[Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Fabian Rodriguez

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Bonjour,

Les dernières semaines j'ai finalement pu envoyer quelques traces que
j'avais sur toutes les ruelles et parcs d'Outremont, j'ai donc pu les
tracer.

Si quelqu'un pouvait jeter un coup d??il ici, j'aimerais bien savoir si
j'ai des erreurs flagrantes:
http://www.openstreetmap.org/?lat=45.52003lon=-73.61132zoom=16layers=M

Je prends plaisir à corriger certains édifices de mon coin et les
identifier, je me demandais donc quelle est la convention pour nous
Québécois concernant la langue, lorsqu'on utilise le tag name vs.
name:fr?

Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et name:fr=Parc
Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur Android
j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

Merci!

Fabian Rodriguez
http://openstreetmap.magicfab.ca

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: PGP/Mime available upon request
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://www.enigmail.net/

iEYEARECAAYFAlCRcMUACgkQfUcTXFrypNUCJgCfazij4KthJi7x3mCguYupnSbE
36oAnj9lmiivvpSamsn6g/i/tUaFxigs
=gHRV
-END PGP SIGNATURE-


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Andrew MacKinnon
 Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et name:fr=Parc
 Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur Android
 j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
 autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
 utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
 aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
 systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
seulement dans name=*.

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Harald Kliems
I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the
same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on
the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR ,
bilingual ones (that leave out the Drive in English)
http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe
even more variations. I don't know what official_name=* is for this street,
and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case.

 Harald.


2012/10/31 Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com

  Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et name:fr=Parc
  Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur Android
  j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
  autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
  utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
  aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
  systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

 Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
 mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
 name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
 non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
 communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
 gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
 signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
 rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
 seulement dans name=*.

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




-- 
Please use encrypted communication whenever possible!
Key-ID: 0x199DC50F
___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Pierre Béland
Andrew, sur ces groupes de discussion, dans un contexte multi-culturel, 
la netiquette est d'éviter les polémiques politiques. Sinon, ce sera le 
crêpage de chignon.

L'attribut name contient le nom usuellement
 utilisé, celui que l'on peut normalement observer sur les affiches de 
rues. Au Canada, dans les provinces anglophones, l'usage de l'anglais 
prédomine et l'attribut name contient donc l'anglais. Au Québec, c'est 
l'usage du français qui prédomine et l'attribut name contient le nom en 
français. Dans des municipalités, où on voit parfois en anglais, parfois en 
francais, on doit en déduire que l'affichage est généralement bilingue.

La page wiki 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Canada indique que dans 
des zones bilingues telles que Ottawa, l'attribut name contient le nom 
anglais et l'attribut name:fr le nom français.

Au Québec, dans la
 majorité des cas seul l'attribut name est utilisé et contient le nom 
français. Pour des lieux publics, ou rues dans des municipalités où le 
bilinguisme est utilisé, l'attribut name 
contient le nom français et l'attribut name:en le nom anglais. Je ne 
suis pas certain dans un tel cas qu'il soit nécessaire d'ajouter en plus
 l'attribut name:fr puisque par convention l'attribut name contient au Québec 
le 
nom français. 

Ces usages ne sont pas très bien décrits dans le wiki OSM. La page 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names donne décrit des usages 
particuliers selon les pays, mais le Canada n'a pas été documenté. On y indique 
également que pour les principales villes du monde il est 
aussi d'usage d'ajouter les noms dans d'autres langues que le français 
et l'anglais.



 
Pierre 




 De : Harald Kliems kli...@gmail.com
À : Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com 
Cc : Talk-CA OpenStreetMap talk-ca@openstreetmap.org 
Envoyé le : Mercredi 31 octobre 2012 15h49
Objet : Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=
 

I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the same 
street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on the 
West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR , 
bilingual ones (that leave out the Drive in English) 
http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe even 
more variations. I don't know what official_name=* is for this street, and I'm 
also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case.



 Harald.



2012/10/31 Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com

 Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et name:fr=Parc
 Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur Android
 j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
 autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
 utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
 aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
 systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
seulement dans name=*.


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




-- 
Please use encrypted communication whenever possible!
Key-ID: 0x199DC50F

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Bruno Remy
Despite the fact that both english and french are used langages in Canada,
province of Quebec defines french as most official langage; So i think we
could set name=frenchname, name:en=englishname, and name:fr=frenchname.
It could be quite tricky (or a nightmare ;-) ) to choose default langage by
a pondaration beetween french/english communities.

