Jermey, those are certifications.
examplified:
1.a cer.dam fora
2.a via
via is old writing for fora wich means "issued / extract"
On Mon, Mar 20, 2017 at 10:21 AM, 'Jeremy G. B-C' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
> Hello,
>
> I am looking through some records in
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Sat, Mar 18, 2017 at 9:17 AM, Margaret Vicente <
> margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
>> Cheri, There is in Lagoa, S. Miguel.
Cheri, There is in Lagoa, S. Miguel. In the 1700's Rosario was part of
Santa Cruz. Where there is the Porto dos Carneiros or Agnes in latin old
writing.
On Sat, Mar 18, 2017 at 12:14 PM, Margaret Vicente <
margaretvice...@gmail.com> wrote:
> I think I know the location base
I think I know the location based on your description. Would it be possible
for you to post the record so we can have a look at the rest of it, and in
this way offer a better assessment?
On Sat, Mar 18, 2017 at 11:47 AM, pjm47 wrote:
> Thanks ,the record is very old 1720 and
I meant to say Porto dos Anjos is in Santa Maria.
There is Porto Santo in Madeira island. Pls check your translation for the
right spelling
Sent from my iPhone
> On Mar 18, 2017, at 11:21 AM, Cheri Mello wrote:
>
> No idea what island? It's either a neighborhood on
It is on the island of Santa Maria in Vila do Porto
Sent from my iPhone
> On Mar 18, 2017, at 11:21 AM, Cheri Mello wrote:
>
> No idea what island? It's either a neighborhood on one of the Azores, or
> maybe a place on Madeira or the continent. You need to do more
typo house, should be houje.
On Sun, Mar 12, 2017 at 11:42 AM, Margaret Vicente <
margaretvice...@gmail.com> wrote:
> Cheri, Angela gave you the rest.
>
> Here's what it says:
> O individuo a que se refere este registo faleceu house na R. Quente - era
> viuva de Francisco
Cheri, Angela gave you the rest.
Here's what it says:
O individuo a que se refere este registo faleceu house na R. Quente - era
viuva de Francisco de Melo Silva acerca (ha cerca) de quinze anos -
Emolumento um escudo e cincoenta centavos. Povoacao vinte tres de Julho de
mil nove centos e quarenta
PM, Joseph Mendonca <jemendonca...@gmail.com> wrote:
>
> Thank you Margaret. Any idea about the years in between 1905 and 1909? I
> need 1908.
>
>> On Fri, Mar 10, 2017 at 3:46 PM, Margaret Vicente
>> <margaretvice...@gmail.com> wrote:
>> That's because
That's because the years 1909 to 1916 have been transferred to the Public
Library. You will need to order in writing and include the cost. It's
only a few cents for a copy but if you want it stamped/certified it will
cost around E$20
You can also call them to find out more. Here's the link for
Joseph and Cheri,
The margin note of the area in question reads: "filho ilegitimo de pai
inco..gnito e de Delfina Rosa de Jesus.
Joseph, where you are reading Jose, it is pai.
On Thu, Mar 9, 2017 at 9:36 PM, Joseph Mendonca
wrote:
> Thanks Cheri. I found
viuvo que foi de Margarida Rosa, forao lhes adiministrados os
sacramentos devidos pelo P.e xxx? Moraes do Norte Grande, foi seu corpo
conduzido a sepultura no dia des to mesmo mes? foi acompanhado a sepultura
pelo Paracho Thesoureiro com as mesmas? e perdao das almas, e as mais
seguintes
Gordon,
There was no fixed price. I've seen $60, 200 and 250 Reis. It was
dependent of once's social condition.
There's a book that details some of the aspects and hopefully you will be
able to read it for it is in portuguese. It is called "Espelho de Cem
Faces" page 31, Alvarao de Araujo
Agree with Cheri, Agada Roiz (Agueda Rodrigues) and Manuel da Costa
On Sun, Mar 5, 2017 at 3:55 PM Cheri Mello wrote:
> Yes, Manuel da Costa and either Agueda Rosa or Agueda Rois (for
> Rodrigues). It's kinda creased there..so if you have another record with
> her as Agueda
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Fri, Mar 3, 2017 at 4:21 PM, Margaret Vicente <margare...@gmail.com>
> wrote:
>
> Sorry, I meant to say Marie.
>
>
>
> On Fri, Mar 3, 2017 at 7:21 PM,
Any time, Jeremy.
On Fri, Mar 3, 2017 at 6:34 PM, 'Jeremy G. B-C' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
> Hmm..Thatisinteresting.
>>
>
> Thank you very much for telling me what that said about the gap!
>
> ,
>
> Jeremy
>
> --
> You received this message because you are
Sorry, I meant to say Marie.
On Fri, Mar 3, 2017 at 7:21 PM, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com>
wrote:
> Maria,
>
> Abreviation:
>
> Fab. 60 P.
>
> Fabrica next 60 which is the cost and P because the currency was R for
> Reis, I'm deducing it means Pago
of name being buried in "cova de fabrica" don't
know the reason, perhaps they ended up with no money?
I hope this will be of some help,
Margaret Vicente
On Fri, Mar 3, 2017 at 4:52 PM, Marie <ma...@volbeda.com> wrote:
> Wondering what is the meaning of the margin notes on sever
I took a look at the book and here's what the author is saying:
"e ainda com Cedros e Lomba, uma e outra sem livros de conhecido paradeiro
nos largos períodos 1693-1840, a primeira, e 1700-1860, a segunda.
SOURCE: Gomes, Francisco. Casais das Flores e do Corvo (Kindle Location
61). . Kindle
There's a book written by Francisco Gomes with the title of Casais das
Flores e do Corvo (2012)
It is available for purchases and is downloadable. Who are you looking
for? I can look it up to see if they're listed.
On Fri, Mar 3, 2017 at 4:10 PM, John Vasconcelos wrote:
It is Joao Afonco de Giar [Joao Afonso de Aguiar]
On Thu, Mar 2, 2017 at 11:35 PM, Cheri Mello wrote:
> Joao __ de Guiar which is Aguiar today. We just had a question on
> Aguiar yesterday! The other name, I don't know.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
>
You are welcome, Louie!
On Thu, Mar 2, 2017 at 4:10 PM Louie Avila wrote:
> Thanks Mara!
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,
Only the groom and parents are from Pico. The bride and parents are
naturals of Ribeira Seca, however all parties are residents of R. Seca
On Wed, Mar 1, 2017 at 11:27 PM Louie Avila
wrote:
>
> Am I reading correctly that the parents of both the bride and the groom
>
Cheri,
The original book disappeared and in 1868 by the order of the Bishop the
obits were re-entered on this one.
This information is on page 1, left hand side, blue section headed
"Abertura"
It is the early form of writing a surname with de, da, do.
An example is (da Ruda, d'aRuda, de Arruda)
In the case here we have ( da Guiar, d'aGuiar, de Aguiar)
The surname is "de Aguiar"
Cheers
On Wed, Mar 1, 2017 at 5:13 PM Ângela Loura wrote:
> Imagine an apostrophe
Agree it to be Caetano Netto (Neto) de Mendonca!
You can confirm the Neto by looking at the witness signature "Joao Netto"
at the bottom of the record.
On Tue, Feb 28, 2017 at 8:14 PM, linda wrote:
> Might it be Caetano Netto de Mendonca?
>
> --
> You received this
Agree with Linda.. ...lancado a fl (folha) 6 do livro de ...
I need help with the *17th & 18th lines*... Neto Materno de (Maternal
Grandparents) Jose Coelho Ribeiro e de Catarina Luisa.
On Sun, Feb 26, 2017 at 12:46 PM, linda wrote:
> Hi Evee,
>
> If I read it
It's actually Ana Ritta (Rita).
On Wed, Feb 22, 2017 at 9:39 PM, Cheri Mello wrote:
> Suzanne is looking for Anna's mother. I thought I saw Maria, Angela saw
> Aorora, and Margaret sees Anna.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila
verb. Can't remember how to turn it into a noun
> though. The trahalbador has taken over in my brain!
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, Feb 22, 2017 at 11:41 A
The mother is also Ana.
On Wed, Feb 22, 2017 at 1:49 PM, Ângela Loura wrote:
> Aorora
>
> 2017-02-22 18:43 GMT+00:00 Cheri Mello :
>
>> Not Anna. I can see Anna somewhere else in the document. I think it's
>> Maria Silveira and the Silveira is
it's not a mistake. The word is spanish. Trabarador. (trabalhador). We
were under the Spanish for over 67 years, this priest still used the form.
On Wed, Feb 22, 2017 at 1:57 PM, Ângela Loura wrote:
> I think the priest or whoever wrote down the records with that
# 1 - casou nesta freguesia a 27 de Julho 1922 com Maria da Gloria
# 2 - casou em segundas (2.a) nupcias a 23-11-1935? com Diamantina Cabral
Cordeiro
# 3 - o casamento averbado sob o n.o 1 foi dissolvido por obito da conjugue
mulher falecida
no dia 2-2-1934. Averbamento n.1 ao Acto de
oficial de sapateiro. (shoemaker)
da Graciosa, e o dito Antonio da Cunha natural da Vila do Topo da ilha
de S. Jorge, todos fregueses desta
On Tue, Feb 21, 2017 at 5:58 PM, Sue Q wrote:
> Hi, Everyone
>
> Sorry, here's another one I got most of, but a few words
Thank you, Cheri!
On Tue, Feb 21, 2017 at 10:04 AM, Cheri Mello wrote:
> (Cross posted to Azores, Madeira, and IslandRoutes lists)
>
> Family Tree DNA (FTDNA) has a back up of about 3000 people that need to
> get through the pipeline for the broad ethnic origins (called
Sam, Angela did give the right info.
You posted your reading as Jan 8 *1903,* since the day was correct, she
corrected the year to 1803.
The baptism date is Jan 16th
On Sat, Feb 18, 2017 at 8:30 PM, Cheri Mello wrote:
> I read born 8 Jan 1803
>
> Cheri Mello
> Listowner,
the Azores and this information helps if we get there to visit
> these places. I have one ancestor who died in the Casa de Misericórdia (or
> was buried there). Was that a hospital?
>
> Thank you so much.
>
> Maria Elena
>
> On Feb 17, 2017, at 9:46 PM, Margaret Vicente <marga
There was a church of S. Mateus in Ponta Delgada. It was not the same
church as Sao Jose, and it was located no Largo Martires da Patria, or
Campo da Conceicao. It no longer exists as it was demolished and gave place
to the garden of Padre Jose Joaquim de Sena Freitas.
Because the Parish grew
It actually is organised. When clicking on the opening file when it drops
down you will be able to see content description, highlighted below.
The hospital Santa Casa da Misericordia was located in Sao Jose's Parish.
Contribuidor: Região Autónoma Açores, Presidência Governo, Direcção
Regional
mail.com>
>> wrote:
>>
>>> Thanks everyone for your input on this.
>>>
>>> Margaret... I too am a direct descendant of this couple. Slowly I've
>>> been working my way back and was pretty excited when I found this record.
>>>
>>> Ange
Perinha de Moura (Cap.º 218.º § 1.º N.º 2).
> Tiveram:
> (...)
> 3 - Alferes *Pedro Francisco de Bairos*, cuja filiação consta de
> escrituras de venda de bens herdados dos
> pais que claramente nomeiam. *Casou em Vila do Porto a 8.1.1680 com Ana
> de Andrade Alpoim ou*
> *Alpuim* (Ca
Angela, do you mind sharing why you are concluding that?
On Sun, Feb 12, 2017 at 2:45 PM Ângela Loura <angelalo...@gmail.com> wrote:
> After reading this record, and reading the RR book, i get to the
> conclusion that maybe RR got it all wrong.
>
> 2017-02-12 19:28 GMT+00:0
number 3.
John Roias (JR) helped me with this line.
On Sun, Feb 12, 2017 at 2:11 PM, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com
> wrote:
> My take is; Dulciana
>
> On Sun, Feb 12, 2017 at 1:27 PM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:
>
>> Now it looks like &quo
My take is; Dulciana
On Sun, Feb 12, 2017 at 1:27 PM, Cheri Mello wrote:
> Now it looks like "Davitana." That's not even a name!
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
;
> On Tue, Feb 7, 2017 at 5:24 AM, Ângela Loura <angelalo...@gmail.com>
> wrote:
>
>> Tish the right words are 'aonde foi desobrigado na quaresma proxime
>> passada de mil sete centos sessenta e dois"
>>
>> 2017-02-07 13:15 GMT+00:00 Margaret Vicente
It is Francisca de Menezes (Meneses) natural of Sao Pedro Parish
The groom was dis obligated in the year 1762. This means he had full filled
all of the Christian and monetary obligations
On Mon, Feb 6, 2017 at 11:45 PM Tish M wrote:
> I am also interested in this one, too.
Without going into the record I can tell the parents of the child are not
married. Antonia is the mother, following that it names her bparents. Same
with the father. No vino this time George, lol
On Sun, Feb 5, 2017 at 10:41 AM George Sousa wrote:
> I may have to file
The writing is tight and it gets unreadable when enlarging.
Faleceu na freguesia da Calheta deste concelho no dia vinte e dois de
Novembro corrente. Registo de obit numero noventa e sinco da folha quarenta
e seis do livro trinta e quatro. Um escudo e cincoenta centavos. Calheta,
vinte tres de
1. Joao Gonçalves father is; Joao Luis
2. Sebastiao Goncalves, widower. It does not list parents or deceased
wife's name
On Thu, Feb 2, 2017 at 9:23 PM, Diogo França wrote:
>
>
> *(1600) João Gonçalves e Isabel Francisca (Casamento na freg. da Sé, Ilha
>
Cheri I think the mother is Ines (Ignes)
On Wed, Feb 1, 2017 at 5:56 PM linda wrote:
The last two bottom right records are for Manuel son of Jose Sylveira born
on March 12th. Mom is Ignacia Sylveira in one and Maria Sylveira in the
other. Too confusing! :D
Liz, which
Mother is Violanta (Violante) de Jesus
On Fri, Jan 27, 2017 at 11:20 AM Louie Avila
wrote:
The link is here:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-FONTINHAS-C-1720-1774/TER-PV-FONTINHAS-C-1720-1774_item1/P347.html
Please look just above the
You will find the name in Ribeira Grande, S. Miguel island. In my tree I
have a few from Estrela and S Pedro Parishes
On Fri, Jan 27, 2017 at 4:20 PM JR wrote:
> Lordello is a noble name. In the early days the King sent many nobles to
> help settle the islands. Many of the St
t mind. I
> haven't run across this name before (Arnaud). Is there any info that you
> can tell me about it?
>
>
> On Wed, Jan 25, 2017 at 2:47 PM, Margaret Vicente <
> margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
>> Hi Joseph,
>>
>> Yes, you got it right.
>>
>
Hi Joseph,
Yes, you got it right.
On Wed, Jan 25, 2017 at 2:40 PM, Joseph Mendonca
wrote:
> Top-left, 7th line.
>
> I'm unsure of the middle name of the maternal grandfather. It looks like
> *Jose* *Arnaud ? do Amaral*. I appreciate any help, thanks.
>
>
Here's how I read it:
seu irmao Francisco Luis viuvo de 24 anos e Mulher deste J (Joao)
His brother Francisco Luis, widower, 24 years old and the wife of this (J)
meaning (the wife of Joao Espinola Luis
On Sun, Jan 22, 2017 at 3:57 PM, Sue Q wrote:
> Hi, Everyone,
>
>
>
Just in notice site is up.
Have fun.
--
Margaret M Vicente
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit
Sean,
The document reads she is a widow that she was 70 years old approximately.
Husband is not named.
On Fri, Jan 13, 2017 at 8:32 PM Sean Andrade
wrote:
> Hi,
>
> Having issues with the obit on the very top on the right side:
>
Sam, it's a girl
Claudianna daughter of Antonio Felecianno ..
The Paternal GF's name is correct Jose Francisco
the word Serrador after the name is his trade/office he is a (Sawyer)
Paternal grandmother is correct Maria dos Prazeres
On Thu, Jan 12, 2017 at 10:24 PM, aportugee via Azores
It says they were received (married) in this Parish where they are
Parishioners.
By they way her name is Maria Luiz (Luis) de Menezes (Meneses)
On Thu, Jan 12, 2017 at 8:16 PM, LouieLouieOhOh
wrote:
>
> I am at a loss for finding my "great grandparents" marriage
Hi Celeste,
Taking another look at your email, and I hope you will not mind me saying
this but your reference date above regarding the 1910 Census, showing Maria
C. Cristo year of arrival in the year - 1909 - when in fact it lists, year*
1905*.
Both her and Serafim de Morais declared having
Julio,
5F identified as Maria do Cristo, died 8 days after birth. Please see here
# 58 ;
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-LOMBASTBARBARA-O-1870-1879/SMG-RG-LOMBASTBARBARA-O-1870-1879_item1/P54.html
On Tue, Jan 10, 2017 at 4:19 PM, Júlio wrote:
Linda, as far as I know, the Treasurer responsibilities were dictated by
Canon Law. The functions very much in line with a record keeping,
analysis, reporting and other responsibilities as appointed.
A Coadjutor was part of the Bishop's office. You may wish to read about it
here;
Just as FYI the Treasure position in the church was that of a Priest, not a
worker.
On Sun, Jan 8, 2017 at 2:12 PM Maria Lima wrote:
> Linda- you were correct about the witness being a worker at the church.
> In going back I just found a record that had Antao Ferreira,
You're welcome.
Louie, because the priest entered place of baptism after the bride's
mother's name it creates some confusion but place of birth in this is
presumed to be that of the bride.
Perhaps her parents are from there also which you will know when you haver
her birth record.
