Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 09:12:07PM +0200, 715371 wrote: > Wobei das natürlich mit neutraleren und offiziellen Bezeichnungen wie > z.B. "Industriegebiet Pusemuckel" konkurriert. Wenn man das fortführen > würde, bekäme jede Firma sein eigenes landuse mit name, weil alle > anderen das ja auch haben. Oder am besten die Variante mit landuse am > Knoten, damit der POI auch wirklich überall gerendert wird. > > Aber ist halt auch die Frage inwiefern Kartenbetrachter Firmen zur > Orientierung benötigen. Wenn man am großen Bayer Firmenlogo vorbei > fährt, wäre es ja schon gut, das auch auf seiner Karte zu finden. Naja - Wenn man sich Harsewinkel ansieht ist die Hälfte der Stadt Claas Landmaschinen. In Gütersloh ist Dominant Miele und Bertelsmann die jeweils bestimmt 50ha haben. Für sowas kann man das benutzen. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 10:03:31PM +0200, 715371 wrote: > > Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären > > admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an > > und die hierarchie über eben die place tags d.h. > > Hierarchie hätte man aber auch durch admin_levels selbst und dann auch > noch von Verwaltungsflächen, die innerhalb von anderen liegen. > > place-Tags braucht man in diesem Zusammenhang aus meiner Sicht (außer > als label - nur dann ohne place=*) nicht mehr. Loes dich von von den administrativen ebenen. Die sind gelöst und da gibts es mehr oder minder internationale standards und da lässt sich alles relativ gut abbilden. Geographische zuordnung lässt sich aber nicht abbilden. Im prinzip habe ich alleine innerhalb von Rheda-Wiedenbrücks noch mind. 2 weitere ebenen place=town name=Rheda-Wiedenbrück place=district name=Wiedenbrück place=neighbourhood name=Lintel place=district name=Rheda place=neighbourhood name=Nordrheda-Ems Wobei Nordrheda-Ems z.b. vor dem Krieg eine eigene Baupolizei hatte, und immer noch eine eigene Gemarkung ist. Hat aber nichts mit Administration zu tun. Trotzdem (Ich wohne da) bezeichnet sich hier die Nachbarschaft als die Emsbauern. > Wenn place=district nicht unterhalb von city in der Hierarchie > angeordnet wird - über suburb - dann ist der Tag ohnehin über, weil das > Dingen nur Verwaltungsspezifisch existiert - zumindest in Deutschland. Verwaltung != Place Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 16:22, schrieb Florian Lohoff: > On Tue, Jul 15, 2014 at 02:12:52PM +0200, 715371 wrote: >> So hatte ich place=suburb bisher verwendet. >> >> In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine >> Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit? >> >> Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell >> sind. Ich probiere es mal mit Bremen West: >> >> https://www.openstreetmap.org/relation/1943540 >> >> Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile. > > Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären > admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an > und die hierarchie über eben die place tags d.h. Hierarchie hätte man aber auch durch admin_levels selbst und dann auch noch von Verwaltungsflächen, die innerhalb von anderen liegen. place-Tags braucht man in diesem Zusammenhang aus meiner Sicht (außer als label - nur dann ohne place=*) nicht mehr. Oder gibt es da Gegenbeispiele? Um die place-Tags kommt man aber nicht herum - ist ja klar. Nur könnte man da ja vielleicht noch einmal aufräumen. Z.B. ist es keine useful combination die Bevölkerungszahl noch einmal am place-Knoten zu haben, wenn es an der Grenze bereits ist. Das führt nur zur doppelt-Zählung - ist aber hilfreich, solange es keine Grenzen in der OSM zu dem Ort gibt. Wenn place=district nicht unterhalb von city in der Hierarchie angeordnet wird - über suburb - dann ist der Tag ohnehin über, weil das Dingen nur Verwaltungsspezifisch existiert - zumindest in Deutschland. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 16:19, schrieb Florian Lohoff: > Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da macht > es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich > über 50-100 Gebäude erstreckt etc. Wobei das natürlich mit neutraleren und offiziellen Bezeichnungen wie z.B. "Industriegebiet Pusemuckel" konkurriert. Wenn man das fortführen würde, bekäme jede Firma sein eigenes landuse mit name, weil alle anderen das ja auch haben. Oder am besten die Variante mit landuse am Knoten, damit der POI auch wirklich überall gerendert wird. Aber ist halt auch die Frage inwiefern Kartenbetrachter Firmen zur Orientierung benötigen. Wenn man am großen Bayer Firmenlogo vorbei fährt, wäre es ja schon gut, das auch auf seiner Karte zu finden. LG ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