In my opinion, OpenStreetMap has not the ability, role, mission to
arbitrary settle street names. This is probably most in the hands of the
local administration (City, toponomy commision, and so on) .
In other words: don't you think we should be the most transparent as we
can? :-)

Concerning the multi-langage signs, the best way to go should probably be
tag as it appears on the road or even tag as it appears on the city's
website (if map is available, of course).

Bruno Remy
Le 2012-10-31 15:50, Harald Kliems kli...@gmail.com a écrit :

 I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the
 same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on
 the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR ,
 bilingual ones (that leave out the Drive in English)
 http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe
 even more variations. I don't know what official_name=* is for this street,
 and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case.

  Harald.


 2012/10/31 Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com

  Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et name:fr=Parc
  Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur Android
  j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
  autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
  utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
  aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
  systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

 Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
 mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
 name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
 non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
 communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
 gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
 signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
 rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
 seulement dans name=*.

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




 --
 Please use encrypted communication whenever possible!
 Key-ID: 0x199DC50F

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Jonathan Crowe
I've been doing a lot of work in western Quebec where there are a
number of majority-English communities, and have been doing my best to
come up with a reasonable approach to which language is used in the
name= tag.

I've generally been defaulting to name=frenchname name:en=englishname,
except in a few places with an overwhelming English majority. In those
cases, on the grounds that names should follow local usage, I've been
using name=englishname name:fr=frenchname, being careful to ensure
that the name:fr tag always exists.

For example, in Shawville (my current home town), 70 percent of the
local population is unilingual anglophone (which I agree is
unfortunate) and the road signs are bilingual; I've been using English
names there (name=Centre Street, name:fr=Rue Centre), because that's
what the locals would use. Whereas in surrounding Clarendon, whose
population is just as anglo, the road signs are in French, and I've
been using French names (name=Chemin de Calumet, name:en=Calumet Road)
for the most part.

I've also been tagging institutions with the appropriate language,
e.g., English institutions like schools always have English names, and
provincial facilities like government offices and hospitals are still
named in French even if they're in an English-majority community. I've
been tagging natural features (lakes and streams) and provincial
highways in French as well. Otherwise, it's on a case-by-case basis.

Generally, then, I've been tagging provincial-level features (however
vaguely defined) in French, and local-level features based on local
usage. When in doubt I choose French.


On Wed, Oct 31, 2012 at 4:28 PM, Bruno Remy bremy.qc...@gmail.com wrote:
 Despite the fact that both english and french are used langages in Canada,
 province of Quebec defines french as most official langage; So i think we
 could set name=frenchname, name:en=englishname, and name:fr=frenchname.
 It could be quite tricky (or a nightmare ;-) ) to choose default langage by
 a pondaration beetween french/english communities.

 In my opinion, OpenStreetMap has not the ability, role, mission to arbitrary
 settle street names. This is probably most in the hands of the local
 administration (City, toponomy commision, and so on) .
 In other words: don't you think we should be the most transparent as we can?
 :-)

 Concerning the multi-langage signs, the best way to go should probably be
 tag as it appears on the road or even tag as it appears on the city's
 website (if map is available, of course).

 Bruno Remy

 Le 2012-10-31 15:50, Harald Kliems kli...@gmail.com a écrit :

 I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the
 same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on
 the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR ,
 bilingual ones (that leave out the Drive in English)
 http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe
 even more variations. I don't know what official_name=* is for this street,
 and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case.

  Harald.


 2012/10/31 Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com

  Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et
  name:fr=Parc
  Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur
  Android
  j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou
  autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
  utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
  aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
  systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

 Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
 mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
 name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
 non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
 communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
 gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
 signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
 rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
 seulement dans name=*.

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




 --
 Please use encrypted communication whenever possible!
 Key-ID: 0x199DC50F

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




-- 
Jonathan Crowe
http://www.jonathancrowe.net

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread Daniel Begin
Bonjour,

I always tag names as name='name used locally'. If a French/English version
is used (I mean really used), Then I use name='name used locally',
name:fr='French name', name:en='English name. 

I use both name:en and name:fr because JOSM used to complain when the value
of name= was not duplicated in one of the name:*. May be it isn't the case
anymore...

Daniel

-Original Message-
From: Jonathan Crowe [mailto:jonathan.cr...@gmail.com] 
Sent: October-31-12 18:44
To: Talk-CA OpenStreetMap
Subject: Re: [Talk-ca]Demande de vérification, question concernant name=

I've been doing a lot of work in western Quebec where there are a
number of majority-English communities, and have been doing my best to
come up with a reasonable approach to which language is used in the
name= tag.

I've generally been defaulting to name=frenchname name:en=englishname,
except in a few places with an overwhelming English majority. In those
cases, on the grounds that names should follow local usage, I've been
using name=englishname name:fr=frenchname, being careful to ensure
that the name:fr tag always exists.

For example, in Shawville (my current home town), 70 percent of the
local population is unilingual anglophone (which I agree is
unfortunate) and the road signs are bilingual; I've been using English
names there (name=Centre Street, name:fr=Rue Centre), because that's
what the locals would use. Whereas in surrounding Clarendon, whose
population is just as anglo, the road signs are in French, and I've
been using French names (name=Chemin de Calumet, name:en=Calumet Road)
for the most part.

I've also been tagging institutions with the appropriate language,
e.g., English institutions like schools always have English names, and
provincial facilities like government offices and hospitals are still
named in French even if they're in an English-majority community. I've
been tagging natural features (lakes and streams) and provincial
highways in French as well. Otherwise, it's on a case-by-case basis.

Generally, then, I've been tagging provincial-level features (however
vaguely defined) in French, and local-level features based on local
usage. When in doubt I choose French.


On Wed, Oct 31, 2012 at 4:28 PM, Bruno Remy bremy.qc...@gmail.com wrote:
 Despite the fact that both english and french are used langages in Canada,
 province of Quebec defines french as most official langage; So i think
we
 could set name=frenchname, name:en=englishname, and name:fr=frenchname.
 It could be quite tricky (or a nightmare ;-) ) to choose default langage
by
 a pondaration beetween french/english communities.

 In my opinion, OpenStreetMap has not the ability, role, mission to
arbitrary
 settle street names. This is probably most in the hands of the local
 administration (City, toponomy commision, and so on) .
 In other words: don't you think we should be the most transparent as we
can?
 :-)

 Concerning the multi-langage signs, the best way to go should probably
be
 tag as it appears on the road or even tag as it appears on the city's
 website (if map is available, of course).

 Bruno Remy

 Le 2012-10-31 15:50, Harald Kliems kli...@gmail.com a écrit :

 I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the
 same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore
on
 the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR ,
 bilingual ones (that leave out the Drive in English)
 http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe
 even more variations. I don't know what official_name=* is for this
street,
 and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case.

  Harald.


 2012/10/31 Andrew MacKinnon andrew...@gmail.com

  Par exemple, un parc devrait-til être name=Jarry Park et
  name:fr=Parc
  Jarry ou simplement name=Parc Jarry? En utilisant OSMAnd~ sur
  Android
  j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais
ou
  autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit
  utiliser name=Park Avenue et name:fr=Avenue du Parc pour des rues
  aussi ou simplement name=Avenue du Parc? Avant d'en corriger
  systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici.

 Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je
 mettrais name=nom en français, name:fr=nom en français,
 name:en=English name. Le nom en anglais est probablement
 non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les
 communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le
 gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est
 signé je mettrais name=nom en français/English name ou si c'est une
 rue avenue du Parc Avenue, autrement je mettrais le nom en français
 seulement dans name=*.

 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




 --
 Please use encrypted communication whenever

Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name=

2012-10-31 Thread James Ewen
On Wed, Oct 31, 2012 at 4:18 PM, Daniel Begin jfd...@hotmail.com wrote:

 I always tag names as name='name used locally'. If a French/English version
 is used (I mean really used), Then I use name='name used locally',
 name:fr='French name', name:en='English name.

This would seem to make the most sense... In Alberta there are a
number of francophone communities scattered about. The Town of
Beaumont just south of Edmonton is an example.

There's a lot of signage in the town with French language. Most
streets and avenues are numbered, but the named roadways are signed
both ways... ie. Promenade Riechert Dr. I would think that putting
name=Promenade Riechert would be fine, and then have both the english
and french explicit variations in the database.

I may be naive, but the fact that Canada is a bilingual country is a
point of pride for me, and it is something that should be embraced. I
feel handicapped by the fact that I am not multi-lingual. I would love
to be able to communicate in more than one language.

OSM should reflect what is seen on the ground, and have the option to
be able to translate if need be.

When I go to Mexico, I don't complain that the signs aren't in
English, or that the locals don't speak English, but rather I feel
inadequate in that I can't communicate properly myself in the native
language. However, it sure would be nice to be able to pull up an OSM
map and have the option to be able to change all the street names from
Spanish to English.

-- 
James
VE6SRV

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca