RE: English, American version

2010-02-02 Thread Bob W
  Boris,
 
  We have spoken by phone and your English is good, but not 
 as clear as 
  your written words.
 
 This is what I suspected. Well, my understanding is that to 
 correct that I will have to spend considerable time (more 
 than a single vacation, for
 example) among English speaking people.
 
[...]

See if you can get a job in Newcastle-upon-Tyne for a couple of years. The
people there have the reputation for speaking unimpeachably clear English
that can be understood everywhere.

Bob


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread Tom C
Say what?

On Mon, Feb 1, 2010 at 11:56 PM, William Robb war...@gmail.com wrote:
 Good Lord.
 A native Russian who now lives in Isreal doesn't speak English according to
 some local idiom.
 To top it off, yor are a bonafide pocket protector wearing computer geek.
 I think it's wonderful that I can communicate with you at all.

 William Robb

-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread John Sessoms

From: Tom C


If it's wrong to be politically incorrect, why is politics so screwed up?


Politically incorrect is a pleonasm; use of an unnecessary word that 
is implicit in the word it describes:


A round circle. A big giant. Politically incorrect.

--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread John Sessoms

From: Boris Liberman

Here is my situation. I came as an engineer (think - Dilbert) along with 
the project manager (mid-to-high management, also non-native speaker, 
but probably more experienced in this specific kind of verbal kung-fu) 
and worked with both my parallels (system operator and IT person of the 
company we visited) and also lower-mid managers and some higher ranked 
boss whose true rank I fail to comprehend. My lame excuse was that in 
fact I was rather occupied all the time with the technical situation and 
simply said what I meant - that I suggest that in order to solve the 
problem they have they do this and don't do that. I indicated that they 
could do otherwise, but that we would advise them to stick to our 
suggestion as we think it is the optimal course of action at the moment. 
I specifically indicated that this was a temporary measure for the 
duration of their more important work. At then of this period (whose 
duration was given explicitly) they could return to their normal procedures.


To summarize:

Your customer has some process that is giving trouble in current 
circumstances. Your company is involved in making the process work properly.


You are presenting possible solutions to a group of peers and higher 
level management.


You laid out possible options for dealing with the problem and said I 
suggest this specific option BECAUSE ... based on your expertise, you 
believe it to be the optimal solution.


It seems to me, you are acting in the role of consultant. Under the 
circumstances, your suggestions based on your expertise is exactly what 
you're customer is buying.


Given that context using the phrase I suggest is entirely appropriate.

--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


RE: English, American version

2010-02-02 Thread John Sessoms

From: Bob W


Wow! Perhaps English is becoming a language similar to (Diplomatic)
  French. Zut Alors!
 
 
 The difference is that one can still get one's point across 
 in English if 
 one chooses succinct language.

 This has never been the case with French.
 


Mes couilles!


... a dit la Reine. Si je les avais je serais Roi!

--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread Tom C
You taught me a new word and it frequently describes my style of
communication. :-)

neoplasm:

1. the use of more words than are necessary to express an idea

Tom C.

On Tue, Feb 2, 2010 at 11:30 AM, John Sessoms jsessoms...@nc.rr.com wrote:
 From: Tom C

 If it's wrong to be politically incorrect, why is politics so screwed up?

 Politically incorrect is a pleonasm; use of an unnecessary word that is
 implicit in the word it describes:

 A round circle. A big giant. Politically incorrect.

 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and
 follow the directions.


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread P. J. Alling
Except Politically Correct is different from Politics or Politically, 
and Correct, so it isn't really a neoplasm.


To do the correct thing is often at odds with the politically 
correct, and to be politic, is also often at odds with political 
correctness, and correctness and politics are usually at odds with each 
other.


On 2/2/2010 12:44 PM, Tom C wrote:

You taught me a new word and it frequently describes my style of
communication. :-)

neoplasm:

1. the use of more words than are necessary to express an idea

Tom C.

On Tue, Feb 2, 2010 at 11:30 AM, John Sessomsjsessoms...@nc.rr.com  wrote:
   

From: Tom C

 

If it's wrong to be politically incorrect, why is politics so screwed up?
   

Politically incorrect is a pleonasm; use of an unnecessary word that is
implicit in the word it describes:

A round circle. A big giant. Politically incorrect.

 


--
{\rtf1\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033{\fonttbl{\f0\fnil\fcharset0 Courier 
New;}}
\viewkind4\uc1\pard\f0\fs20 I've just upgraded to Thunderbird 3.0 and the 
interface subtly weird.\par
}


--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread Jack Davis
With your described mix of management levels, I believe you'd be safer by 
forming your recommendation as a question; may I suggest..

Jack

--- On Tue, 2/2/10, John Sessoms jsessoms...@nc.rr.com wrote:

 From: John Sessoms jsessoms...@nc.rr.com
 Subject: Re: English, American version
 To: pdml@pdml.net
 Date: Tuesday, February 2, 2010, 9:18 AM
 From: Boris Liberman
 
  Here is my situation. I came as an engineer (think -
 Dilbert) along with the project manager (mid-to-high
 management, also non-native speaker, but probably more
 experienced in this specific kind of verbal kung-fu) and
 worked with both my parallels (system operator and IT person
 of the company we visited) and also lower-mid managers and
 some higher ranked boss whose true rank I fail to
 comprehend. My lame excuse was that in fact I was rather
 occupied all the time with the technical situation and
 simply said what I meant - that I suggest that in order to
 solve the problem they have they do this and don't do that.
 I indicated that they could do otherwise, but that we would
 advise them to stick to our suggestion as we think it is the
 optimal course of action at the moment. I specifically
 indicated that this was a temporary measure for the duration
 of their more important work. At then of this period (whose
 duration was given explicitly) they could return to their
 normal procedures.
 
 To summarize:
 
 Your customer has some process that is giving trouble in
 current circumstances. Your company is involved in making
 the process work properly.
 
 You are presenting possible solutions to a group of peers
 and higher level management.
 
 You laid out possible options for dealing with the problem
 and said I suggest this specific option BECAUSE ... based
 on your expertise, you believe it to be the optimal
 solution.
 
 It seems to me, you are acting in the role of consultant.
 Under the circumstances, your suggestions based on your
 expertise is exactly what you're customer is buying.
 
 Given that context using the phrase I suggest is entirely
 appropriate.
 
 -- PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link
 directly above and follow the directions.
 


  

-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-02 Thread frank theriault
On Tue, Feb 2, 2010 at 11:30 AM, John Sessoms jsessoms...@nc.rr.com wrote:
 From: Tom C

 Politically incorrect is a pleonasm; use of an unnecessary word that is
 implicit in the word it describes:

 A round circle. A big giant. Politically incorrect.

A polite Canadian.

Except Bill Robb of course...

;-)

cheers,
frank

-- 
Sharpness is a bourgeois concept.  -Henri Cartier-Bresson

-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Bob Sullivan
Morris,
The diplomacy and diplomatic language references are completely appropriate.
That's what this all comes down to.
Regards,  Bob S.

On Mon, Feb 1, 2010 at 9:10 AM, Morris Galloway
morris-gallo...@sbcglobal.net wrote:
 I suggest versus Perhaps we could proceed
 One American's analysis.

 Among general professionals in the central U.S.

 If  Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
 management, then I suggest would have 10% more of the Imperative. Among
 peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity for other
 options to be presented.
 If used by middle management to upper management it might be considered
 brash or bold.

 Among Lawyers it would simply be considered as an option. But then we are a
 rather thick-skinned profession.

 Wow! Perhaps English is becoming a language similar to Diplomatic French.
 Zut Alors!

 Galloway.


 I suggest  might have 10% more

 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and
 follow the directions.


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Tom C
If it's wrong to be politically incorrect, why is politics so screwed up?

Tom C.

On Mon, Feb 1, 2010 at 10:49 AM, Bob Sullivan rf.sulli...@gmail.com wrote:
 Morris,
 The diplomacy and diplomatic language references are completely appropriate.
 That's what this all comes down to.
 Regards,  Bob S.

 On Mon, Feb 1, 2010 at 9:10 AM, Morris Galloway
 morris-gallo...@sbcglobal.net wrote:
 I suggest versus Perhaps we could proceed
 One American's analysis.

 Among general professionals in the central U.S.

 If  Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
 management, then I suggest would have 10% more of the Imperative. Among
 peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity for other
 options to be presented.
 If used by middle management to upper management it might be considered
 brash or bold.

 Among Lawyers it would simply be considered as an option. But then we are a
 rather thick-skinned profession.

 Wow! Perhaps English is becoming a language similar to Diplomatic French.
 Zut Alors!

 Galloway.


 I suggest  might have 10% more

 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and
 follow the directions.


 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
 the directions.


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread William Robb


- Original Message - 
From: Morris Galloway

Subject: English, American version





Wow! Perhaps English is becoming a language similar to (Diplomatic)
French. Zut Alors!



The difference is that one can still get one's point across in English if 
one chooses succinct language.

This has never been the case with French.

William Robb 



--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Jack Davis
Language spins to suit a point of view. (usually with the help of the media.)

Jack

--- On Mon, 2/1/10, Tom C caka...@gmail.com wrote:

 From: Tom C caka...@gmail.com
 Subject: Re: English, American version
 To: Pentax-Discuss Mail List pdml@pdml.net
 Date: Monday, February 1, 2010, 8:14 AM
 If it's wrong to be politically
 incorrect, why is politics so screwed up?
 
 Tom C.
 
 On Mon, Feb 1, 2010 at 10:49 AM, Bob Sullivan rf.sulli...@gmail.com
 wrote:
  Morris,
  The diplomacy and diplomatic language references are
 completely appropriate.
  That's what this all comes down to.
  Regards,  Bob S.
 
  On Mon, Feb 1, 2010 at 9:10 AM, Morris Galloway
  morris-gallo...@sbcglobal.net
 wrote:
  I suggest versus Perhaps we could proceed
  One American's analysis.
 
  Among general professionals in the central U.S.
 
  If  Boris Liberman is in upper management
 speaking to those in middle
  management, then I suggest would have 10% more
 of the Imperative. Among
  peers it would be perceived as an option awaiting
 the opportunity for other
  options to be presented.
  If used by middle management to upper management
 it might be considered
  brash or bold.
 
  Among Lawyers it would simply be considered as an
 option. But then we are a
  rather thick-skinned profession.
 
  Wow! Perhaps English is becoming a language
 similar to Diplomatic French.
  Zut Alors!
 
  Galloway.
 
 
  I suggest  might have 10% more
 
  --
  PDML Pentax-Discuss Mail List
  PDML@pdml.net
  http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
  to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the
 link directly above and
  follow the directions.
 
 
  --
  PDML Pentax-Discuss Mail List
  PDML@pdml.net
  http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
  to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link
 directly above and follow the directions.
 
 
 -- 
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link
 directly above and follow the directions.
 


  

-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Jack Davis
Succinct takes all the fun out of the language performance and disallows the 
speaker to clarify their meaning in a tutorial manner.
I'm impatient with wordiness, so had best end this. ;)

Jack

--- On Mon, 2/1/10, William Robb war...@gmail.com wrote:

 From: William Robb war...@gmail.com
 Subject: Re: English, American version
 To: Pentax-Discuss Mail List pdml@pdml.net
 Date: Monday, February 1, 2010, 8:30 AM
 
 - Original Message - From: Morris Galloway
 Subject: English, American version
 
 
 
  
  Wow! Perhaps English is becoming a language similar to
 (Diplomatic)
  French. Zut Alors!
  
 
 The difference is that one can still get one's point across
 in English if one chooses succinct language.
 This has never been the case with French.
 
 William Robb 
 
 -- PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link
 directly above and follow the directions.
 


  

-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread steve harley

On 2010-02-01 08:10 , Morris Galloway wrote:

I suggest versus Perhaps we could proceed
One American's analysis.

Among general professionals in the central U.S.

If Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
management, then I suggest would have 10% more of the Imperative.
Among peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity
for other options to be presented.
If used by middle management to upper management it might be considered
brash or bold.


good points, and in addition to regional and status variations, i think 
your words' reception will vary within different corporate cultures and 
when written versus spoken in person versus telephoned ...


in my own small, informal workplace, and as a consultant, i use i 
suggest to signal: please take my idea seriously, but i won't be 
disappointed if another idea is selected; i use less direct language 
like perhaps it would when being more polite (generally with people i 
know less well), or to signal tentativeness; but such polite forms can 
also indicate frustration -- meanings can shift within the context of 
tone and rapport, which i'd expect to be even more important when people 
know English is not someone's first language


i tend to look at etymology when pondering such questions -- i see that 
the Latin roots of 'suggest' mean bring from below; in my eyes, this 
makes 'suggest' a good, humble term


--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Tom C
As a consultant I tend to present options and then suggest the one I
personally feel is best.

I make it a rule never to say things more than twice, because the
client is 'always right'.

If I have an idea I express it once.
If I feel strongly about, I express it a second time.
A third time invariably will make me look like the kind of person I
am. An overbearing opinionated pedantic prima donna (so I don't do
that).

After that if the client has me do things the wrong way, I'm a hero
for getting the job done on time, the first time.
When they realize there's a problem and I then suggest the fix, I'm a
hero for getting the job done right, the second time.
I was a hero twice and got paid twice.

Tom C.

On Mon, Feb 1, 2010 at 12:28 PM, steve harley p...@paper-ape.com wrote:
 On 2010-02-01 08:10 , Morris Galloway wrote:

 I suggest versus Perhaps we could proceed
 One American's analysis.

 Among general professionals in the central U.S.

 If Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
 management, then I suggest would have 10% more of the Imperative.
 Among peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity
 for other options to be presented.
 If used by middle management to upper management it might be considered
 brash or bold.

 good points, and in addition to regional and status variations, i think your
 words' reception will vary within different corporate cultures and when
 written versus spoken in person versus telephoned ...

 in my own small, informal workplace, and as a consultant, i use i suggest
 to signal: please take my idea seriously, but i won't be disappointed if
 another idea is selected; i use less direct language like perhaps it
 would when being more polite (generally with people i know less well), or
 to signal tentativeness; but such polite forms can also indicate frustration
 -- meanings can shift within the context of tone and rapport, which i'd
 expect to be even more important when people know English is not someone's
 first language

 i tend to look at etymology when pondering such questions -- i see that the
 Latin roots of 'suggest' mean bring from below; in my eyes, this makes
 'suggest' a good, humble term

 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and
 follow the directions.


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Boris Liberman

Thanks, Morris. This is fascinating analysis.

Here is my situation. I came as an engineer (think - Dilbert) along with 
the project manager (mid-to-high management, also non-native speaker, 
but probably more experienced in this specific kind of verbal kung-fu) 
and worked with both my parallels (system operator and IT person of the 
company we visited) and also lower-mid managers and some higher ranked 
boss whose true rank I fail to comprehend. My lame excuse was that in 
fact I was rather occupied all the time with the technical situation and 
simply said what I meant - that I suggest that in order to solve the 
problem they have they do this and don't do that. I indicated that they 
could do otherwise, but that we would advise them to stick to our 
suggestion as we think it is the optimal course of action at the moment. 
I specifically indicated that this was a temporary measure for the 
duration of their more important work. At then of this period (whose 
duration was given explicitly) they could return to their normal procedures.


As to what others suggested - due to my accent, it is rather difficult 
for me to both keep my speaking clear and understandable and also spice 
it with intonation and intent.


In fact, if AnnSan, Cotty, Bob W, Mike Wilson or Jostein would chime in 
here - it would be cool - they spoke to me in person. I also spoke on 
the phone with Rob, Bill Robb and Bob S.


Surely next time I will be more deliberate about my wording. At least I 
would try to use more neutral variations so as to at least remove any 
possibility of imperativeness when talking to customers. In principle I 
should lay in front of them a number of options and they should make 
their choice how to proceed.


It is good to be a PDMLer even if one's native language is not English :-).

Thanks a whole lot!

Boris



On 2/1/2010 5:10 PM, Morris Galloway wrote:

I suggest versus Perhaps we could proceed
One American's analysis.

Among general professionals in the central U.S.

If Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
management, then I suggest would have 10% more of the Imperative.
Among peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity
for other options to be presented.
If used by middle management to upper management it might be considered
brash or bold.

Among Lawyers it would simply be considered as an option. But then we
are a rather thick-skinned profession.

Wow! Perhaps English is becoming a language similar to Diplomatic
French. Zut Alors!

Galloway.


I suggest might have 10% more




--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


RE: English, American version

2010-02-01 Thread Bob W
 
 Thanks, Morris. This is fascinating analysis.
 
 Here is my situation. I came as an engineer (think - Dilbert) 
 along with the project manager (mid-to-high management, also 
 non-native speaker, but probably more experienced in this 
 specific kind of verbal kung-fu) and worked with both my 
 parallels (system operator and IT person of the company we 
 visited) and also lower-mid managers and some higher ranked 
 boss whose true rank I fail to comprehend. My lame excuse was 
 that in fact I was rather occupied all the time with the 
 technical situation and simply said what I meant - that I 
 suggest that in order to solve the problem they have they do 
 this and don't do that. I indicated that they could do 
 otherwise, but that we would advise them to stick to our 
 suggestion as we think it is the optimal course of action at 
 the moment. 
 I specifically indicated that this was a temporary measure 
 for the duration of their more important work. At then of 
 this period (whose duration was given explicitly) they could 
 return to their normal procedures.
 
 As to what others suggested - due to my accent, it is rather 
 difficult for me to both keep my speaking clear and 
 understandable and also spice it with intonation and intent.
 
 In fact, if AnnSan, Cotty, Bob W, Mike Wilson or Jostein 
 would chime in here - it would be cool - they spoke to me in 
 person. I also spoke on the phone with Rob, Bill Robb and Bob S.
 
 Surely next time I will be more deliberate about my wording. 
 At least I would try to use more neutral variations so as to 
 at least remove any possibility of imperativeness when 
 talking to customers. In principle I should lay in front of 
 them a number of options and they should make their choice 
 how to proceed.
 
 It is good to be a PDMLer even if one's native language is 
 not English :-).
 
 Thanks a whole lot!
 
 Boris

Boris,

If you are there as a technical expert  advisor then it is your duty to
advise. I suggest is a good way of starting a piece of advice. 

I have been, and often still am, in the position of giving technical advice.
If I think one option is better than the others then I have no hesitation in
suggesting it. So I might say You can do W, X, Y or Z. K is distinctly
subprime. I suggest you do X until the fires have burnt themselves out, then
you'll have a bit of time to do Y

If they then decide to do Z instead, or even W, then that is their
prerogative. But if it all goes Rs over Ts I have at least done my duty to
the best of my ability.

 It is good to be a PDMLer even if one's native language is 
 not English :-).
 

It would be even better if we all spoke Mongolian.

Bob


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


RE: English, American version

2010-02-01 Thread Bob W
 
 i tend to look at etymology when pondering such questions -- 
 i see that the Latin roots of 'suggest' mean bring from 
 below; in my eyes, this makes 'suggest' a good, humble term
 

Either that or an idea you just pulled out of your ass...

Bob


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread steve harley

On 2010-02-01 12:53 , Bob W wrote:


i tend to look at etymology when pondering such questions --
i see that the Latin roots of 'suggest' mean bring from
below; in my eyes, this makes 'suggest' a good, humble term



Either that or an idea you just pulled out of your ass...


well i guess we have to watch to whom we're speaking when we reference 
what's below



--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


RE: English, American version

2010-02-01 Thread Bob W
  Wow! Perhaps English is becoming a language similar to (Diplomatic)
  French. Zut Alors!
 
 
 The difference is that one can still get one's point across 
 in English if 
 one chooses succinct language.
 This has never been the case with French.
 

Mes couilles!

Bob


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Bob Sullivan
Boris,

We have spoken by phone and your English is good, but not as clear as
your written words.
I suspected the situation was as you described - Dilbert vs the
Product Manager/Marketer.
Tom C. had good advice.  Don't say anything more than twice.
Don't use the word 'suggest' more than twice, find something else.
This poses particular problems when two languages are involved.
There is always the problem of mis-understanding by either party.

Regards,  Bob S.

On Mon, Feb 1, 2010 at 12:32 PM, Boris Liberman bori...@gmail.com wrote:
 Thanks, Morris. This is fascinating analysis.

 Here is my situation. I came as an engineer (think - Dilbert) along with the
 project manager (mid-to-high management, also non-native speaker, but
 probably more experienced in this specific kind of verbal kung-fu) and
 worked with both my parallels (system operator and IT person of the company
 we visited) and also lower-mid managers and some higher ranked boss whose
 true rank I fail to comprehend. My lame excuse was that in fact I was rather
 occupied all the time with the technical situation and simply said what I
 meant - that I suggest that in order to solve the problem they have they do
 this and don't do that. I indicated that they could do otherwise, but that
 we would advise them to stick to our suggestion as we think it is the
 optimal course of action at the moment. I specifically indicated that this
 was a temporary measure for the duration of their more important work. At
 then of this period (whose duration was given explicitly) they could return
 to their normal procedures.

 As to what others suggested - due to my accent, it is rather difficult for
 me to both keep my speaking clear and understandable and also spice it with
 intonation and intent.

 In fact, if AnnSan, Cotty, Bob W, Mike Wilson or Jostein would chime in here
 - it would be cool - they spoke to me in person. I also spoke on the phone
 with Rob, Bill Robb and Bob S.

 Surely next time I will be more deliberate about my wording. At least I
 would try to use more neutral variations so as to at least remove any
 possibility of imperativeness when talking to customers. In principle I
 should lay in front of them a number of options and they should make their
 choice how to proceed.

 It is good to be a PDMLer even if one's native language is not English :-).

 Thanks a whole lot!

 Boris



 On 2/1/2010 5:10 PM, Morris Galloway wrote:

 I suggest versus Perhaps we could proceed
 One American's analysis.

 Among general professionals in the central U.S.

 If Boris Liberman is in upper management speaking to those in middle
 management, then I suggest would have 10% more of the Imperative.
 Among peers it would be perceived as an option awaiting the opportunity
 for other options to be presented.
 If used by middle management to upper management it might be considered
 brash or bold.

 Among Lawyers it would simply be considered as an option. But then we
 are a rather thick-skinned profession.

 Wow! Perhaps English is becoming a language similar to Diplomatic
 French. Zut Alors!

 Galloway.


 I suggest might have 10% more



 --
 PDML Pentax-Discuss Mail List
 PDML@pdml.net
 http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
 to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and
 follow the directions.


-- 
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Boris Liberman

Oh, that's a very good suggestion ;-).

Thanks, Tom. Your advice in fact is most valuable.

Boris


On 2/1/2010 7:57 PM, Tom C wrote:

As a consultant I tend to present options and then suggest the one I
personally feel is best.

I make it a rule never to say things more than twice, because the
client is 'always right'.

If I have an idea I express it once.
If I feel strongly about, I express it a second time.
A third time invariably will make me look like the kind of person I
am. An overbearing opinionated pedantic prima donna (so I don't do
that).

After that if the client has me do things the wrong way, I'm a hero
for getting the job done on time, the first time.
When they realize there's a problem and I then suggest the fix, I'm a
hero for getting the job done right, the second time.
I was a hero twice and got paid twice.

Tom C.


--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread Boris Liberman

On 2/2/2010 1:23 AM, Bob Sullivan wrote:

Boris,

We have spoken by phone and your English is good, but not as clear as
your written words.


This is what I suspected. Well, my understanding is that to correct that 
I will have to spend considerable time (more than a single vacation, for 
example) among English speaking people.



I suspected the situation was as you described - Dilbert vs the
Product Manager/Marketer.
Tom C. had good advice.  Don't say anything more than twice.
Don't use the word 'suggest' more than twice, find something else.
This poses particular problems when two languages are involved.
There is always the problem of mis-understanding by either party.

Regards,  Bob S.


It is also a matter of willing to go that extra mile from both parties - 
me trying to be as clear as possible and them being aware that they are 
not talking to one of their (linguistic) peers.


Boris

--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.


Re: English, American version

2010-02-01 Thread William Robb


- Original Message - 
From: Boris Liberman

Subject: Re: English, American version



Thanks, Morris. This is fascinating analysis.

Here is my situation. I came as an engineer (think - Dilbert) along with 
the project manager (mid-to-high management, also non-native speaker, but 
probably more experienced in this specific kind of verbal kung-fu) and 
worked with both my parallels (system operator and IT person of the 
company we visited) and also lower-mid managers and some higher ranked 
boss whose true rank I fail to comprehend. My lame excuse was that in fact 
I was rather occupied all the time with the technical situation and simply 
said what I meant - that I suggest that in order to solve the problem they 
have they do this and don't do that. I indicated that they could do 
otherwise, but that we would advise them to stick to our suggestion as we 
think it is the optimal course of action at the moment. I specifically 
indicated that this was a temporary measure for the duration of their more 
important work. At then of this period (whose duration was given 
explicitly) they could return to their normal procedures.


As to what others suggested - due to my accent, it is rather difficult for 
me to both keep my speaking clear and understandable and also spice it 
with intonation and intent.


In fact, if AnnSan, Cotty, Bob W, Mike Wilson or Jostein would chime in 
here - it would be cool - they spoke to me in person. I also spoke on the 
phone with Rob, Bill Robb and Bob S.


Surely next time I will be more deliberate about my wording. At least I 
would try to use more neutral variations so as to at least remove any 
possibility of imperativeness when talking to customers. In principle I 
should lay in front of them a number of options and they should make their 
choice how to proceed.


It is good to be a PDMLer even if one's native language is not English 
:-).


Thanks a whole lot!

Boris


Good Lord.
A native Russian who now lives in Isreal doesn't speak English according to 
some local idiom.

To top it off, yor are a bonafide pocket protector wearing computer geek.
I think it's wonderful that I can communicate with you at all.

William Robb


--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow 
the directions.