Frederik Ramm wrote: >Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, Ich hatte den Eindruck gewonnen, dass sich dieser Missbrauch nicht nur auf Stadtteile sondern auch zumindest auf die offiziellen Ortsteile mit eigenem politischen Organ einer Gemeinde bezieht. >aber selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. Aber im Gegensatz zu einem Dorf hat eine Gemeinde (das war es, worum es mir in diesem Thread ging) analog zu den Stadtteilen auch (offizielle) Ortsteile. Mit welchem place-value sollte man 15 bis 20 Kilometer durchmessende Gemeinden und deren einige Kilometer durchmessenden Ortsteile taggen? Brauchen solche Gemeinden überhaupt keinen place-key, sondern nur eine Grenzrelation - insbesondere wenn deren Name als Wohnsiedlung oder Ortsteil überhaupt nicht existiert? Wenn ein place nicht gerechtfertigt ist, dann könnte man einige places, welche Gemeinden repräsentieren, aus dem OpenGeoDB Import von vor sechs Jahren löschen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:OpenGeoDB Allerdings müsste man dann dringend an dem Rendern der Ortsnamen auf osm.org arbeiten, das ausschließlich places berücksichtigt. Die Orientierung ist dann in Gebieten mit großen Landgemeinden noch schlechter, als sie ohnehin schon ist. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Spam User bitte löschen
Am 15.07.2014 11:50, schrieb Dietmar Seifert: bitte den User löschen (hab keine Mailadresse auf die Schnelle auf wiki.openstreetmap.org gefunden) ich vermute, dass die DWG (Data working Group) ein guter Ansprechpartner wäre. Grüße, Michael. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15. Juli 2014 16:19 schrieb Florian Lohoff : > Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da > macht > es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich > über 50-100 Gebäude erstreckt etc. > wobei da normalerweise zusätzlich noch ein anderer tag drauf sein wird, man_made=works z.B., oder office=* etc. Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] post_office im deutschen Wiki
Tirkon schrieb: > Mich würde interessieren, wie ein Italiener ein post-office intuitiv > auffasst. Bin zwar kein Italiener, aber bei einem als amenity=post_office getaggten Ort erwarte ich eine Postfiliale (egal, ob nun DPAG, oder eine der anderen Posten) mit mindestens einem Angestellten Dienstleister, unabhängig dessen, was dort an Dienstleistung vom jeweiligen Betreiber geboten wird. Könnte man Betreiber und angebotene Dienstleistungen nicht mit weiteren Tags erfassen, statt sie über das amenity-Tag zu implizieren? Grüße, Dirk -- Local time :: Ortszeit :: DE-HH 2014-07-15T16:37:19+0200 signature.asc Description: PGP signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 02:12:52PM +0200, 715371 wrote: > So hatte ich place=suburb bisher verwendet. > > In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine > Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit? > > Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell > sind. Ich probiere es mal mit Bremen West: > > https://www.openstreetmap.org/relation/1943540 > > Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile. Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an und die hierarchie über eben die place tags d.h. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 02:05:12PM +0200, 715371 wrote: > > > Am 15.07.2014 13:12, schrieb Florian Lohoff: > > Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die > > Orte/Ortsteile > > hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes. > > > > Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich > > kaputt. > > +1 > > IMHO: landuse mit name=* kann man mal machen, aber nur wenn man keine > Zeit hat eine Grenze zu zeichnen oder einfach keine Ahnung. Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da macht es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich über 50-100 Gebäude erstreckt etc. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] post_office im deutschen Wiki
Am 15. Juli 2014 01:22 schrieb Tirkon : > Mich würde interessieren, wie ein Italiener ein post-office intuitiv > auffasst. > ich kann sie ja mal fragen. Allgemein gibt es hier AFAIK schon auch alternative Anbieter (habe _einmal_ einen Briefkasten gesehen eines Konkurrenten, bei Paketen gibt es die üblichen Verdächtigen), aber der klare Standard ist PosteItaliane. Die Post ist hier ein Ort, wo die Rentner ihre Pensionen in bar abholen und wo unheimlich viele Leute ihre Rechnungen wie Strom, Wasser und Telefon per "Postanweisung" bezahlen, d.h. es gibt immer sehr lange Schlangen bzw. Wartezeiten (man zieht eine Nummer, lange bedeutet 15 min - 1 Stunde), manchmal sind die Briefmarken aus (OK, selten), meistens gibt es 3 Arten von Wartezetteln, die man holen kann: Postsendungen, Bankgeschäfte, und noch was ;-). Auf dem Land ist es vermutlich etwas besser, wobei ich da auch schon beobachtet habe, dass man ziemlich lange warten kann (da wird dann u.U. viel geredet anstatt nach erledigter Besorgung schnell Platz zu machen ;-) ). Ich versuche immer, so gut es geht einen weiten Bogen um die Post zu machen, man verbrät Unmengen Zeit, und das meiste kann man online oder im Tabakladen (Bar) auch machen... Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15. Juli 2014 14:12 schrieb 715371 : > In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine > Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit? > Verwaltungseinheiten werden mit boundary=administrative und admin_level getaggt. Place=district ist bisher AFAIK weder definiert noch in weiterem Gebrauch (es gibt gerade mal knapp über 100 davon, bei 3,2 Millionen place tags). Das Wort an sich ist nicht eindeutig (wird sowohl für Regionsteile als auch für Siedlungsteile verwendet), vermutlich darum gibt es auch ca. 30 place=city_district. M.E. haben wir alle tags zusammen, die wir brauchen (2 Stufen Siedlungsteile: suburb und neighbourhood), vorgeschlagen ist dazuhin noch "quarter" (derzeit 577 Verwendungen) als Zwischenschritt zwischen suburb und neighbourhood, und eine Reihe von abgegrenzten Siedlungen (isolated_dwelling, hamlet, village, town, city), plus allen Details die man so mappt. Wenn man wollte, könnte man "suburb" deprecaten sofern einem was besseres einfällt, weil es grundsätzlich immer ein Problem ist, wenn die Bedeutung des Worts sich nicht deckt mit der Bedeutung des tags in OSM. Ganz wörtlich würde ich die Begriffe sowieso nicht sehen wollen, "neighbourhood" ist nicht nur "Nachbarschaft", sondern das sind in den USA z.B. offizielle Bezeichnungen, die in NY z.B. erhebliche Dimensionen (was die Einwohnerzahl angeht) erreichen können. Die "quarter" (Viertel) heissen in manchen Städten (z.B. Venedig) "sestiere" ("Sechstel"), aber deshalb würde ich nicht ein anderes Tag verwenden (man könnte ggf. ein Zusatztag einführen, dass die Bezeichnung des Siedlungs(teil)typs vor Ort in der Landessprache beschreibt, so was wie place_name=sestiere oder place_name=Stadtviertel oder place_name=Dorfteil, oder vielleicht auch "place_type_name"). Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
On 15.07.14 09:33, Frederik Ramm wrote: > Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was > "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village". Naja, es gibt in Dörfern schon mal benannte Siedungen, dafür braucht man eine place= "Ebene". suburb ist definitiv "zu groß"/unpassend. /al ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 13:18, schrieb Martin Koppenhoefer: > > >> Am 15/lug/2014 um 13:10 schrieb Florian Lohoff : >> >> suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine >> Vorstadt. > > > jein, bekanntes Problem, dass OSM suburb nicht so verwendet, wie es der > Sprachbedeutung nach wäre (sub urbs = unterhalb einer Stadt, weniger als > Stadt, Vorstadt ohne städtischen Charakter / Funktionen,...), sondern > allgemein für alle Stadtteile So hatte ich place=suburb bisher verwendet. In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit? Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell sind. Ich probiere es mal mit Bremen West: https://www.openstreetmap.org/relation/1943540 Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 13:12, schrieb Florian Lohoff: > Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die > Orte/Ortsteile > hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes. > > Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich kaputt. +1 IMHO: landuse mit name=* kann man mal machen, aber nur wenn man keine Zeit hat eine Grenze zu zeichnen oder einfach keine Ahnung. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 13:10, schrieb Florian Lohoff: > suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine > Vorstadt. Sorry, da war ich ganz falsch unterwegs. Ich hatte mir mal angeschaut was die so zu Stadtteilen von z.B. Manchester schreiben. Da wurde dann auch district in dem Kontext benutzt. Dann müsste man wohl in Städten für Stadtteile place=district nehmen. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 13:10 schrieb Florian Lohoff : > > suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine > Vorstadt. jein, bekanntes Problem, dass OSM suburb nicht so verwendet, wie es der Sprachbedeutung nach wäre (sub urbs = unterhalb einer Stadt, weniger als Stadt, Vorstadt ohne städtischen Charakter / Funktionen,...), sondern allgemein für alle Stadtteile Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 12:20 schrieb 715371 : > > Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten > hinwegsetzen kann. bei place immer... Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 12:05 schrieb 715371 : > > Solange wir place=hamlet/village/town/city nach Bevölkerungszahl, in die > auch umliegende Dörfer hineinzählen, verteilen, haben wir einen Dualismus. in der Tat sollte man das nicht tun. Idealerweise mappt man ein Polygon für den place und packt in den Population tag nur die Einwohnerzahl des betr. Gebiets. EW Zahlen von administrativen Einheiten (d.h. wo die Dörfer um eine Stadt miteingerechnet sind) gehören an administrative Objekte (boundary=administrative etc) Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:49:24PM +0200, Martin Koppenhoefer wrote: > > Am 15/lug/2014 um 09:33 schrieb Frederik Ramm : > > > > Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber > > selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. > > naja, mehrere Teile mit eigenen Namen können Dörfer schon haben, village sind > ja alle größeren Siedlungen, die keine Stadt sind (town). > > Ich finde es eher seltsam, die betr. Namen an die Bodennutzung zu hängen > (z.B. landuse=residential), und würde mich freuen, wenn wir uns da (kleinere > Siedlungsteile mit Namen) in Richtung place bewegen würden und den landuse > tag wirklich nur für die Bodennutzung verwenden würden... Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die Orte/Ortsteile hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes. Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich kaputt. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:53:38PM +0200, Martin Koppenhoefer wrote: > > Am 15/lug/2014 um 11:20 schrieb Florian Lohoff : > > > > Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz > > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte. > > bei Admin zusammenfassen und im place Bereich 2 getrennte Objekte (2 > Schützenvereine, 2 Innenstädte und lt. Deiner Beschreibung 2 Identitäten - > und räumlich klar getrennt durch eine Autobahn). Der Fall hört sich einfach > an, wenn die Grenzen weniger klar sind, ist es oft schwieriger bzw. > uneindeutig. im moment habe ich meine ich ein place=town name=Rheda-Wiedenbrück und 2 places mit suburb und name=Rheda bzw name=Wiedenbrück. suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine Vorstadt. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:20:15PM +0200, 715371 wrote: > Am 15.07.2014 11:20, schrieb Florian Lohoff: > > Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch > > auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz > > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte. > > Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten > hinwegsetzen kann. > > 2 Innenstädte klingt natürlich nach zweimal place=town/village Administrativ gibt es nur Rheda-Wiedenbrück mit einem Rathaus in Rheda (Sehr zum leidwesen der Wiedenbrücker). > > Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es > > spannend sein > > auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was > > passt > > da? > > Gab es nicht addr:suburb? Das würde doch im Zweifel besser passen. suburb != ortsteil > > suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr. > > place=suburb wäre aus meiner Sicht nicht falsch, wenn man vorher sagt, > dass es nun eine Stadt ist. ortsteil laut dict.leo.org: districtder Ortsteil Pl.: die Ortsteile local centerder Ortsteil Pl.: die Ortsteile urban district der Ortsteil Pl.: die Ortsteile stadtteil laut dict.leo.org: districtder Stadtteil Pl.: die Stadtteile quarter - district in townder Stadtteil Pl.: die Stadtteile townshipder Stadtteil Pl.: die Stadtteile urban district der Stadtteil Pl.: die Stadtteile urban quarter der Stadtteil Pl.: die Stadtteile wardder Stadtteil Pl.: die Stadtteile suburb laut dict.leo.org: suburb der Vorort Pl.: die Vororte suburb der Außenbezirk Pl.: die Außenbezirke suburb die Bannmeile Pl.: die Bannmeilen suburb der Stadtrand Pl.: die Stadtränder suburb die Stadtrandsiedlung suburb das Stadtumland suburb die Vorstadt Pl.: die Vorstädte Damit ist suburb gar nicht das was beschrieben werden soll. Es ist ein Ortsteil und nicht Stadtrand, Vorort oder Umland. Im falle von Rheda-Wiedenbrück ist die Bebauung sogar durchgehend. Nur die A2 ist mittendrin. > Mal ein anderes Beispiel: Hamburg ist ja auch so ein Fall. Da gab es > vorher Hamburg, Harburg und weitere. Nun ist alles Hamburg. Und Harburg > ein Stadtteil. Die beiden sind ehemals getrennten Orte/Städte sind durch > die Elbe getrennt. > Wie ist es heute? Ich bin auch eher ortsfremd, würde aber sagen, dass > Hamburg das übergeordnete kulturelle und politische Zentrum ist. Mag ja > sein, dass es da noch deutliche Innenstadtzüge in Harburg gibt. Andere Datenbestände die ich so habe haben dann Ort: Hamburg, Ortsteil: Harburg wie sie auch in in Rheda-Wiedenbrück Ort: Rheda-Wiedenbrück, Ortsteil: Rheda führen. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 12:05 schrieb 715371 : > > Zweimal place=village wäre nicht so sinnvoll, wenn solche Orte sonst > auch nicht als zwei wahrgenommen werden. werden sie das denn? Wenn es sich historisch um 2 getrennte Dörfer handelt, dann bestehen diese normalerweise auch heute noch in der Wahrnehmung der Bewohner fort. > > Und nach meinem Verständnis könnte man ein Dorf auch als Nachbarschaft > (also auch als neighbourhood) auffassen. wir sollten schon bei unseren Definitionen bleiben und das nicht nach Belieben bzw. etymologischen Interpretationsversuchen aufweichen > >> Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines >> Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von >> einem Dorf, das "Vorstädte" hat. > > +1 > > Die typische oder gängige Vorstellung von einem Dorf ist wohl auch eine > durch Felder isolierte Ansiedlung mit vielleicht 10 Straßen. Das sind aber heute eher die Fälle, wo irgendwas bei der Entwicklung nicht ganz funktioniert hat, d.h. abgelegen oder sonstwie benachteiligt oder künstlich kleingehalten aus untersch. Gründen. Heutige Dörfer haben nicht selten Supermärkte, Banken, Grundschulen, sonst. Läden, Industriegebiete, ... (je nach Gegend ist die Industrie ggf. sogar schon wieder weg/leerstehend) > > Das kann man dann aus meiner Sicht auch nicht > als place=neighbourhood bezeichnen. das wäre dann ggf. place=isolated_dwelling Der Tag place=neighbourhood wird nur für Siedlungsteile verwendet, ein abgegrenztes Dorf ist ein place=Hamlet oder village Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 11:20 schrieb Florian Lohoff : > > Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte. bei Admin zusammenfassen und im place Bereich 2 getrennte Objekte (2 Schützenvereine, 2 Innenstädte und lt. Deiner Beschreibung 2 Identitäten - und räumlich klar getrennt durch eine Autobahn). Der Fall hört sich einfach an, wenn die Grenzen weniger klar sind, ist es oft schwieriger bzw. uneindeutig. Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 09:33 schrieb Frederik Ramm : > > Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber > selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. naja, mehrere Teile mit eigenen Namen können Dörfer schon haben, village sind ja alle größeren Siedlungen, die keine Stadt sind (town). Ich finde es eher seltsam, die betr. Namen an die Bodennutzung zu hängen (z.B. landuse=residential), und würde mich freuen, wenn wir uns da (kleinere Siedlungsteile mit Namen) in Richtung place bewegen würden und den landuse tag wirklich nur für die Bodennutzung verwenden würden... Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
> Am 15/lug/2014 um 01:52 schrieb 715371 : > > Aus meiner Sicht ist place=municipality eine Verwaltungseinheit +1, aus meiner Sicht braucht man da überhaupt kein place tag, sondern boundary=administrative Gruß, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 11:20, schrieb Florian Lohoff: > Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch > auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte. Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten hinwegsetzen kann. 2 Innenstädte klingt natürlich nach zweimal place=town/village > Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es spannend > sein > auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was > passt > da? Gab es nicht addr:suburb? Das würde doch im Zweifel besser passen. > suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr. place=suburb wäre aus meiner Sicht nicht falsch, wenn man vorher sagt, dass es nun eine Stadt ist. Mal ein anderes Beispiel: Hamburg ist ja auch so ein Fall. Da gab es vorher Hamburg, Harburg und weitere. Nun ist alles Hamburg. Und Harburg ein Stadtteil. Die beiden sind ehemals getrennten Orte/Städte sind durch die Elbe getrennt. Wie ist es heute? Ich bin auch eher ortsfremd, würde aber sagen, dass Hamburg das übergeordnete kulturelle und politische Zentrum ist. Mag ja sein, dass es da noch deutliche Innenstadtzüge in Harburg gibt. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
Am 15.07.2014 09:33, schrieb Frederik Ramm: > Hallo, > > On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote: >>> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb >>> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood. > >> Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im >> Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach >> meinem Sprachverständnis. Ja. Aber Dorf und urban passen doch schon nicht zusammen. So sehr unterscheidet sich neighbourhood doch auch nicht von Nachbarschaft. Ich kenne das so, dass man die Leute, die am anderen Ende der gleichen Straße (was auch mehr als 500m sein können) wohnen, noch Nachbarn nennt. Und im dörflichen/städtischen Sprachgebrauch sind halt dann die Bewohner der umliegenden Häuser Nachbarn. Keine Ahnug wie das ethymologisch ist, aber ich tippe mal darauf, dass neighbourhood eher aus dem ländlichen kommt und auch im städtischen gebraucht wurde. Beim googlen finde ich das hier (http://www.koeblergerhard.de/der/DERN.pdf) - Achtung:Kaputte Sonderzeichen: „Nachbar , M., £Person die unmittelbar neben einer anderen Person wohnt oder Grundeigentum hat‹, mhd. n—chbŒre, n—ch- bŒr, M., £der in der N ⌂ he wohnende, An- wohner, Nachbar‹, zu ahd. n—hgibŒr (nach 765?), n—hgibŒro (E. 8. Jh.), M., £Nach- bar‹, as. n—hbŒr, M., £Nachbar‹, westgerm. *nÅhwagabŒr, *nÅhwagabŒrÌ n, M., £einer der nahe ein Haus hat, einer der nahe wohnt‹, s. nach, (ge,) Bauer “ Warum sollte das im englischen anders sein? Ist halt auch extrem relativ so ein Begriff. In der Stadt hat man halt 1000+ Nachbarn. Auf dem Land ist unmittelbar auch deutlich weiter gefasst. Leute die in der nächsten Parallelstraße wohnen sind dann auch noch Nachbarn. Ungünstig ist, dass neighbourhood/Nachbarschaft auf sehr unterschiedlichen Ebenen gebraucht wird. Benachbarte Städte oder auch benachbarte Länder. Und wenn es Nachbarn gibt, gibt es u.U. auch eine Nachbarschaft. Ich sehe da jetzt in Nachbarschaft/neighbourhood noch nicht so einen festen Begriff wie Stadt/town. > Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was > "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village". Solange man alle Orte, die an die 1 Einwohner haben, als place=village auffasst und sich in zwei Ortsteile aufteilen lassen, die auch direkt nebeneinander liegen, ist es doch eventuell noch möglich place=neighbourhood innerhalb von Dörfern zu benutzen. Anders herum: Wie sollte man solche Ortsteile sonst bezeichnen? Zweimal place=village wäre nicht so sinnvoll, wenn solche Orte sonst auch nicht als zwei wahrgenommen werden. Und nach meinem Verständnis könnte man ein Dorf auch als Nachbarschaft (also auch als neighbourhood) auffassen. > Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines > Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von > einem Dorf, das "Vorstädte" hat. +1 Die typische oder gängige Vorstellung von einem Dorf ist wohl auch eine durch Felder isolierte Ansiedlung mit vielleicht 10 Straßen. Wer in 500m Abstand auf einem Hof lebt, wohnt in der Regel meinem Sprachgebrauch nach nicht mehr im Dorf. Das kann man dann aus meiner Sicht auch nicht als place=neighbourhood bezeichnen. Im Wiki ist das durch die Aufteilung nach Einwohnerzahlen aber alles nicht so deutlich formuliert, finde ich. Da kann man doch argumentieren: place=hamlet geht nicht, weil die Einwohner noch mit zum Dorf zählen. Gut. In diesem Beispiel geht eventuell auch noch place=farm. Aber was passiert, wenn dort drei unterschiedlich benannte Höfe nebeneinander liegen? Wäre für mich vom Sprachverständnis wohl place=hamlet. Manchmal ist das in meinem Verständnis aber auch ein Ortsteil (was sich aus meiner Sicht mehr auf Verwaltungsgrenzen bezieht). Solange wir place=hamlet/village/town/city nach Bevölkerungszahl, in die auch umliegende Dörfer hineinzählen, verteilen, haben wir einen Dualismus. > Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber > selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. +1 ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
[Talk-de] Spam User bitte löschen
Hallo, der User http://www.openstreetmap.org/user/Outplacement wurde evtl nur angelegt, damit über Twitter und die anderen Verteiler der osm.org Blogs die Anzeige weiterverbreitet wird. bitte den User löschen (hab keine Mailadresse auf die Schnelle auf wiki.openstreetmap.org gefunden) viele Grüße Dietmar ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
[Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?
On Tue, Jul 15, 2014 at 09:33:12AM +0200, Frederik Ramm wrote: > Hallo, > > On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote: > >> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb > >> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood. > > > > Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im > > Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach > > meinem Sprachverständnis. > > Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was > "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village". > > Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines > Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von > einem Dorf, das "Vorstädte" hat. > > Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber > selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. Aber wie bekommt man das mit den Stadtteilen in den Griff? Ich wohne in so einem Bereich wo in den 70ern durch die Gemeindegebietsreformen lauter kleine künstliche Doppelnamenstädte entstanden sind. Rheda-Wiedenbrück Herzebrock-Clarholz etc - Teilweise sind die sich auch noch Spinnefeind - D.h. die Adresse ist immer Moorweg 33378 Rheda, oder Heidbrinkstraße, 33378 Wiedenbrück Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte. Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es spannend sein auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was passt da? suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr. Flo -- Florian Lohoff f...@zz.de signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote: >> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb >> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood. > > Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im > Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach > meinem Sprachverständnis. Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village". Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von einem Dorf, das "Vorstädte" hat. Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu. Bye Frederik - -- Frederik Ramm ## eMail frede...@remote.org ## N49°00'09" E008°23'33" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQEcBAEBAgAGBQJTxNkyAAoJEOx/uhGAJu9H1tYH/R8u9HQqfgbFyPZKHuD8tGBf WP06LGZDmMhU/TQ/JVK3oE2Xj6Kw/hSoT3dYF8uQocUSaGI5NJUM8vvELxAOhegl aa8w/3xS7mxUYhCH3YyZXf57f7MNLL+J69FAKupEfVk8GKWnKcKc+b7QuHoA1UCQ wfxgCvHDimN4+k+62AuIrHxA3PTQHxDCRs08Be5cxtSm8tW+ZnyGu9WhwzH8idAB Rnimpjrz0JlGTHc7FcwkkZwdTrfrCi4TYLNh8sbmjRq/eQyjYUcPm/bq8XppD7tC IeYlNxXVYJLAAH7yswS9DUpIxE1INC2YhzXf4CkNWn9bR643gjH1KubBExk3IgU= =8YkO -END PGP SIGNATURE- ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de