Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet Christian Rogel
Il me semble qu'il y a contresens sur higher education qui désigne les high 
schools, autrement dit les lycées.
Dans nombre de pays, sous influence anglo-saxonne, après l'équivalent du bac, 
on peut passer dans des sortes d'IUT, appelés colleges, qui peuvent être une 
antichambre à l'université, comme les tendent à devenir les IUT pour les 
détenteurs du bac pro (ou autre) en France.
Comme les IUT en France, les colleges permettent de former les techniciens 
intermédiaires avec un coût abordable, les universités de type anglo-saxon 
étant très chères.

Christian R.
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet Pieren
Le tag amenity=college ne correspond pas bien à notre système
éducatif. Toutefois, nous en avons déjà discuté à maintes reprises par
le passé et il suffit de lire le wiki en français pour voir le
résultat :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:amenity

university=université, campus
college=établissement supérieur qui n'est pas une université

Vous pourrez ensuite affiner avec school:FR:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:school:FR#Type_d.27.C3.A9cole

Pieren

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet Romain MEHUT
Le 19 juillet 2013 11:23, Pieren pier...@gmail.com a écrit :

 Le tag amenity=college ne correspond pas bien à notre système
 éducatif. Toutefois, nous en avons déjà discuté à maintes reprises par
 le passé et il suffit de lire le wiki en français pour voir le
 résultat :
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:amenity

 university=université, campus
 college=établissement supérieur qui n'est pas une université


Merci, c'est clair maintenant.
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet David Monniaux
On 07/19/2013 01:22 PM, Christian Rogel wrote:
 Il me semble qu'il y a contresens sur higher education qui désigne les 
 high schools, autrement dit les lycées.
Il me semble bien qu'en américain, higher education désigne ce nous
appelons enseignement supérieur, dans lequel on rentre vers 18 ans.


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet Stéphane Péneau

Le 19/07/2013 11:23, Pieren a écrit :

Le tag amenity=college ne correspond pas bien à notre système
éducatif. Toutefois, nous en avons déjà discuté à maintes reprises par
le passé et il suffit de lire le wiki en français pour voir le
résultat :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:amenity

university=université, campus
college=établissement supérieur qui n'est pas une université

Vous pourrez ensuite affiner avec school:FR:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:school:FR#Type_d.27.C3.A9cole

Pieren

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Et hop !
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity%3Dcollege

Stf

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-19 Par sujet Pieren
2013/7/19 David Monniaux david.monni...@free.fr:
 On 07/19/2013 01:22 PM, Christian Rogel wrote:
 Il me semble qu'il y a contresens sur higher education qui désigne les 
 high schools, autrement dit les lycées.
 Il me semble bien qu'en américain, higher education désigne ce nous
 appelons enseignement supérieur, dans lequel on rentre vers 18 ans.

Aux USA, on peut être dans une high scool sans être dans le higher
education. Voici une image qui pourra peut-être aider:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Education_in_the_United_States.svg

Pieren

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Denis Bigorgne
(S'cuse, très bref) :

Sur Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Further_

   Denis


Le 18 juillet 2013 16:50, Romain MEHUT romain.me...@gmail.com a écrit :

 Bonjour,

 Quelle différence faites-vous entre amenity=university et amenity=college?
 cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege qui dit *The
 intention is that amenity http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity
 =university 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversitywould be for 
 institutions of higher education and amenity=college for
 further education.* mais j'ai du mal à cerner la différence.

 Merci.

 Romain

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Stéphane Péneau

Le jeudi 18 juillet 2013 17:31:01, Denis Bigorgne a écrit :

(S'cuse, très bref) :

Sur Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Further_

   Denis


Le 18 juillet 2013 16:50, Romain MEHUT romain.me...@gmail.com
mailto:romain.me...@gmail.com a écrit :

Bonjour,

Quelle différence faites-vous entre amenity=university et
amenity=college?
cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege qui
dit /The intention is that amenity
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity=university
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversity
would be for institutions of higher education and amenity=college
for further education./ mais j'ai du mal à cerner la différence.

Merci.

Romain

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org mailto:Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr




___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Je crois que c'est plutôt ça :
https://en.wikipedia.org/wiki/Further_education
(éducation continue)


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
Effectivement, la phrase higher education ne précise pas vraiement
comment l'interpréter si ce niveau (pour amenity=university) n'est pas le
plus élevé, comme le reste de la phrase semblerait l'indiquer.

Pourtant si on la lit à la lettre, un college seraient d'un niveau plus
élevé qu'une university. Si on s'en tient au sens commun pour université,
qu'y a-t-il de plus élévé ? Rien en fait même au Royaume-Uni et aux USA (où
on classe plutôt les universités selon un niveau de prestige mais pas
réelement sur les enseignements). on devrait interpréter college comme
une grande école en France, mais en fait pour l'enseignement supérieur,
les grandes écoles réputées s'arrêtent à certains degrés (ingéneur ou MBA),
alors que seules les universités proposent les doctorats.

A mon avis en France, garder university pour nos universités (même si
elles sont composées de plusieurs écoles réunies sur un ou plusieurs
campus), et mettre college pour chacune des écoles de l'enseignement
supérieur (post-bac), qu'elles fassent partie ou non d'une université
(l'université en France étant le plus souvent publique, même si'il y a
quelques universités catholiques, mais aucune privée). Dans ce cas même un
IUT pourrait entrer dans la définition college.

La page de description du tag devrait être en fait plus précise et donner
des classifications par pays propres à leurs terminologie (en France on
distinguerait alors les écoles professionnelles (sans bac), les centres de
formation pour adulte, les instituts privés à cycle court (nombreux dans le
monde professionnel, ils ne dispensent pas des diplômes sanctionnés par
examen mais ces capacités techniques), les grandes écoles d'ingénieur ou
similaires (publiques ou non) dispensant des diplômes reconnus par l'Etat
ou par le monde économique...




Le 18 juillet 2013 16:50, Romain MEHUT romain.me...@gmail.com a écrit :

 Bonjour,

 Quelle différence faites-vous entre amenity=university et amenity=college?
 cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege qui dit *The
 intention is that amenity http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity
 =university 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversitywould be for 
 institutions of higher education and amenity=college for
 further education.* mais j'ai du mal à cerner la différence.

 Merci.

 Romain

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
Donc une définition de tag qui ne s'applique QUE au royaume-Uni et à
l'Irlande. La page wiki de description du tag aurait du le dire
explicitement. Elle n'a aucun sens ailleurs. sinon FE désigne non pas nos
collèges (moins de 16 ans) mais nos lycées.
HE 'university) reste tout aussi ambigu car dans les deux cas on n'est
pas dans le système de l'éducation obligatoire.

Mais voudra-t-on désigner comme university / HE, en France, les écoles
d'ingénieur, ou les IUT, ou les écoles dhotellerie, et tous les centres de
formation professionnelle pour adulte ? H Celui qui a crée ce
système de tag n'a pas réfléchi une minute (même au Royaume-Uni la
situation est plus compliquée).



Le 18 juillet 2013 17:44, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
écrit :

 Le jeudi 18 juillet 2013 17:31:01, Denis Bigorgne a écrit :

 (S'cuse, très bref) :

 Sur Wikipedia 
 http://en.wikipedia.org/wiki/**Further_http://en.wikipedia.org/wiki/Further_
 


Denis


 Le 18 juillet 2013 16:50, Romain MEHUT romain.me...@gmail.com
 mailto:romain.me...@gmail.com** a écrit :


 Bonjour,

 Quelle différence faites-vous entre amenity=university et
 amenity=college?
 cf. 
 http://wiki.openstreetmap.org/**wiki/Tag:amenity%3Dcollegehttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollegequi
 dit /The intention is that amenity
 
 http://wiki.openstreetmap.**org/wiki/Key:amenityhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity
 =**university
 
 http://wiki.openstreetmap.**org/wiki/Tag:amenity%**3Duniversityhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversity
 

 would be for institutions of higher education and amenity=college
 for further education./ mais j'ai du mal à cerner la différence.


 Merci.

 Romain

 __**_
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org 
 mailto:Talk-fr@openstreetmap.**orgTalk-fr@openstreetmap.org
 
 
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr





 __**_
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


 Je crois que c'est plutôt ça :
 https://en.wikipedia.org/wiki/**Further_educationhttps://en.wikipedia.org/wiki/Further_education
 (éducation continue)



 __**_
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Stéphane Péneau

Le jeudi 18 juillet 2013 17:52:30, Philippe Verdy a écrit :

H Celui
qui a crée ce système de tag n'a pas réfléchi une minute (même au
Royaume-Uni la situation est plus compliquée).


Tiens :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposal

Et réfléchi aussi longtemps que tu veux.

Stf

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Yannick VOYEAUD
Le 18/07/2013 17:45, Philippe Verdy a écrit :
 Effectivement, la phrase higher education ne précise pas vraiement
 comment l'interpréter si ce niveau (pour amenity=university) n'est pas
 le plus élevé, comme le reste de la phrase semblerait l'indiquer.
 
 Pourtant si on la lit à la lettre, un college seraient d'un niveau
 plus élevé qu'une university. Si on s'en tient au sens commun pour
 université, qu'y a-t-il de plus élévé ? Rien en fait même au Royaume-Uni
 et aux USA (où on classe plutôt les universités selon un niveau de
 prestige mais pas réelement sur les enseignements). on devrait
 interpréter college comme une grande école en France, mais en fait
 pour l'enseignement supérieur, les grandes écoles réputées s'arrêtent à
 certains degrés (ingéneur ou MBA), alors que seules les universités
 proposent les doctorats.
 
 A mon avis en France, garder university pour nos universités (même si
 elles sont composées de plusieurs écoles réunies sur un ou plusieurs
 campus), et mettre college pour chacune des écoles de l'enseignement
 supérieur (post-bac), qu'elles fassent partie ou non d'une université
 (l'université en France étant le plus souvent publique, même si'il y a
 quelques universités catholiques, mais aucune privée). Dans ce cas même
 un IUT pourrait entrer dans la définition college.
 
 La page de description du tag devrait être en fait plus précise et
 donner des classifications par pays propres à leurs terminologie (en
 France on distinguerait alors les écoles professionnelles (sans bac),
 les centres de formation pour adulte, les instituts privés à cycle court
 (nombreux dans le monde professionnel, ils ne dispensent pas des
 diplômes sanctionnés par examen mais ces capacités techniques), les
 grandes écoles d'ingénieur ou similaires (publiques ou non) dispensant
 des diplômes reconnus par l'Etat ou par le monde économique...

Bonsoir,

En France, nous y sommes quand même, nous avons des niveaux scolaires
très précis qui ne se base, en théorie, pas sur l'âge.
Nonobstant je rappelle les structures d'accueil des enfants qui existent
en France.
Crèche (jardin d'enfants, halte-garderie,...)
Maternelle (3 classes) en général 3 à 6 ans
Primaire (5 classes) en général 6 à 11 ans
Secondaire - Collège (4 classes) en général 12 à 16 ans (BEPC)
Secondaire - Lycée (3 classes) en général 17 à 19 ans (BAC)
Supérieur - Université, IUT, Facultés, ... en général de 20 à 30 ans
(License, master, doctorat, ...)

Certes au niveau du Secondaire on trouve les
Segpa qui ont un cursus de voie de garage sur 3 ou 4 ans (16 ans)
AFPA qui ont leur rôle dans l'apprentissage
Les enseignements professionnels qui n'amènent guère plus haut qu'une
terminale tant en enseignement général que niveau de qualification
professionnel (CAP, BEP, BP, Bac pro)


C'est bien le contenu de la formation que l'on taggue pour être en phase
avec le monde. Après le nom des établissements le monde on s'en fout. Je
sais je suis sec mais c'est une réalité de qu'il faut faire.

Amitiés

-- 
Yannick VOYEAUD
Nul n'a droit au superflu tant que chacun n'a pas son nécessaire
(Camille JOUFFRAY 1841-1924, maire de Vienne)
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Journées du Logiciel Libre: http://jdll.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
Ton lien ne mène à rien, il précise juste ce qu'on attend d'une proposition
de tag, mais je me suis limité ici au système de tag de classification des
établissements éducatifs dont il était objet ici (college vs. university),
qui est un non-sens même dans sa description, et même si on en restreint la
définition au seul Royaume-Uni où l'auteur a créé ces valeurs de tags sans
le dire.



Le 18 juillet 2013 18:05, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
écrit :

 Le jeudi 18 juillet 2013 17:52:30, Philippe Verdy a écrit :

  H Celui
 qui a crée ce système de tag n'a pas réfléchi une minute (même au
 Royaume-Uni la situation est plus compliquée).


 Tiens :
 http://wiki.openstreetmap.org/**wiki/Proposalhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposal

 Et réfléchi aussi longtemps que tu veux.

 Stf

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
En plus la proposition a été acceptée en 2007 par 4 votes. A cette époque,
OSM n'était pratiquement qu'au Royaume-Uni et pas ailleurs.


Le 18 juillet 2013 18:05, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
écrit :

 Le jeudi 18 juillet 2013 17:52:30, Philippe Verdy a écrit :

  H Celui
 qui a crée ce système de tag n'a pas réfléchi une minute (même au
 Royaume-Uni la situation est plus compliquée).


 Tiens :
 http://wiki.openstreetmap.org/**wiki/Proposalhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposal

 Et réfléchi aussi longtemps que tu veux.

 Stf

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Stéphane Péneau

Le 18/07/2013 18:20, Philippe Verdy a écrit :
Ton lien ne mène à rien, il précise juste ce qu'on attend d'une 
proposition de tag, mais je me suis limité ici au système de tag de 
classification des établissements éducatifs dont il était objet ici 
(college vs. university), qui est un non-sens même dans sa 
description, et même si on en restreint la définition au seul 
Royaume-Uni où l'auteur a créé ces valeurs de tags sans le dire.


Puisque la situation actuelle des tags university et college te 
parait non adaptée, je te suggère tout simplement de faire une 
proposition de tag qui s'adaptera à tous les types d'enseignement de 
tous les pays de la planète.

Je suis sûr que tu en es capable.


Il y a quelqu'un ici qui a fait un gros travail pour revoir les tags du 
réseau électrique, et la proposition a été acceptée.


Alors Hop ! Au boulot !

Stf

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
Non je me contenterai juste de dire que la différence dans la description
actuelle (datée de 2007) n'a de sens qu'au Royaume-Uni. Rien n'est fait
ailleurs. Et dans ce cas il vaut mieux procéder pays par pays.

Pas question que j'écrive un truc pour tous les pays du monde (comme tu
le voudrais) quand les systèmes éducatifs sont trop différents entre eux.
Les seules normes un peu respectées concernent l'éducation primaire de
base, selon les programmes de l'Unesco. Au delà, chaque pays a le système
éducatif correspondant à ses métiers, son environnement naturel, économique
et social, voire aussi culturel et religieux.

Bref ne pas tenir compte de la description donnée ici sur la page du wiki.
Pour la France on a tout intérêt à utiliser NOTRE classification nationale
et le préciser clairement (et aussi dire que la page actuelle décrit des
valeurs pour le Royaume-Uni uniquement).

Ensuite seulement quand des valeurs par pays commenceront à être mieux
recensées, on pourra parler de quelques valeurs communes (mais je pense que
cela s'arrêtera à l'éducation primaire, même le secondaire va poser des tas
de problèmes, d'autant que l'âge de scolarité obligatoire, et l'âge de
majorité, varie d'un pays à l'autre, ainsi que l'âge où les enfants peuvent
exercer des activités professionnelles). Certains pays voudront classer les
écoles religieuses (comme les madrassas).



Le 18 juillet 2013 18:50, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
écrit :

 Le 18/07/2013 18:20, Philippe Verdy a écrit :

  Ton lien ne mène à rien, il précise juste ce qu'on attend d'une
 proposition de tag, mais je me suis limité ici au système de tag de
 classification des établissements éducatifs dont il était objet ici
 (college vs. university), qui est un non-sens même dans sa description, et
 même si on en restreint la définition au seul Royaume-Uni où l'auteur a
 créé ces valeurs de tags sans le dire.


 Puisque la situation actuelle des tags university et college te parait
 non adaptée, je te suggère tout simplement de faire une proposition de tag
 qui s'adaptera à tous les types d'enseignement de tous les pays de la
 planète.
 Je suis sûr que tu en es capable.


 Il y a quelqu'un ici qui a fait un gros travail pour revoir les tags du
 réseau électrique, et la proposition a été acceptée.

 Alors Hop ! Au boulot !

 Stf


 __**_
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Stéphane Péneau

Le 18/07/2013 19:01, Philippe Verdy a écrit :
et aussi dire que la page actuelle décrit des valeurs pour le 
Royaume-Uni uniquement


Sur les pages university et college, Il y a un petit lien *Help us 
translating this wiki 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wiki_Translation 


*C'est à toi de jouer.*

Stf
*
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Romain MEHUT
Je ne vois toujours pas la distinction s'agissant de notre modèle
français...
En fait ma question initiale fait suite à l'utilisation de
http://nomino.comptoir.net/etablissements/ pour intégrer les données de
l'éducation nationale. Les universités y sont définies avec amenity=college.

Peut-être qu'en France on pourrait faire l'impasse sur college et
n'utiliser que university?

Romain

Le 18 juillet 2013 17:44, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
écrit :


 Je crois que c'est plutôt ça :
 https://en.wikipedia.org/wiki/**Further_educationhttps://en.wikipedia.org/wiki/Further_education
 (éducation continue)
 _
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Philippe Verdy
Je crois qu'en France on distingue les universités qui sont en fait des
ensembles administratifs comprenant une série d'écoles du secteur public
pas forcément tous sur le même campus (exemple Rennes 2 avec ses 3 campus),
dans ces écoles il y a des diplômes techniques (IUT, BTS), des diplômes
dits universitaires classiques (licence à bac+2), des diplômes
d'ingénieurs à la française ou universitaires avancés (DEA, DESS...), des
diplômes à l'anglo-saxonne genre MBA (un peu différents de nos masters
universitaires qui remplacent les anciennes maîtrises, même s'ils évoluent
de plus en plus vers le modèle anglo-saxon), des unités de recherche,
parfois aussi des musées et salles de concerts ou centres culturels (et
très souvent aussi des services comme le restau U, la bibliothèque, les
services techiques pour l'entretien des jardins et terrains de sport, les
cabinets médicaux et un centre social)...

Ce regroupement permet de partager un certain nombre d'équipements entre
ces écoles. Après on a nos grandes écoles à la française et leurs classes
préparatoires (en France surtout publiques dans des lycées supérieurs
pour les cycles courts, sinon souvent intégré dans des cycles longs du
privé), qui sont ce qu'on appelle college aux USA.

Il me semble qu'aux USA aussi les universités sont des ensembles d'écoles
et de structures (dans lesquels ils intègrent aussi des junior-entreprises
et un parc ouvert au capital-risque pour lancer des projets pilotes issues
des unités de recherche).

Il est difficile de séparer les établissements de l'enseignement supérieur
(post-bac) géographiquement et même administrativement car on y prépare
différents diplômes au mêmes endroits. La seule chose qu'on arrive à
séparer un peu c'est la filière hors bac du reste mais on a aussi des
passerelles entre les deux (y compris par la voie de formation
professionnelle continue ou par l'apprentissage ou la reconnaissance de
compétences acquises dans le travail, même sans avoir eu le bacc, mais
juste un BEP ou un CAP).

Personnellement je n'utiliserait pas du tout la valeur college
britannique (celle définie en 2007) en France. MAis on devrait pouvoir
utiliser FR:collège et FR:lycée avec les définitions françaises qui
n'ont rien à voir. (voir peut-être aussi nos FR:LEP)



Le 18 juillet 2013 20:36, Romain MEHUT romain.me...@gmail.com a écrit :

 Je ne vois toujours pas la distinction s'agissant de notre modèle
 français...
 En fait ma question initiale fait suite à l'utilisation de
 http://nomino.comptoir.net/etablissements/ pour intégrer les données de
 l'éducation nationale. Les universités y sont définies avec amenity=college.

 Peut-être qu'en France on pourrait faire l'impasse sur college et
 n'utiliser que university?

 Romain

 Le 18 juillet 2013 17:44, Stéphane Péneau stephane.pen...@wanadoo.fr a
 écrit :


 Je crois que c'est plutôt ça :
 https://en.wikipedia.org/wiki/**Further_educationhttps://en.wikipedia.org/wiki/Further_education
 (éducation continue)
 _
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet David Monniaux
College aux États-Unis désigne un établissement d'enseignement
supérieur ne proposant que des cycles courts, ou éventuellement des MBA,
mais en tout cas pas de graduate school avec doctorats et recherche
scientifique (un professeur dans un college peut faire un peu de
recherche, il me semble, mais n'aura pas de doctorants).

Un community college c'est un college de proximité.

Pour moi ce sont un peu l'équivalent des IUT, BTS, antennes universitaires.

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] University ou college?

2013-07-18 Par sujet Eric Marsden
 rm == Romain MEHUT romain.me...@gmail.com writes:

  rm Quelle différence faites-vous entre amenity=university et amenity=college?
  rm cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege qui dit *The
  rm intention is that amenity 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity=
  rm university 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversitywould
  rm be for institutions of higher education and amenity=college for
  rm further education.* mais j'ai du mal à cerner la différence.

  amenity=university pour les universités au sens français, les IUT, les écoles
  d'ingénieur, business schools, écoles de médecine. 36000 utilisations
  d'après taginfo.

  amenity=college tel qu'il est décrit, désigne des établissements de type
  AFPA (dédiés à la formation continue professionnelle). Mais aussi, et
  de façon incompatible, les bâtiments sur un campus universitaire. 23000
  utilisations d'après taginfo, dont 30% associés à building=* (qui
  correspond à la seconde définition du terme). 
  
-- 
Eric Marsden


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr