Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 09:12:07PM +0200, 715371 wrote:
> Wobei das natürlich mit neutraleren und offiziellen Bezeichnungen wie
> z.B. "Industriegebiet Pusemuckel" konkurriert. Wenn man das fortführen
> würde, bekäme jede Firma sein eigenes landuse mit name, weil alle
> anderen das ja auch haben. Oder am besten die Variante mit landuse am
> Knoten, damit der POI auch wirklich überall gerendert wird.
> 
> Aber ist halt auch die Frage inwiefern Kartenbetrachter Firmen zur
> Orientierung benötigen. Wenn man am großen Bayer Firmenlogo vorbei
> fährt, wäre es ja schon gut, das auch auf seiner Karte zu finden.

Naja - Wenn man sich Harsewinkel ansieht ist die Hälfte der Stadt 
Claas Landmaschinen. In Gütersloh ist Dominant Miele und Bertelsmann
die jeweils bestimmt 50ha haben.

Für sowas kann man das benutzen.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 10:03:31PM +0200, 715371 wrote:
> > Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären
> > admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an
> > und die hierarchie über eben die place tags d.h.
> 
> Hierarchie hätte man aber auch durch admin_levels selbst und dann auch
> noch von Verwaltungsflächen, die innerhalb von anderen liegen.
> 
> place-Tags braucht man in diesem Zusammenhang aus meiner Sicht (außer
> als label - nur dann ohne place=*) nicht mehr.

Loes dich von von den administrativen ebenen. Die sind gelöst und
da gibts es mehr oder minder internationale standards und da lässt
sich alles relativ gut abbilden.

Geographische zuordnung lässt sich aber nicht abbilden.

Im prinzip habe ich alleine innerhalb von Rheda-Wiedenbrücks noch mind.
2 weitere ebenen 

place=town name=Rheda-Wiedenbrück
place=district name=Wiedenbrück
place=neighbourhood name=Lintel
place=district name=Rheda
place=neighbourhood name=Nordrheda-Ems

Wobei Nordrheda-Ems z.b. vor dem Krieg eine eigene Baupolizei
hatte, und immer noch eine eigene Gemarkung ist. Hat aber
nichts mit Administration zu tun. Trotzdem (Ich wohne da) bezeichnet
sich hier die Nachbarschaft als die Emsbauern.

> Wenn place=district nicht unterhalb von city in der Hierarchie
> angeordnet wird - über suburb - dann ist der Tag ohnehin über, weil das
> Dingen nur Verwaltungsspezifisch existiert - zumindest in Deutschland.

Verwaltung != Place 

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371


Am 15.07.2014 16:22, schrieb Florian Lohoff:
> On Tue, Jul 15, 2014 at 02:12:52PM +0200, 715371 wrote:
>> So hatte ich place=suburb bisher verwendet.
>>
>> In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine
>> Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit?
>>
>> Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell
>> sind. Ich probiere es mal mit Bremen West:
>>
>> https://www.openstreetmap.org/relation/1943540
>>
>> Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile.
> 
> Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären
> admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an
> und die hierarchie über eben die place tags d.h.

Hierarchie hätte man aber auch durch admin_levels selbst und dann auch
noch von Verwaltungsflächen, die innerhalb von anderen liegen.

place-Tags braucht man in diesem Zusammenhang aus meiner Sicht (außer
als label - nur dann ohne place=*) nicht mehr.

Oder gibt es da Gegenbeispiele?

Um die place-Tags kommt man aber nicht herum - ist ja klar. Nur könnte
man da ja vielleicht noch einmal aufräumen. Z.B. ist es keine useful
combination die Bevölkerungszahl noch einmal am place-Knoten zu haben,
wenn es an der Grenze bereits ist. Das führt nur zur doppelt-Zählung -
ist aber hilfreich, solange es keine Grenzen in der OSM zu dem Ort gibt.

Wenn place=district nicht unterhalb von city in der Hierarchie
angeordnet wird - über suburb - dann ist der Tag ohnehin über, weil das
Dingen nur Verwaltungsspezifisch existiert - zumindest in Deutschland.

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371
Am 15.07.2014 16:19, schrieb Florian Lohoff:
> Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da macht
> es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich
> über 50-100 Gebäude erstreckt etc.

Wobei das natürlich mit neutraleren und offiziellen Bezeichnungen wie
z.B. "Industriegebiet Pusemuckel" konkurriert. Wenn man das fortführen
würde, bekäme jede Firma sein eigenes landuse mit name, weil alle
anderen das ja auch haben. Oder am besten die Variante mit landuse am
Knoten, damit der POI auch wirklich überall gerendert wird.

Aber ist halt auch die Frage inwiefern Kartenbetrachter Firmen zur
Orientierung benötigen. Wenn man am großen Bayer Firmenlogo vorbei
fährt, wäre es ja schon gut, das auch auf seiner Karte zu finden.

LG

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Tirkon
Frederik Ramm  wrote:

>Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, 

Ich hatte den Eindruck gewonnen, dass sich dieser Missbrauch nicht nur
auf Stadtteile sondern auch zumindest auf die offiziellen Ortsteile
mit eigenem politischen Organ einer Gemeinde bezieht.

>aber selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.

Aber im Gegensatz zu einem Dorf hat eine Gemeinde (das war es, worum
es mir in diesem Thread ging) analog zu den Stadtteilen auch
(offizielle) Ortsteile. Mit welchem place-value sollte man 15 bis 20
Kilometer durchmessende Gemeinden und deren einige Kilometer
durchmessenden Ortsteile taggen? 

Brauchen solche Gemeinden überhaupt keinen place-key, sondern nur eine
Grenzrelation - insbesondere wenn deren Name als Wohnsiedlung oder
Ortsteil überhaupt nicht existiert? Wenn ein place nicht
gerechtfertigt ist, dann könnte man einige places, welche Gemeinden
repräsentieren, aus dem OpenGeoDB Import von vor sechs Jahren löschen:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:OpenGeoDB

Allerdings müsste man dann dringend an dem Rendern der Ortsnamen auf
osm.org arbeiten, das ausschließlich places berücksichtigt. Die
Orientierung ist dann in Gebieten mit großen Landgemeinden noch
schlechter, als sie ohnehin schon ist.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Spam User bitte löschen

2014-07-15 Diskussionsfäden Michael Kugelmann

Am 15.07.2014 11:50, schrieb Dietmar Seifert:

bitte den User löschen (hab keine Mailadresse auf die Schnelle auf
wiki.openstreetmap.org gefunden)


ich vermute, dass die DWG (Data working Group) ein guter Ansprechpartner 
wäre.



Grüße,
Michael.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Juli 2014 16:19 schrieb Florian Lohoff :

> Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da
> macht
> es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich
> über 50-100 Gebäude erstreckt etc.
>



wobei da normalerweise zusätzlich noch ein anderer tag drauf sein wird,
man_made=works z.B., oder office=* etc.

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] post_office im deutschen Wiki

2014-07-15 Diskussionsfäden Dirk Sohler
Tirkon schrieb:
> Mich würde interessieren, wie ein Italiener ein post-office intuitiv
> auffasst.

Bin zwar kein Italiener, aber bei einem als amenity=post_office
getaggten Ort erwarte ich eine Postfiliale (egal, ob nun DPAG, oder
eine der anderen Posten) mit mindestens einem Angestellten
Dienstleister, unabhängig dessen, was dort an Dienstleistung vom
jeweiligen Betreiber geboten wird.

Könnte man Betreiber und angebotene Dienstleistungen nicht mit weiteren
Tags erfassen, statt sie über das amenity-Tag zu implizieren?

Grüße,
Dirk

-- 
Local time :: Ortszeit :: DE-HH
2014-07-15T16:37:19+0200


signature.asc
Description: PGP signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 02:12:52PM +0200, 715371 wrote:
> So hatte ich place=suburb bisher verwendet.
> 
> In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine
> Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit?
> 
> Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell
> sind. Ich probiere es mal mit Bremen West:
> 
> https://www.openstreetmap.org/relation/1943540
> 
> Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile.

Bei places sind wir aber ausserhalb von Verwaltungsgeschichten. Das wären
admin_levels - place= gibt ja nur das ggfs zentrum einer fläche an
und die hierarchie über eben die place tags d.h.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 02:05:12PM +0200, 715371 wrote:
> 
> 
> Am 15.07.2014 13:12, schrieb Florian Lohoff:
> > Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die 
> > Orte/Ortsteile
> > hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes.
> > 
> > Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich 
> > kaputt.
> 
> +1
> 
> IMHO: landuse mit name=* kann man mal machen, aber nur wenn man keine
> Zeit hat eine Grenze zu zeichnen oder einfach keine Ahnung.

Bei extrem großen Firmen mache ich das mal auf landuse=industrial - Da macht
es ja auch keinen Sinn das auf einzelnen Gebäuden zu machen wenn sowas sich
über 50-100 Gebäude erstreckt etc.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] post_office im deutschen Wiki

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Juli 2014 01:22 schrieb Tirkon :

> Mich würde interessieren, wie ein Italiener ein post-office intuitiv
> auffasst.
>


ich kann sie ja mal fragen. Allgemein gibt es hier AFAIK schon auch
alternative Anbieter (habe _einmal_ einen Briefkasten gesehen eines
Konkurrenten, bei Paketen gibt es die üblichen Verdächtigen), aber der
klare Standard ist PosteItaliane. Die Post ist hier ein Ort, wo die Rentner
ihre Pensionen in bar abholen und wo unheimlich viele Leute ihre Rechnungen
wie Strom, Wasser und Telefon per "Postanweisung" bezahlen, d.h. es gibt
immer sehr lange Schlangen bzw. Wartezeiten (man zieht eine Nummer, lange
bedeutet 15 min - 1 Stunde), manchmal sind die Briefmarken aus (OK,
selten), meistens gibt es 3 Arten von Wartezetteln, die man holen kann:
Postsendungen, Bankgeschäfte, und noch was ;-). Auf dem Land ist es
vermutlich etwas besser, wobei ich da auch schon beobachtet habe, dass man
ziemlich lange warten kann (da wird dann u.U. viel geredet anstatt nach
erledigter Besorgung schnell Platz zu machen ;-) ).
Ich versuche immer, so gut es geht einen weiten Bogen um die Post zu
machen, man verbrät Unmengen Zeit, und das meiste kann man online oder im
Tabakladen (Bar) auch machen...

Gruß Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Juli 2014 14:12 schrieb 715371 :

> In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine
> Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit?
>


Verwaltungseinheiten werden mit boundary=administrative und admin_level
getaggt.

Place=district ist bisher AFAIK weder definiert noch in weiterem Gebrauch
(es gibt gerade mal knapp über 100 davon, bei 3,2 Millionen place tags).
Das Wort an sich ist nicht eindeutig (wird sowohl für Regionsteile als auch
für Siedlungsteile verwendet), vermutlich darum gibt es auch ca. 30
place=city_district.
M.E. haben wir alle tags zusammen, die wir brauchen (2 Stufen
Siedlungsteile: suburb und neighbourhood), vorgeschlagen ist dazuhin noch
"quarter" (derzeit 577 Verwendungen) als Zwischenschritt zwischen suburb
und neighbourhood, und eine Reihe von abgegrenzten Siedlungen
(isolated_dwelling, hamlet, village, town, city), plus allen Details die
man so mappt. Wenn man wollte, könnte man "suburb" deprecaten sofern einem
was besseres einfällt, weil es grundsätzlich immer ein Problem ist, wenn
die Bedeutung des Worts sich nicht deckt mit der Bedeutung des tags in OSM.

Ganz wörtlich würde ich die Begriffe sowieso nicht sehen wollen,
"neighbourhood" ist nicht nur "Nachbarschaft", sondern das sind in den USA
z.B. offizielle Bezeichnungen, die in NY z.B. erhebliche Dimensionen (was
die Einwohnerzahl angeht) erreichen können. Die "quarter" (Viertel) heissen
in manchen Städten (z.B. Venedig) "sestiere" ("Sechstel"), aber deshalb
würde ich nicht ein anderes Tag verwenden (man könnte ggf. ein Zusatztag
einführen, dass die Bezeichnung des Siedlungs(teil)typs vor Ort in der
Landessprache beschreibt, so was wie place_name=sestiere oder
place_name=Stadtviertel oder place_name=Dorfteil, oder vielleicht auch
"place_type_name").

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Andreas Labres
On 15.07.14 09:33, Frederik Ramm wrote:
> Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was
> "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village".

Naja, es gibt in Dörfern schon mal benannte Siedungen, dafür braucht man eine
place= "Ebene". suburb ist definitiv "zu groß"/unpassend.

/al
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371


Am 15.07.2014 13:18, schrieb Martin Koppenhoefer:
> 
> 
>> Am 15/lug/2014 um 13:10 schrieb Florian Lohoff :
>>
>> suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine 
>> Vorstadt.
> 
> 
> jein, bekanntes Problem, dass OSM suburb nicht so verwendet, wie es der 
> Sprachbedeutung nach wäre (sub urbs = unterhalb einer Stadt, weniger als 
> Stadt, Vorstadt ohne städtischen Charakter / Funktionen,...), sondern 
> allgemein für alle Stadtteile

So hatte ich place=suburb bisher verwendet.

In dem Kontext verstehe ich aber place=district nicht. Wäre das eine
Zusammenfassung aus mehreren Stadtteilen zu einer Verwaltungseinheit?

Mit Beispiel wird es bei mir schwierig, weil die meist sehr individuell
sind. Ich probiere es mal mit Bremen West:

https://www.openstreetmap.org/relation/1943540

Wie man sehen kann, enthält das Gebiet einige Stadtteile.

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371


Am 15.07.2014 13:12, schrieb Florian Lohoff:
> Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die 
> Orte/Ortsteile
> hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes.
> 
> Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich kaputt.

+1

IMHO: landuse mit name=* kann man mal machen, aber nur wenn man keine
Zeit hat eine Grenze zu zeichnen oder einfach keine Ahnung.

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371
Am 15.07.2014 13:10, schrieb Florian Lohoff:
> suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine 
> Vorstadt.

Sorry, da war ich ganz falsch unterwegs.

Ich hatte mir mal angeschaut was die so zu Stadtteilen von z.B.
Manchester schreiben. Da wurde dann auch district in dem Kontext benutzt.

Dann müsste man wohl in Städten für Stadtteile place=district nehmen.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 13:10 schrieb Florian Lohoff :
> 
> suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine 
> Vorstadt.


jein, bekanntes Problem, dass OSM suburb nicht so verwendet, wie es der 
Sprachbedeutung nach wäre (sub urbs = unterhalb einer Stadt, weniger als Stadt, 
Vorstadt ohne städtischen Charakter / Funktionen,...), sondern allgemein für 
alle Stadtteile

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 12:20 schrieb 715371 :
> 
> Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten
> hinwegsetzen kann.


bei place immer...

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 12:05 schrieb 715371 :
> 
> Solange wir place=hamlet/village/town/city nach Bevölkerungszahl, in die
> auch umliegende Dörfer hineinzählen, verteilen, haben wir einen Dualismus.


in der Tat sollte man das nicht tun. 
Idealerweise mappt man ein Polygon für den place und packt in den Population 
tag nur die Einwohnerzahl des betr. Gebiets. EW Zahlen von administrativen 
Einheiten (d.h. wo die Dörfer um eine Stadt miteingerechnet sind) gehören an 
administrative Objekte (boundary=administrative etc)

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:49:24PM +0200, Martin Koppenhoefer wrote:
> > Am 15/lug/2014 um 09:33 schrieb Frederik Ramm :
> > 
> > Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
> > selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.
> 
> naja, mehrere Teile mit eigenen Namen können Dörfer schon haben, village sind
> ja alle größeren Siedlungen, die keine Stadt sind (town). 
> 
> Ich finde es eher seltsam, die betr. Namen an die Bodennutzung zu hängen
> (z.B. landuse=residential), und würde mich freuen, wenn wir uns da (kleinere
> Siedlungsteile mit Namen) in Richtung place bewegen würden und den landuse
> tag wirklich nur für die Bodennutzung verwenden würden...

Ich habe kleinere landuses die haben alle keinen namen. Namen für die 
Orte/Ortsteile
hänge ich nur an die Administrativen Grenzen bzw die place nodes.

Umfassende Landuses die über hunderte ha gehen halte ich für reichlich kaputt.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:53:38PM +0200, Martin Koppenhoefer wrote:
> > Am 15/lug/2014 um 11:20 schrieb Florian Lohoff :
> > 
> > Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
> > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.
> 
> bei Admin zusammenfassen und im place Bereich 2 getrennte Objekte (2 
> Schützenvereine, 2 Innenstädte und lt. Deiner Beschreibung 2 Identitäten - 
> und räumlich klar getrennt durch eine Autobahn). Der Fall hört sich einfach 
> an, wenn die Grenzen weniger klar sind, ist es oft schwieriger bzw. 
> uneindeutig.

im moment habe ich meine ich ein place=town name=Rheda-Wiedenbrück und 2 places
mit suburb und name=Rheda bzw name=Wiedenbrück.

suburb ist nur komplett falsch. Ein suburb ist kein Ortsteil sondern eine 
Vorstadt.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 12:20:15PM +0200, 715371 wrote:
> Am 15.07.2014 11:20, schrieb Florian Lohoff:
> > Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch
> > auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
> > deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.
> 
> Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten
> hinwegsetzen kann.
> 
> 2 Innenstädte klingt natürlich nach zweimal place=town/village

Administrativ gibt es nur Rheda-Wiedenbrück mit einem Rathaus in Rheda (Sehr
zum leidwesen der Wiedenbrücker).
 
> > Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es 
> > spannend sein
> > auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was 
> > passt
> > da? 
> 
> Gab es nicht addr:suburb? Das würde doch im Zweifel besser passen.

suburb != ortsteil
 
> > suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr.
> 
> place=suburb wäre aus meiner Sicht nicht falsch, wenn man vorher sagt,
> dass es nun eine Stadt ist.

ortsteil laut dict.leo.org:

districtder Ortsteil  Pl.: die Ortsteile
local centerder Ortsteil  Pl.: die Ortsteile
urban district  der Ortsteil  Pl.: die Ortsteile

stadtteil laut dict.leo.org:

districtder Stadtteil  Pl.: die Stadtteile
quarter   - district in townder Stadtteil  Pl.: die 
Stadtteile
townshipder Stadtteil  Pl.: die Stadtteile
urban district  der Stadtteil  Pl.: die Stadtteile
urban quarter   der Stadtteil  Pl.: die Stadtteile
wardder Stadtteil  Pl.: die Stadtteile

suburb laut dict.leo.org:

suburb  der Vorort  Pl.: die Vororte
suburb  der Außenbezirk  Pl.: die Außenbezirke
suburb  die Bannmeile  Pl.: die Bannmeilen
suburb  der Stadtrand  Pl.: die Stadtränder
suburb  die Stadtrandsiedlung
suburb  das Stadtumland
suburb  die Vorstadt  Pl.: die Vorstädte

Damit ist suburb gar nicht das was beschrieben werden soll. Es ist
ein Ortsteil und nicht Stadtrand, Vorort oder Umland.

Im falle von Rheda-Wiedenbrück ist die Bebauung sogar durchgehend. Nur
die A2 ist mittendrin.

> Mal ein anderes Beispiel: Hamburg ist ja auch so ein Fall. Da gab es
> vorher Hamburg, Harburg und weitere. Nun ist alles Hamburg. Und Harburg
> ein Stadtteil. Die beiden sind ehemals getrennten Orte/Städte sind durch
> die Elbe getrennt.

> Wie ist es heute? Ich bin auch eher ortsfremd, würde aber sagen, dass
> Hamburg das übergeordnete kulturelle und politische Zentrum ist. Mag ja
> sein, dass es da noch deutliche Innenstadtzüge in Harburg gibt.

Andere Datenbestände die ich so habe haben dann Ort: Hamburg, Ortsteil: Harburg
wie sie auch in in Rheda-Wiedenbrück Ort: Rheda-Wiedenbrück, Ortsteil: Rheda
führen.

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 12:05 schrieb 715371 :
> 
> Zweimal place=village wäre nicht so sinnvoll, wenn solche Orte sonst
> auch nicht als zwei wahrgenommen werden.


werden sie das denn? Wenn es sich historisch um 2 getrennte Dörfer handelt, 
dann bestehen diese normalerweise auch heute noch in der Wahrnehmung der 
Bewohner fort.



> 
> Und nach meinem Verständnis könnte man ein Dorf auch als Nachbarschaft
> (also auch als neighbourhood) auffassen.


wir sollten schon bei unseren Definitionen bleiben und das nicht nach Belieben 
bzw. etymologischen Interpretationsversuchen aufweichen



> 
>> Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines
>> Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von
>> einem Dorf, das "Vorstädte" hat.
> 
> +1
> 
> Die typische oder gängige Vorstellung von einem Dorf ist wohl auch eine
> durch Felder isolierte Ansiedlung mit vielleicht 10 Straßen.


Das sind aber heute eher die Fälle, wo irgendwas bei der Entwicklung nicht ganz 
funktioniert hat, d.h. abgelegen oder sonstwie benachteiligt oder künstlich 
kleingehalten aus untersch. Gründen. Heutige Dörfer haben nicht selten 
Supermärkte, Banken, Grundschulen, sonst. Läden, Industriegebiete, ...
(je nach Gegend ist die Industrie ggf. sogar schon wieder weg/leerstehend)


> 
> Das kann man dann aus meiner Sicht auch nicht
> als place=neighbourhood bezeichnen.


das wäre dann ggf. place=isolated_dwelling
Der Tag place=neighbourhood wird nur für Siedlungsteile verwendet, ein 
abgegrenztes Dorf ist ein place=Hamlet oder village

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 11:20 schrieb Florian Lohoff :
> 
> Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
> deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.


bei Admin zusammenfassen und im place Bereich 2 getrennte Objekte (2 
Schützenvereine, 2 Innenstädte und lt. Deiner Beschreibung 2 Identitäten - und 
räumlich klar getrennt durch eine Autobahn). Der Fall hört sich einfach an, 
wenn die Grenzen weniger klar sind, ist es oft schwieriger bzw. uneindeutig.

Gruß 
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 09:33 schrieb Frederik Ramm :
> 
> Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
> selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.


naja, mehrere Teile mit eigenen Namen können Dörfer schon haben, village sind 
ja alle größeren Siedlungen, die keine Stadt sind (town). 

Ich finde es eher seltsam, die betr. Namen an die Bodennutzung zu hängen (z.B. 
landuse=residential), und würde mich freuen, wenn wir uns da (kleinere 
Siedlungsteile mit Namen) in Richtung place bewegen würden und den landuse tag 
wirklich nur für die Bodennutzung verwenden würden...

Gruß 
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer


> Am 15/lug/2014 um 01:52 schrieb 715371 :
> 
> Aus meiner Sicht ist place=municipality eine Verwaltungseinheit



+1, aus meiner Sicht braucht man da überhaupt kein place tag, sondern 
boundary=administrative

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371
Am 15.07.2014 11:20, schrieb Florian Lohoff:
> Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch
> auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
> deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.

Wäre halt die Frage, wann man sich sinnvoll über Verwaltungseinheiten
hinwegsetzen kann.

2 Innenstädte klingt natürlich nach zweimal place=town/village

> Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es spannend 
> sein
> auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was 
> passt
> da? 

Gab es nicht addr:suburb? Das würde doch im Zweifel besser passen.

> suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr.

place=suburb wäre aus meiner Sicht nicht falsch, wenn man vorher sagt,
dass es nun eine Stadt ist.

Mal ein anderes Beispiel: Hamburg ist ja auch so ein Fall. Da gab es
vorher Hamburg, Harburg und weitere. Nun ist alles Hamburg. Und Harburg
ein Stadtteil. Die beiden sind ehemals getrennten Orte/Städte sind durch
die Elbe getrennt.

Wie ist es heute? Ich bin auch eher ortsfremd, würde aber sagen, dass
Hamburg das übergeordnete kulturelle und politische Zentrum ist. Mag ja
sein, dass es da noch deutliche Innenstadtzüge in Harburg gibt.

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden 715371
Am 15.07.2014 09:33, schrieb Frederik Ramm:
> Hallo,
> 
> On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote:
>>> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb
>>> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood.
> 
>> Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im
>> Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach
>> meinem Sprachverständnis.

Ja. Aber Dorf und urban passen doch schon nicht zusammen.

So sehr unterscheidet sich neighbourhood doch auch nicht von
Nachbarschaft. Ich kenne das so, dass man die Leute, die am anderen Ende
der gleichen Straße (was auch mehr als 500m sein können) wohnen, noch
Nachbarn nennt. Und im dörflichen/städtischen Sprachgebrauch sind halt
dann die Bewohner der umliegenden Häuser Nachbarn. Keine Ahnug wie das
ethymologisch ist, aber ich tippe mal darauf, dass neighbourhood eher
aus dem ländlichen kommt und auch im städtischen gebraucht wurde.

Beim googlen finde ich das hier
(http://www.koeblergerhard.de/der/DERN.pdf) - Achtung:Kaputte Sonderzeichen:

„Nachbar
, M., £Person die unmittelbar
neben einer anderen Person wohnt oder
Grundeigentum hat‹, mhd. n—chbŒre, n—ch-
bŒr, M., £der in der N
⌂
he wohnende, An-
wohner, Nachbar‹, zu ahd. n—hgibŒr (nach
765?), n—hgibŒro (E. 8. Jh.), M., £Nach-
bar‹, as. n—hbŒr, M., £Nachbar‹, westgerm.
*nÅhwagabŒr, *nÅhwagabŒrÌ n, M., £einer
der nahe ein Haus hat, einer der nahe
wohnt‹, s. nach, (ge,) Bauer “

Warum sollte das im englischen anders sein? Ist halt auch extrem relativ
so ein Begriff. In der Stadt hat man halt 1000+ Nachbarn. Auf dem Land
ist unmittelbar auch deutlich weiter gefasst. Leute die in der nächsten
Parallelstraße wohnen sind dann auch noch Nachbarn.

Ungünstig ist, dass neighbourhood/Nachbarschaft auf sehr
unterschiedlichen Ebenen gebraucht wird. Benachbarte Städte oder auch
benachbarte Länder. Und wenn es Nachbarn gibt, gibt es u.U. auch eine
Nachbarschaft. Ich sehe da jetzt in Nachbarschaft/neighbourhood noch
nicht so einen festen Begriff wie Stadt/town.

> Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was
> "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village".

Solange man alle Orte, die an die 1 Einwohner haben, als
place=village auffasst und sich in zwei Ortsteile aufteilen lassen, die
auch direkt nebeneinander liegen, ist es doch eventuell noch möglich
place=neighbourhood innerhalb von Dörfern zu benutzen.

Anders herum: Wie sollte man solche Ortsteile sonst bezeichnen?

Zweimal place=village wäre nicht so sinnvoll, wenn solche Orte sonst
auch nicht als zwei wahrgenommen werden.

Und nach meinem Verständnis könnte man ein Dorf auch als Nachbarschaft
(also auch als neighbourhood) auffassen.

> Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines
> Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von
> einem Dorf, das "Vorstädte" hat.

+1

Die typische oder gängige Vorstellung von einem Dorf ist wohl auch eine
durch Felder isolierte Ansiedlung mit vielleicht 10 Straßen. Wer in 500m
Abstand auf einem Hof lebt, wohnt in der Regel meinem Sprachgebrauch
nach nicht mehr im Dorf. Das kann man dann aus meiner Sicht auch nicht
als place=neighbourhood bezeichnen.

Im Wiki ist das durch die Aufteilung nach Einwohnerzahlen aber alles
nicht so deutlich formuliert, finde ich. Da kann man doch argumentieren:
place=hamlet geht nicht, weil die Einwohner noch mit zum Dorf zählen.

Gut. In diesem Beispiel geht eventuell auch noch place=farm. Aber was
passiert, wenn dort drei unterschiedlich benannte Höfe nebeneinander
liegen? Wäre für mich vom Sprachverständnis wohl place=hamlet. Manchmal
ist das in meinem Verständnis aber auch ein Ortsteil (was sich aus
meiner Sicht mehr auf Verwaltungsgrenzen bezieht).

Solange wir place=hamlet/village/town/city nach Bevölkerungszahl, in die
auch umliegende Dörfer hineinzählen, verteilen, haben wir einen Dualismus.

> Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
> selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.

+1

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] Spam User bitte löschen

2014-07-15 Diskussionsfäden Dietmar Seifert
Hallo,

der User http://www.openstreetmap.org/user/Outplacement
wurde evtl nur angelegt, damit über Twitter und die anderen Verteiler
der osm.org Blogs die Anzeige weiterverbreitet wird.

bitte den User löschen (hab keine Mailadresse auf die Schnelle auf
wiki.openstreetmap.org gefunden)

viele Grüße

Dietmar


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] Ortsteil im addr: namespace Re: place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Florian Lohoff
On Tue, Jul 15, 2014 at 09:33:12AM +0200, Frederik Ramm wrote:
> Hallo,
> 
> On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote:
> >> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb
> >> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood.
> > 
> > Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im
> > Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach
> > meinem Sprachverständnis.
> 
> Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was
> "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village".
> 
> Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines
> Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von
> einem Dorf, das "Vorstädte" hat.
>  
> Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
> selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.

Aber wie bekommt man das mit den Stadtteilen in den Griff?

Ich wohne in so einem Bereich wo in den 70ern durch die Gemeindegebietsreformen
lauter kleine künstliche Doppelnamenstädte entstanden sind. 

Rheda-Wiedenbrück
Herzebrock-Clarholz 

etc - Teilweise sind die sich auch noch Spinnefeind - D.h. die Adresse
ist immer

Moorweg 33378 Rheda, oder
Heidbrinkstraße, 33378 Wiedenbrück

Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch
auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.

Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es spannend 
sein
auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was passt
da? suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr. 

Flo
-- 
Florian Lohoff f...@zz.de


signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] place=municipality für Gemeinden verwenden?

2014-07-15 Diskussionsfäden Frederik Ramm
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hallo,

On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote:
>> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb
>> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood.
> 
> Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im
> Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach
> meinem Sprachverständnis.

Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was
"suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village".

Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines
Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von
einem Dorf, das "Vorstädte" hat.

Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.

Bye
Frederik

- -- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJTxNkyAAoJEOx/uhGAJu9H1tYH/R8u9HQqfgbFyPZKHuD8tGBf
WP06LGZDmMhU/TQ/JVK3oE2Xj6Kw/hSoT3dYF8uQocUSaGI5NJUM8vvELxAOhegl
aa8w/3xS7mxUYhCH3YyZXf57f7MNLL+J69FAKupEfVk8GKWnKcKc+b7QuHoA1UCQ
wfxgCvHDimN4+k+62AuIrHxA3PTQHxDCRs08Be5cxtSm8tW+ZnyGu9WhwzH8idAB
Rnimpjrz0JlGTHc7FcwkkZwdTrfrCi4TYLNh8sbmjRq/eQyjYUcPm/bq8XppD7tC
IeYlNxXVYJLAAH7yswS9DUpIxE1INC2YhzXf4CkNWn9bR643gjH1KubBExk3IgU=
=8YkO
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de