I admit to mostly lurking but kinda feel compelled to chip in at this point.
 First off, I'm just a translator, I came to OO late in the day to
 resucitate the Scottish Gaelic localization which had fallen format. I have
 no coding skills, at least none at the level needed to contribute code, so I
 consider my skills in translation my contribution. As such, I usually have
 little interest in the direction projects such as OO, Mozilla w/e take,
 code-wise or politically, except for trying to promote translator-friendly
 localization processes.

 The impending rift and eventual split took me completely by surprise.
 Literally. One day I had been translating away in Pootle, the next day it
 was dead and it took a lot of googling to eventually figure out what had
 been going on. I'm just glad I had taken a backup the day before, I don't
 know how many nascent projects have had their entire work frozen on Pootle
 since. Which is why I felt a little irked by the suggestion someone made
 that interested NL projects could come forward. If it hadn't been for
 someone's blog post I came across eventually, I *still* wouldn't know that
 OO had shifted to Apache. I suspect very few NL projects will have come
 forward because for a long time it was not obvious to people not hooked into
 the develpment mailing lists (conjecture, mylord) that that's what happened.
 Apart from spam, nothing has ever been posted on the l10n list which was the
 only list I had subscribed to for the above reasons.

 So if we're supposed to step forward, perhaps someone should let the l10n
 list subscribers know?


I did send a note to the i10n tools list back in November:

http://markmail.org/message/6732ikp6xkqtfgx6

But the i10n dev list looks dead.  I don't see any new posts there
since September 2009.

I can send the same note there, if we think there are other lurkers on
that list still.

-Rob

 My main concern are the Gaelic users, however few those may be, who are
 still stuck on 3.01 and who know nothing of this break, apart from the fact
 that the extensions site has been going offline regulary. So I'd like to
 find some way of completing the localization - which should be relatively
 easy as I completed it over on LO, so they can finally update to whatever
 version is next.

 Salude e trigu,

 Michael

 And incidentally, translation *is* a technical skill - it just doesn't
 involve code dancing across the screen ;)


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Dave Fisher
Try this page.

http://ooo-site.apache.org/projects/native-lang.html

It has all the NLC project leads.

It is linked to from ooo-site.apache.org.

Kay elevated this.

Gotta run.

Regards,
Dave

On Dec 13, 2011, at 7:57 AM, Rob Weir wrote:

 On Mon, Dec 12, 2011 at 6:36 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:
 Hi folks,
 
 I admit to mostly lurking but kinda feel compelled to chip in at this point.
 First off, I'm just a translator, I came to OO late in the day to
 resucitate the Scottish Gaelic localization which had fallen format. I have
 no coding skills, at least none at the level needed to contribute code, so I
 consider my skills in translation my contribution. As such, I usually have
 little interest in the direction projects such as OO, Mozilla w/e take,
 code-wise or politically, except for trying to promote translator-friendly
 localization processes.
 
 The impending rift and eventual split took me completely by surprise.
 Literally. One day I had been translating away in Pootle, the next day it
 was dead and it took a lot of googling to eventually figure out what had
 been going on. I'm just glad I had taken a backup the day before, I don't
 know how many nascent projects have had their entire work frozen on Pootle
 since. Which is why I felt a little irked by the suggestion someone made
 that interested NL projects could come forward. If it hadn't been for
 someone's blog post I came across eventually, I *still* wouldn't know that
 OO had shifted to Apache. I suspect very few NL projects will have come
 forward because for a long time it was not obvious to people not hooked into
 the develpment mailing lists (conjecture, mylord) that that's what happened.
 Apart from spam, nothing has ever been posted on the l10n list which was the
 only list I had subscribed to for the above reasons.
 
 So if we're supposed to step forward, perhaps someone should let the l10n
 list subscribers know?
 
 
 I did send a note to the i10n tools list back in November:
 
 http://markmail.org/message/6732ikp6xkqtfgx6
 
 But the i10n dev list looks dead.  I don't see any new posts there
 since September 2009.
 
 I can send the same note there, if we think there are other lurkers on
 that list still.
 
 -Rob
 
 My main concern are the Gaelic users, however few those may be, who are
 still stuck on 3.01 and who know nothing of this break, apart from the fact
 that the extensions site has been going offline regulary. So I'd like to
 find some way of completing the localization - which should be relatively
 easy as I completed it over on LO, so they can finally update to whatever
 version is next.
 
 Salude e trigu,
 
 Michael
 
 And incidentally, translation *is* a technical skill - it just doesn't
 involve code dancing across the screen ;)



RE: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)

2011-12-13 Thread Gavin McDonald


 -Original Message-
 From: Ross Gardler [mailto:rgard...@opendirective.com]
 Sent: Wednesday, 14 December 2011 12:39 AM
 To: ooo-dev@incubator.apache.org
 Subject: Re: Pootle (was Re: About the Former Native Language projects)
 
 On 13 December 2011 14:27, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za
 wrote:
 
 
 ...
 
  From the look of it Apache might be using this server for more then
  just OOo which I love even more.
 
 The Subversion project has been using Pootle for some time. They
 maintained their own instance in a VM. When AOO arrived the infrastructure
 team decided it would make sense to provide a foundation wide server.
 
 It has only just gone online, but it other projects may pick it up over
time.
 
  I'm not sure where to ask this but does Apache, or one of the
  corporate backers, want to engage with Translate to setup and maintain
  this server?
 
 Here is the right place to ask that question. The AOO PPMC needs to figure
 out, with infrastructure, how to configure and use this server.
 Now we know you are around we know where to look for further help.
 Thanks.

We do not have any folks outside of the ASF on our servers. If any of the
translate folks are committers then fine we can see what we can do there, 
though I do feel it has been configured with care and is appropriate for our
needs. 

As a translate expert please share your thoughts on what you feel needs
doing 
to help improve the Pootle Server.

In fact I Do have a question for you, is it possible to get the current OOo
translations
migrated over into this instance or would it be too much work ? (and without
affecting the other projects or our configuration.)

And another question I asked on IRC the other day but no -one seemed to
know, 
can there be support for groups - would be much easier to integrate better
with
LDAP if there were support for groups.

(Feel free to take that last question off list or ask me to file an issue as
appropriate.)


Thanks

Gav...

 
 Ross



Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Claudio F Filho
Hi

On 12-12-2011 13:53, Rob Weir wrote:
 On Mon, Dec 12, 2011 at 9:05 AM, Claudio F Filho filh...@gmail.com wrote:
 I think that more that the license issue, we have a lot of people
 unhappy with the way that LibO is following, the same people that was
 part of NL and chose in go to LibO believing in a thing and finding
 other, so, i think that  really have people interested in help here, but
 with this posture of Apache are lost, without idea where help. Maybe is
 time to consider better this position and find a place for this work's
 force.
 
 Hi Claudio, what do you mean by this posture of Apache?  I hope
 there is a simple misunderstanding we can clear up.

This is a general vision of many people, and i can talk about the old
brazilian volunteers, that are following this list.

And more, after a campaign here, in Brazil, about the lack of code's
participation, was widespread the idea of is better don't help.

Out of this second topic, that is a local problem, we saw this code's
profile as preference and without a place for other things.

Now, with Louis bringing this questions for discussion, i believe that
can be a mistake/misunderstand from us. And this thread clarifys for
other people that could have the same vision.

Best regards,
Claudio




Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Jomar Silva


On 2011/11/13 20:48 Claudio Filho filh...@gmail.com wrote: 

This is a general vision of many people, and i can talk about the old
brazilian volunteers, that are following this list.

And more, after a campaign here, in Brazil, about the lack of code's
participation, was widespread the idea of is better don't help.

No, this wasn't the message spread in Brazil. The message was clear about 
*solid contributions* to the project, instead of the good-and-old cheap talk 
that we used to have.

Simon was with me on FISL were we showed the major challenges of the project at 
that time, explained how to contribute and also presented our shared view about 
the future of the project.


Out of this second topic, that is a local problem, we saw this code's
profile as preference and without a place for other things.


If you (and the people you are claiming to represent) are really following the 
lists, you should be aware that non-coding activities are being discussed here 
too in the past months (but our major focus was on getting the repository 
alive, the IPR cleaning done and the first builds working).

Now, with Louis bringing this questions for discussion, i believe that
can be a mistake/misunderstand from us. And this thread clarifys for
other people that could have the same vision.

Us who ? Are you talking on behalf of someone else ?

Best,

Jomar

Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread tj

On 12/13/2011 17:47, Claudio F Filho wrote:

Hi

On 12-12-2011 13:53, Rob Weir wrote:

On Mon, Dec 12, 2011 at 9:05 AM, Claudio F Filhofilh...@gmail.com  wrote:

I think that more that the license issue, we have a lot of people
unhappy with the way that LibO is following, the same people that was
part of NL and chose in go to LibO believing in a thing and finding
other, so, i think that  really have people interested in help here, but
with this posture of Apache are lost, without idea where help. Maybe is
time to consider better this position and find a place for this work's
force.


Hi Claudio, what do you mean by this posture of Apache?  I hope
there is a simple misunderstanding we can clear up.


This is a general vision of many people, and i can talk about the old
brazilian volunteers, that are following this list.

And more, after a campaign here, in Brazil, about the lack of code's
participation, was widespread the idea of is better don't help.

Out of this second topic, that is a local problem, we saw this code's
profile as preference and without a place for other things.

Now, with Louis bringing this questions for discussion, i believe that
can be a mistake/misunderstand from us. And this thread clarifys for
other people that could have the same vision.

Best regards,
Claudio


Hi, Claudio,

This is a personal note. I never have contributed a line of code to the 
project, nor was I invited as an initial committer. But I work hard 
around here, on various things like the wiki. The other members voted me 
in as a committer and PPMC member; it can happen.


Good luck!
--
/tj/



Re: About the Former Native Language projects

2011-12-13 Thread Pedro Giffuni
FWIW;

--- Mar 13/12/11, tj t...@apache.org ha scritto:
...
 Hi, Claudio,
 
 This is a personal note. I never have contributed a line of
 code to the 
 project, nor was I invited as an initial committer. But I
 work hard 
 around here, on various things like the wiki. The other
 members voted me 
 in as a committer and PPMC member; it can happen.
 

My case is similar: I never submitted any line of code
to the project before being voted a committer. I doubt
anyone actually thought I would commit stuff.

Furthermore, I was never part of the previous OOo
community and my main interest for hanging around
here is/was the license change. I think when 3.4
is released we should be very verbal about it ...
marketing should be considering phrases in the lines
of Now OpenOffice is REALLY free!

cheers,

Pedro.



Re: About the Former Native Language projects

2011-12-12 Thread Claudio F Filho
Hi

On 10-12-2011 20:12, Louis R Suárez-Potts wrote:
 Regular readers of this list might recall discussions by Khirano, Rob
 and others about the fate of the Native Language projects in OOo. I'm
 not sure what the outcome was, and a quick browse of archives didn't
 really enlighten me, as it seems things were left hanging.

+1.

 I'd like to see if we can resolve this issue. A recap: OOo had many
 native-language projects in which non-coding discussions were in
 the native tongue, e.g., Russian, Viet, Brazilian Portuguese,
 Gaelic(s), and so on. At any given moment there were about a hundred,
 and one can see these listed still at http://projects.openoffice.org
 /native-lang.html.

It is true. The focus *only*(?) over code, IMHO, is a error. We have
many good people that haven't idea about programming, but have good
ideas about promotion, artwork, and other fronts.

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus
 here, in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it
 were, to establishing the very successful Native Language modules
 either in another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects,
 for instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as
 wikis.

I agree with you, Louis. QA, doc and other elements where is not
necessary coding skill, giving more freedom for non-tecnical people help
the project.

 PS The majority of the NL projects reformed to constitute
 LibreOffice. Because of disparities of license, I suppose
 harmonisation of effort will be more difficult, but by no means ought
 it to be abandoned, if actual contributors deem it worthwhile.  I
 dislike duplication of effort both as a project manager and as
 someone who then has to persuade the bewildered user that A and B are
 just alike but one is more equal than the other.

I think that more that the license issue, we have a lot of people
unhappy with the way that LibO is following, the same people that was
part of NL and chose in go to LibO believing in a thing and finding
other, so, i think that  really have people interested in help here, but
with this posture of Apache are lost, without idea where help. Maybe is
time to consider better this position and find a place for this work's
force.

Bests,
Claudio


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-12 Thread Rob Weir
On Mon, Dec 12, 2011 at 9:05 AM, Claudio F Filho filh...@gmail.com wrote:
 Hi

 On 10-12-2011 20:12, Louis R Suárez-Potts wrote:
 Regular readers of this list might recall discussions by Khirano, Rob
 and others about the fate of the Native Language projects in OOo. I'm
 not sure what the outcome was, and a quick browse of archives didn't
 really enlighten me, as it seems things were left hanging.

 +1.

 I'd like to see if we can resolve this issue. A recap: OOo had many
 native-language projects in which non-coding discussions were in
 the native tongue, e.g., Russian, Viet, Brazilian Portuguese,
 Gaelic(s), and so on. At any given moment there were about a hundred,
 and one can see these listed still at http://projects.openoffice.org
 /native-lang.html.

 It is true. The focus *only*(?) over code, IMHO, is a error. We have
 many good people that haven't idea about programming, but have good
 ideas about promotion, artwork, and other fronts.

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus
 here, in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it
 were, to establishing the very successful Native Language modules
 either in another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects,
 for instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as
 wikis.

 I agree with you, Louis. QA, doc and other elements where is not
 necessary coding skill, giving more freedom for non-tecnical people help
 the project.

 PS The majority of the NL projects reformed to constitute
 LibreOffice. Because of disparities of license, I suppose
 harmonisation of effort will be more difficult, but by no means ought
 it to be abandoned, if actual contributors deem it worthwhile.  I
 dislike duplication of effort both as a project manager and as
 someone who then has to persuade the bewildered user that A and B are
 just alike but one is more equal than the other.

 I think that more that the license issue, we have a lot of people
 unhappy with the way that LibO is following, the same people that was
 part of NL and chose in go to LibO believing in a thing and finding
 other, so, i think that  really have people interested in help here, but
 with this posture of Apache are lost, without idea where help. Maybe is
 time to consider better this position and find a place for this work's
 force.


Hi Claudio, what do you mean by this posture of Apache?  I hope
there is a simple misunderstanding we can clear up.

-Rob

 Bests,
 Claudio


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-12 Thread Michael Bauer

Hi folks,

I admit to mostly lurking but kinda feel compelled to chip in at this 
point. First off, I'm just a translator, I came to OO late in the day 
to resucitate the Scottish Gaelic localization which had fallen format. 
I have no coding skills, at least none at the level needed to contribute 
code, so I consider my skills in translation my contribution. As such, I 
usually have little interest in the direction projects such as OO, 
Mozilla w/e take, code-wise or politically, except for trying to promote 
translator-friendly localization processes.


The impending rift and eventual split took me completely by surprise. 
Literally. One day I had been translating away in Pootle, the next day 
it was dead and it took a lot of googling to eventually figure out what 
had been going on. I'm just glad I had taken a backup the day before, I 
don't know how many nascent projects have had their entire work frozen 
on Pootle since. Which is why I felt a little irked by the suggestion 
someone made that interested NL projects could come forward. If it 
hadn't been for someone's blog post I came across eventually, I *still* 
wouldn't know that OO had shifted to Apache. I suspect very few NL 
projects will have come forward because for a long time it was not 
obvious to people not hooked into the develpment mailing lists 
(conjecture, mylord) that that's what happened. Apart from spam, nothing 
has ever been posted on the l10n list which was the only list I had 
subscribed to for the above reasons.


So if we're supposed to step forward, perhaps someone should let the 
l10n list subscribers know?


My main concern are the Gaelic users, however few those may be, who are 
still stuck on 3.01 and who know nothing of this break, apart from the 
fact that the extensions site has been going offline regulary. So I'd 
like to find some way of completing the localization - which should be 
relatively easy as I completed it over on LO, so they can finally update 
to whatever version is next.


Salude e trigu,

Michael

And incidentally, translation *is* a technical skill - it just doesn't 
involve code dancing across the screen ;)


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-12 Thread Louis Suárez-Potts
Claudio,
One reason I have tried to stay more or less muted (besides being
fiendishly busy) is because this Apache effort is a true community
effort. Apache is doing brilliantly ensuring that processes are kept
open and within the bounds of its charter and that we all are informed
of the why, where, what of things.

That is good.

But it also means that if we want something we have to do it, and do
it within the boundaries we consensually agree with. These are not the
OOo ones, though there is obviously correspondence. But it does mean
that we who remain interested in a future for the gosh darn best ODF
implementation and hope for a one-day-less-bloated version that could
fit smug in a tablet have work to do and that means being our own
leaders. Put another way: we need to find the resources to get what we
want. :-)

Cheers,
Louis

On 12 December 2011 09:05, Claudio F Filho filh...@gmail.com wrote:
 Hi

 On 10-12-2011 20:12, Louis R Suárez-Potts wrote:
 Regular readers of this list might recall discussions by Khirano, Rob
 and others about the fate of the Native Language projects in OOo. I'm
 not sure what the outcome was, and a quick browse of archives didn't
 really enlighten me, as it seems things were left hanging.

 +1.

 I'd like to see if we can resolve this issue. A recap: OOo had many
 native-language projects in which non-coding discussions were in
 the native tongue, e.g., Russian, Viet, Brazilian Portuguese,
 Gaelic(s), and so on. At any given moment there were about a hundred,
 and one can see these listed still at http://projects.openoffice.org
 /native-lang.html.

 It is true. The focus *only*(?) over code, IMHO, is a error. We have
 many good people that haven't idea about programming, but have good
 ideas about promotion, artwork, and other fronts.

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus
 here, in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it
 were, to establishing the very successful Native Language modules
 either in another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects,
 for instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as
 wikis.

 I agree with you, Louis. QA, doc and other elements where is not
 necessary coding skill, giving more freedom for non-tecnical people help
 the project.

 PS The majority of the NL projects reformed to constitute
 LibreOffice. Because of disparities of license, I suppose
 harmonisation of effort will be more difficult, but by no means ought
 it to be abandoned, if actual contributors deem it worthwhile.  I
 dislike duplication of effort both as a project manager and as
 someone who then has to persuade the bewildered user that A and B are
 just alike but one is more equal than the other.

 I think that more that the license issue, we have a lot of people
 unhappy with the way that LibO is following, the same people that was
 part of NL and chose in go to LibO believing in a thing and finding
 other, so, i think that  really have people interested in help here, but
 with this posture of Apache are lost, without idea where help. Maybe is
 time to consider better this position and find a place for this work's
 force.

 Bests,
 Claudio


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-12 Thread Louis Suárez-Potts
Michael I have pretty much ceased following the lists, as they seemed
to stop following me.

But I was wrong.

I'll send a note to nlc, l10n and others Wednesday, informing them of
the good news of their possible resurrection, even as Apaches :-)

Cheers,
Louis



On 12 December 2011 18:36, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:
 Hi folks,

 I admit to mostly lurking but kinda feel compelled to chip in at this point.
 First off, I'm just a translator, I came to OO late in the day to
 resucitate the Scottish Gaelic localization which had fallen format. I have
 no coding skills, at least none at the level needed to contribute code, so I
 consider my skills in translation my contribution. As such, I usually have
 little interest in the direction projects such as OO, Mozilla w/e take,
 code-wise or politically, except for trying to promote translator-friendly
 localization processes.

 The impending rift and eventual split took me completely by surprise.
 Literally. One day I had been translating away in Pootle, the next day it
 was dead and it took a lot of googling to eventually figure out what had
 been going on. I'm just glad I had taken a backup the day before, I don't
 know how many nascent projects have had their entire work frozen on Pootle
 since. Which is why I felt a little irked by the suggestion someone made
 that interested NL projects could come forward. If it hadn't been for
 someone's blog post I came across eventually, I *still* wouldn't know that
 OO had shifted to Apache. I suspect very few NL projects will have come
 forward because for a long time it was not obvious to people not hooked into
 the develpment mailing lists (conjecture, mylord) that that's what happened.
 Apart from spam, nothing has ever been posted on the l10n list which was the
 only list I had subscribed to for the above reasons.

 So if we're supposed to step forward, perhaps someone should let the l10n
 list subscribers know?

 My main concern are the Gaelic users, however few those may be, who are
 still stuck on 3.01 and who know nothing of this break, apart from the fact
 that the extensions site has been going offline regulary. So I'd like to
 find some way of completing the localization - which should be relatively
 easy as I completed it over on LO, so they can finally update to whatever
 version is next.

 Salude e trigu,

 Michael

 And incidentally, translation *is* a technical skill - it just doesn't
 involve code dancing across the screen ;)


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-11 Thread Rob Weir
On Sat, Dec 10, 2011 at 9:21 PM, Louis Suárez-Potts lui...@gmail.com wrote:
 Sorry for top posting... But yes, I was pretty much thinking along the lines 
 Rob sketched out modulo TJ F. I can sound out these ideas. Political as well 
 as resource issues come to mind, but I also see this as an opportunity to do 
 some macro collaboration with, say, other projects engaged. In both 
 localisation and ecosystem building. And as to the developer communities: 
 always a challenge, but I do have many years doing just this sort of thing, 
 only now there is no shroud of suspicion palling motive.

 (Nonsense words? iPad's spellchecker.)



Hi Louis,

Something to consider, if you find interest in having such peer
projects at Apache.  You probably don't want to do an independent,
parallel effort at IP review of the Oracle-SGA'ed contributions.  That
would be painful.  So it might make sense to wait until we've done
that all here, and then when we are ready to graduate, then we can go
forward with a proposal on how we deploy as one or more TLP's.  Or
something like that.  In general it is much easier to share
already-vetted code across Apache projects, once we've done the
initial review and cleanup work.

-Rob

 -- Louis Suárez-Potts



 On 2011-12-10, at 20:06, TJ Frazier tjfraz...@cfl.rr.com wrote:

 On 12/10/2011 19:44, Rob Weir wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:21 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:13, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:02, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Pottslo...@apache.org 
  wrote:

 ...

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, 
 in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, 
 to establishing the very successful Native Language modules either in 
 another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but 
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects, for 
 instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be 
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as 
 wikis.

 I think some of this is already going on but it is not clear to me 
 *what* is going on or where. I'm not alone. I have received several 
 pings on this very question, and I'd like to move on it.



 I can see several models that could work:

 All good options...

 You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
 list it for sake of argument:

 4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
 charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
 would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
 mailing lists, etc.

 Why do you feel this would this not work?


 You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?

 Fair point, although it is reasonable to expect that many of the
 people involved will be bi-lingual at least (otherwise how can they
 translate). Option 4 should not be ruled out (and you didn't do so), I
 was just wondering what the source of your reservations was.


 So a few other ways this doesn't quite fit a podling, as currently 
 practiced:

 1) Ability to find mentors, as mentioned above.

 2) Ability of our infrastructure to handle non-ASCII collaboration.
 We've already seen, in our small attempt to have some Japanese NL work
 in this project, that Roller was not allowing Japanese text and that
 the SpamAssassin flags every attempted post to the Japanese language
 list as spam.  I'd expect some work would be needed in several areas.
 But once done, this work would benefit others who attempt something
 similar.  So not a bad thing to try.  But I'd anticipate initial
 challenges of this kind.

 3) Technical skills needed to produce a release.  To get through the
 ceremony of cutting a release at Apache requires someone understand
 things ranging from SVN tagging to GPG signing.  Translators are not
 coders.  Their expertise is on the linguistic side.  They are not
 command-line people.  You might be lucky and have someone who can also
 be comfortable with these things, but it would not be guaranteed.

 4) The efforts can be very small in some cases.  How do you get three
 +1's for a release if there are only 2 people in your project?

 5) Growing the community of developers is hard.  Once you've
 translated 100% of the GUI strings, then what?  Translate them again,
 better?  And then better again?  Put differently, the work of
 translation is finite and does not give much room for growth.
 However, on the other, non-release side of NL projects, the outreach
 to users, the website, etc., there is much room for growth.

 5) This creates a quasi-umbrella project.  Since translations are not
 usable separate from the core AOO code, these other new projects would
 be necessarily tied to the features and the schedule of AOO, assuming
 

Re: About the Former Native Language projects

2011-12-11 Thread Dave Fisher

On Dec 11, 2011, at 9:28 AM, Rob Weir wrote:

 On Sat, Dec 10, 2011 at 9:21 PM, Louis Suárez-Potts lui...@gmail.com wrote:
 Sorry for top posting... But yes, I was pretty much thinking along the lines 
 Rob sketched out modulo TJ F. I can sound out these ideas. Political as well 
 as resource issues come to mind, but I also see this as an opportunity to do 
 some macro collaboration with, say, other projects engaged. In both 
 localisation and ecosystem building. And as to the developer communities: 
 always a challenge, but I do have many years doing just this sort of thing, 
 only now there is no shroud of suspicion palling motive.
 
 (Nonsense words? iPad's spellchecker.)
 
 
 
 Hi Louis,
 
 Something to consider, if you find interest in having such peer
 projects at Apache.  You probably don't want to do an independent,
 parallel effort at IP review of the Oracle-SGA'ed contributions.  That
 would be painful.  So it might make sense to wait until we've done
 that all here, and then when we are ready to graduate, then we can go
 forward with a proposal on how we deploy as one or more TLP's.  Or
 something like that.  In general it is much easier to share
 already-vetted code across Apache projects, once we've done the
 initial review and cleanup work.

Well done Rob. An IP review is painful even once.

Regards,
Dave


 
 -Rob
 
 -- Louis Suárez-Potts
 
 
 
 On 2011-12-10, at 20:06, TJ Frazier tjfraz...@cfl.rr.com wrote:
 
 On 12/10/2011 19:44, Rob Weir wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:21 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:13, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:02, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R 
 Suárez-Pottslo...@apache.org  wrote:
 
 ...
 
 Now to the present issue. I've written that I would rather focus 
 here, in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it 
 were, to establishing the very successful Native Language modules 
 either in another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but 
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects, 
 for instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be 
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as 
 wikis.
 
 I think some of this is already going on but it is not clear to me 
 *what* is going on or where. I'm not alone. I have received several 
 pings on this very question, and I'd like to move on it.
 
 
 
 I can see several models that could work:
 
 All good options...
 
 You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
 list it for sake of argument:
 
 4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
 charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
 would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
 mailing lists, etc.
 
 Why do you feel this would this not work?
 
 
 You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?
 
 Fair point, although it is reasonable to expect that many of the
 people involved will be bi-lingual at least (otherwise how can they
 translate). Option 4 should not be ruled out (and you didn't do so), I
 was just wondering what the source of your reservations was.
 
 
 So a few other ways this doesn't quite fit a podling, as currently 
 practiced:
 
 1) Ability to find mentors, as mentioned above.
 
 2) Ability of our infrastructure to handle non-ASCII collaboration.
 We've already seen, in our small attempt to have some Japanese NL work
 in this project, that Roller was not allowing Japanese text and that
 the SpamAssassin flags every attempted post to the Japanese language
 list as spam.  I'd expect some work would be needed in several areas.
 But once done, this work would benefit others who attempt something
 similar.  So not a bad thing to try.  But I'd anticipate initial
 challenges of this kind.
 
 3) Technical skills needed to produce a release.  To get through the
 ceremony of cutting a release at Apache requires someone understand
 things ranging from SVN tagging to GPG signing.  Translators are not
 coders.  Their expertise is on the linguistic side.  They are not
 command-line people.  You might be lucky and have someone who can also
 be comfortable with these things, but it would not be guaranteed.
 
 4) The efforts can be very small in some cases.  How do you get three
 +1's for a release if there are only 2 people in your project?
 
 5) Growing the community of developers is hard.  Once you've
 translated 100% of the GUI strings, then what?  Translate them again,
 better?  And then better again?  Put differently, the work of
 translation is finite and does not give much room for growth.
 However, on the other, non-release side of NL projects, the outreach
 to users, the website, etc., there is much room for growth.
 
 5) This creates a quasi-umbrella project.  Since 

Re: About the Former Native Language projects

2011-12-10 Thread Rob Weir
On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Potts lo...@apache.org wrote:
 Regular readers of this list might recall discussions by Khirano, Rob and 
 others about the fate of the Native Language projects in OOo. I'm not sure 
 what the outcome was, and a quick browse of archives didn't really enlighten 
 me, as it seems things were left hanging.

 I'd like to see if we can resolve this issue. A recap: OOo had many 
 native-language projects in which non-coding discussions were in the native 
 tongue, e.g., Russian, Viet, Brazilian Portuguese, Gaelic(s), and so on. At 
 any given moment there were about a hundred, and one can see these listed 
 still at http://projects.openoffice.org/native-lang.html.

 These were non-coding projects but also were designed to provide a path for 
 contributors to gain both the skills and community respect to gain more power 
 within the project. They also served as homes for a lot of l10n work, 
 though there was no necessary connection between one and the other. That is, 
 there could be an l10n effort but no corresponding Native Language project, 
 and vice versa.

 The projects had their shortcomings. First, I had set them up as *linguistic* 
 projects so as to maximise the global distribution of any given language's 
 speakers, and to minimise nationalist claims to any language, which I saw as 
 potentially limiting. Second, the NL projects did not easily lend themselves 
 to in-person communication, which, as we all know, is where the real 
 community action takes place. it was therefore difficult to arrange for 
 meetings, conferences, outreach programmes, and so on, at least coming from 
 the NL projects, though there were, of course, signal exceptions, such as 
 German, or French, where there was already an engaged body and commercial 
 infrastructure.

 Consequently, over several OOoCons, I proposed and to a degree, put into 
 action, a skeleton method by which there could be regional modules whose 
 remit was to do on-the-ground community development. They would be aided by 
 the central OOo but otherwise they were left up to their own devices. 
 Raphael's Swiss NGO and community is the best example, but there are others. 
 The problem here, was that there was in this instance, as in others, scant 
 attention paid by the corporate overlord, as it did not obviously contribute 
 to *coding* (and if it had, no doubt other problems and issues would have 
 been discovered invalidating the effort).

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, in 
 Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, to 
 establishing the very successful Native Language modules either in another 
 wing of Apache (??) or outside the Apache frame but corresponding to it, so 
 that QA, a key element of the NL projects, for instance, could be tied in. 
 Licenses, etc., would have to be harmonised. And I'd also suggest using a 
 simpler work medium, such as wikis.

 I think some of this is already going on but it is not clear to me *what* is 
 going on or where. I'm not alone. I have received several pings on this very 
 question, and I'd like to move on it.



I can see several models that could work:

1. Volunteers who were previously part of native-language project
become members of this Apache project and work on our lists and other
infrastructure.  We already have the translations under the SGA, I
believe.

2. NL volunteers maintain their own external organization and
infrastructure and do their primary work externally but occasionally
contribute patches to this project. By adopting the Apache license in
their own work they make it consumable by AOO and LO.

3. NL projects work outside of Apache, and create localized
derivatives of AOO for local distribution.  This could be done as a
pure volunteer effort or backed by one or more business models.  So
long as they respect our trademark, this could be a fine choice.
Patches might be contributed back to Apache.  This is not required by
our license, but it makes things easier for them, since they would
then have less code to merge in for subsequent release of AOO.

You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
list it for sake of argument:

4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
mailing lists, etc.

The above options could occur simultaneously by different NL groups,
according to their interests.  There is no right answer.  I'm not a
big fan of central planning.  It is really for these communities to
decide for themselves.  But if any of them want to know more about
Apache and how they might contribute to the AOO project, then send
them along.

-Rob

 cheers
 Louis

 PS The majority of the NL projects reformed to constitute LibreOffice. 
 Because of disparities of license, I suppose harmonisation of effort will 

Re: About the Former Native Language projects

2011-12-10 Thread Rob Weir
On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com wrote:
 On 11 December 2011 00:02, Rob Weir robw...@apache.org wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Potts lo...@apache.org 
 wrote:

 ...

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, in 
 Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, to 
 establishing the very successful Native Language modules either in another 
 wing of Apache (??) or outside the Apache frame but corresponding to it, so 
 that QA, a key element of the NL projects, for instance, could be tied in. 
 Licenses, etc., would have to be harmonised. And I'd also suggest using a 
 simpler work medium, such as wikis.

 I think some of this is already going on but it is not clear to me *what* 
 is going on or where. I'm not alone. I have received several pings on this 
 very question, and I'd like to move on it.



 I can see several models that could work:

 All good options...

 You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
 list it for sake of argument:

 4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
 charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
 would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
 mailing lists, etc.

 Why do you feel this would this not work?


You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?

 Ross


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-10 Thread Rob Weir
On Sat, Dec 10, 2011 at 7:21 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com wrote:
 On 11 December 2011 00:13, Rob Weir robw...@apache.org wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com wrote:
 On 11 December 2011 00:02, Rob Weir robw...@apache.org wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Potts lo...@apache.org 
 wrote:

 ...

 Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, in 
 Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, to 
 establishing the very successful Native Language modules either in 
 another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but corresponding 
 to it, so that QA, a key element of the NL projects, for instance, could 
 be tied in. Licenses, etc., would have to be harmonised. And I'd also 
 suggest using a simpler work medium, such as wikis.

 I think some of this is already going on but it is not clear to me *what* 
 is going on or where. I'm not alone. I have received several pings on 
 this very question, and I'd like to move on it.



 I can see several models that could work:

 All good options...

 You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
 list it for sake of argument:

 4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
 charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
 would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
 mailing lists, etc.

 Why do you feel this would this not work?


 You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?

 Fair point, although it is reasonable to expect that many of the
 people involved will be bi-lingual at least (otherwise how can they
 translate). Option 4 should not be ruled out (and you didn't do so), I
 was just wondering what the source of your reservations was.


So a few other ways this doesn't quite fit a podling, as currently practiced:

1) Ability to find mentors, as mentioned above.

2) Ability of our infrastructure to handle non-ASCII collaboration.
We've already seen, in our small attempt to have some Japanese NL work
in this project, that Roller was not allowing Japanese text and that
the SpamAssassin flags every attempted post to the Japanese language
list as spam.  I'd expect some work would be needed in several areas.
But once done, this work would benefit others who attempt something
similar.  So not a bad thing to try.  But I'd anticipate initial
challenges of this kind.

3) Technical skills needed to produce a release.  To get through the
ceremony of cutting a release at Apache requires someone understand
things ranging from SVN tagging to GPG signing.  Translators are not
coders.  Their expertise is on the linguistic side.  They are not
command-line people.  You might be lucky and have someone who can also
be comfortable with these things, but it would not be guaranteed.

4) The efforts can be very small in some cases.  How do you get three
+1's for a release if there are only 2 people in your project?

5) Growing the community of developers is hard.  Once you've
translated 100% of the GUI strings, then what?  Translate them again,
better?  And then better again?  Put differently, the work of
translation is finite and does not give much room for growth.
However, on the other, non-release side of NL projects, the outreach
to users, the website, etc., there is much room for growth.

5) This creates a quasi-umbrella project.  Since translations are not
usable separate from the core AOO code, these other new projects would
be necessarily tied to the features and the schedule of AOO, assuming
they are not forking the code itself.  I've heard general unease with
umbrella projects at Apache.

But if we are willing to dream, you could imagine a kind of umbrella
project, not of code modules, but of user-facing interactions, where
autonomous groups within Apache maintained localized user-facing
pages, wikis, user lists, support forums, etc.   TLP might be too
heavy weight for this, since we have potentially many dozens of these,
and their releases would consist of translated strings that are only
useful when installed with AOO.  The non-release activities of the
project would clearly be their focus.  So this is something I don't
think we've seen at Apache in a TLP.   (We see them in foundation
projects, but this is not that).  Rather than squeeze it into an
existing mold, maybe it needs a new something?

-Rov

 Ross


 --
 Ross Gardler (@rgardler)
 Programme Leader (Open Development)
 OpenDirective http://opendirective.com


Re: About the Former Native Language projects

2011-12-10 Thread TJ Frazier

On 12/10/2011 19:44, Rob Weir wrote:

On Sat, Dec 10, 2011 at 7:21 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com  wrote:

On 11 December 2011 00:13, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:

On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
rgard...@opendirective.com  wrote:

On 11 December 2011 00:02, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:

On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Pottslo...@apache.org  wrote:


...


Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, in 
Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, to 
establishing the very successful Native Language modules either in another wing 
of Apache (??) or outside the Apache frame but corresponding to it, so that QA, 
a key element of the NL projects, for instance, could be tied in. Licenses, 
etc., would have to be harmonised. And I'd also suggest using a simpler work 
medium, such as wikis.

I think some of this is already going on but it is not clear to me *what* is 
going on or where. I'm not alone. I have received several pings on this very 
question, and I'd like to move on it.




I can see several models that could work:


All good options...


You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
list it for sake of argument:

4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
mailing lists, etc.


Why do you feel this would this not work?



You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?


Fair point, although it is reasonable to expect that many of the
people involved will be bi-lingual at least (otherwise how can they
translate). Option 4 should not be ruled out (and you didn't do so), I
was just wondering what the source of your reservations was.



So a few other ways this doesn't quite fit a podling, as currently practiced:

1) Ability to find mentors, as mentioned above.

2) Ability of our infrastructure to handle non-ASCII collaboration.
We've already seen, in our small attempt to have some Japanese NL work
in this project, that Roller was not allowing Japanese text and that
the SpamAssassin flags every attempted post to the Japanese language
list as spam.  I'd expect some work would be needed in several areas.
But once done, this work would benefit others who attempt something
similar.  So not a bad thing to try.  But I'd anticipate initial
challenges of this kind.

3) Technical skills needed to produce a release.  To get through the
ceremony of cutting a release at Apache requires someone understand
things ranging from SVN tagging to GPG signing.  Translators are not
coders.  Their expertise is on the linguistic side.  They are not
command-line people.  You might be lucky and have someone who can also
be comfortable with these things, but it would not be guaranteed.

4) The efforts can be very small in some cases.  How do you get three
+1's for a release if there are only 2 people in your project?

5) Growing the community of developers is hard.  Once you've
translated 100% of the GUI strings, then what?  Translate them again,
better?  And then better again?  Put differently, the work of
translation is finite and does not give much room for growth.
However, on the other, non-release side of NL projects, the outreach
to users, the website, etc., there is much room for growth.

5) This creates a quasi-umbrella project.  Since translations are not
usable separate from the core AOO code, these other new projects would
be necessarily tied to the features and the schedule of AOO, assuming
they are not forking the code itself.  I've heard general unease with
umbrella projects at Apache.

But if we are willing to dream, you could imagine a kind of umbrella
project, not of code modules, but of user-facing interactions, where
autonomous groups within Apache maintained localized user-facing
pages, wikis, user lists, support forums, etc.   TLP might be too
heavy weight for this, since we have potentially many dozens of these,
and their releases would consist of translated strings that are only
useful when installed with AOO.  The non-release activities of the
project would clearly be their focus.  So this is something I don't
think we've seen at Apache in a TLP.   (We see them in foundation
projects, but this is not that).  Rather than squeeze it into an
existing mold, maybe it needs a new something?

-Rov


Ross

Idea? Some of the problems would be minimized if the Native Language 
Confederation (NLC) as a whole became a project. Perhaps Louis could 
sound out some folks on this?


--
/tj/



Re: About the Former Native Language projects

2011-12-10 Thread Louis Suárez-Potts
Sorry for top posting... But yes, I was pretty much thinking along the lines 
Rob sketched out modulo TJ F. I can sound out these ideas. Political as well as 
resource issues come to mind, but I also see this as an opportunity to do some 
macro collaboration with, say, other projects engaged. In both localisation and 
ecosystem building. And as to the developer communities: always a challenge, 
but I do have many years doing just this sort of thing, only now there is no 
shroud of suspicion palling motive. 

(Nonsense words? iPad's spellchecker.)

-- Louis Suárez-Potts 

 

On 2011-12-10, at 20:06, TJ Frazier tjfraz...@cfl.rr.com wrote:

 On 12/10/2011 19:44, Rob Weir wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:21 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:13, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 7:11 PM, Ross Gardler
 rgard...@opendirective.com  wrote:
 On 11 December 2011 00:02, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 On Sat, Dec 10, 2011 at 5:12 PM, Louis R Suárez-Pottslo...@apache.org  
 wrote:
 
 ...
 
 Now to the present issue. I've written that I would rather focus here, 
 in Apache land, on coding. But that only opens the door, as it were, to 
 establishing the very successful Native Language modules either in 
 another wing of Apache (??) or outside the Apache frame but 
 corresponding to it, so that QA, a key element of the NL projects, for 
 instance, could be tied in. Licenses, etc., would have to be 
 harmonised. And I'd also suggest using a simpler work medium, such as 
 wikis.
 
 I think some of this is already going on but it is not clear to me 
 *what* is going on or where. I'm not alone. I have received several 
 pings on this very question, and I'd like to move on it.
 
 
 
 I can see several models that could work:
 
 All good options...
 
 You hint at another option.  I'm not sure it would work, but let's
 list it for sake of argument:
 
 4. NL projects are individually proposed as their own podlings.  Their
 charter would be for them to produce localizations of AOO.  But they
 would be autonomous PMC's within Apache, with their own website,
 mailing lists, etc.
 
 Why do you feel this would this not work?
 
 
 You have many Gaelic or Vietnamese-speaking mentors?
 
 Fair point, although it is reasonable to expect that many of the
 people involved will be bi-lingual at least (otherwise how can they
 translate). Option 4 should not be ruled out (and you didn't do so), I
 was just wondering what the source of your reservations was.
 
 
 So a few other ways this doesn't quite fit a podling, as currently practiced:
 
 1) Ability to find mentors, as mentioned above.
 
 2) Ability of our infrastructure to handle non-ASCII collaboration.
 We've already seen, in our small attempt to have some Japanese NL work
 in this project, that Roller was not allowing Japanese text and that
 the SpamAssassin flags every attempted post to the Japanese language
 list as spam.  I'd expect some work would be needed in several areas.
 But once done, this work would benefit others who attempt something
 similar.  So not a bad thing to try.  But I'd anticipate initial
 challenges of this kind.
 
 3) Technical skills needed to produce a release.  To get through the
 ceremony of cutting a release at Apache requires someone understand
 things ranging from SVN tagging to GPG signing.  Translators are not
 coders.  Their expertise is on the linguistic side.  They are not
 command-line people.  You might be lucky and have someone who can also
 be comfortable with these things, but it would not be guaranteed.
 
 4) The efforts can be very small in some cases.  How do you get three
 +1's for a release if there are only 2 people in your project?
 
 5) Growing the community of developers is hard.  Once you've
 translated 100% of the GUI strings, then what?  Translate them again,
 better?  And then better again?  Put differently, the work of
 translation is finite and does not give much room for growth.
 However, on the other, non-release side of NL projects, the outreach
 to users, the website, etc., there is much room for growth.
 
 5) This creates a quasi-umbrella project.  Since translations are not
 usable separate from the core AOO code, these other new projects would
 be necessarily tied to the features and the schedule of AOO, assuming
 they are not forking the code itself.  I've heard general unease with
 umbrella projects at Apache.
 
 But if we are willing to dream, you could imagine a kind of umbrella
 project, not of code modules, but of user-facing interactions, where
 autonomous groups within Apache maintained localized user-facing
 pages, wikis, user lists, support forums, etc.   TLP might be too
 heavy weight for this, since we have potentially many dozens of these,
 and their releases would consist of translated strings that are only
 useful when installed with AOO.  The non-release activities of the
 project would clearly be their focus.  So this is something I