On Sat, Jan 7,
Dated November 3rd 1740
Mateus da Cunha son of Salvador Pires and of his wife Catherina (Catarina)
de Andrade, baptised in this Parish of N. Sra.da Pena with Magdalena
Ignacia de Santo Antonio daugher of Pedro Goncalves Arruda and of his wife
Maria do Nascimento baptised in the Parish Matrix of
I have ancestry in S. Jorge and can say it is not too common there, but
have come across a few families. It is Gil. It can be derived from a
first Portuguese name Gil or, it could have had its origins with the
Flanders, (French/German)
On Fri, Jan 6, 2017 at 11:25 AM, Marilyn Thompson
Madrinha (godmother) Apellonia (Apolonia) Ferreira
Twins: name and tile of priest.
Maria Elena, as far as I can tell, you're looking at an index of sorts.
What's strange is that is in the middle of this book. I'm not certain if it
is for baptisms or confirmations. There are no titles nor
Sam, please see ??? addressed below:
Manoel son of Jose de Machado de Souza, and of his wife, Maria Netta,
naturals, residentes, and clients of of the Parochial Parish of the Apostle
Sao Tiago place of Ribeira Seca, towsnhip of the of Calheta, of the island
of Sao Jorge, born on the 18 day of
You are right. Unfortunately 1902 and 1903 records are not available. It is
important for you to get the basic birth and marriage for your GP and GGP
to ensure you have the right base to start your research as recommended by
Cheri Melo in other emails.
By the way the name is Secio in the
Hi Kim,
I'm trying to help, however based on the birth year 1878 for Manuel Cecis
(Ancestry Celio) Fonseca sailing on the ship Vancouver in 1903, bringing
him to be 25 years old. Does the manifest state if he is married? Why I'm
asking is because the 1904 Maria Bento M. Fonseca is 35 years old
Elaine, seeing they're travelling on the same passport, they in all
probabilities are related.
On Wed, Jan 4, 2017 at 11:15 PM, "E" Sharp wrote:
> Margaret,
>
> Thanks, I thought so but was not sure it was a Z. I cannot read these
> recordsno hownever
Elaine, reading it as Maria Rosa
On Wed, Jan 4, 2017 at 11:10 PM, "E" Sharp wrote:
> Margaret and Kim,
>
> Bingo!! I knew this list would come through for her. Now we can go
> looking for the kids baptism records. Margaret did you notice the Maria
> after son Manuel...is
, Jan 4, 2017 at 11:03 PM, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com
> wrote:
> Hi Kim,
>
> She came from Faial da Terra, Povoacao.
>
> She was married, 35 years old
> Parents: Manuel Pereira and Maria de Melo
>
> On Wed, Jan 4, 2017 at 9:59 PM, Kim S <kase...
Hi Kim,
She came from Faial da Terra, Povoacao.
She was married, 35 years old
Parents: Manuel Pereira and Maria de Melo
On Wed, Jan 4, 2017 at 9:59 PM, Kim S wrote:
> Hello All,
>
> I found my great-grand mother on the Passportes List, but can not read
> where she came
Hi,
Yes, Sécia is used as a last name. There's someone with this name on Face
Book. It is also the name of a flower, cultivated in most gardens and
backyards on the islands, sécias, could spot them a distance away for their
bright colours, pinks, oranges and purple.
On Wed, Jan 4, 2017 at
ard to read whether it said Joao or
> Jose or something else with that curly line in there. Happy New Year to
> you both.
>
> On Sat, Dec 31, 2016 at 11:13 AM, Margaret Vicente <
> margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
>> Richard, have a look at the other two links Cathy
Richard, have a look at the other two links Cathy posted, the spelling is
clearer.
Cheers, and Happy New Year to both, yourself and Cathy!
On Sat, Dec 31, 2016 at 11:10 AM, Margaret Vicente <
margaretvice...@gmail.com> wrote:
> Yes, we're cousins alright.
>
> We may not be able
Hi Cathy,
It is "Morte"
The marriage record the spelling is compacted with the rT making it look
like an N. We may have an ancestral connection here as I have ancestors
with this last name in Agua de Pau.
On Sat, Dec 31, 2016 at 10:19 AM, Cathy Bourgeois <
cathybourgeois1...@gmail.com> wrote:
Jeremy, after physically checking the Portuguese dictionary the answer is;
there is no other double meaning. There's the possibility that the word
like the SN abbreviation may have been misapplied. Which leaves you with a
puzzle to resolve.
Flores surname may be indicative of the origins of the
Philippe, If we are showing others how to in Portuguese, I have to say that
none of the abbreviations as shown are correct. There is one form only, and
that is (Sr.) masculine and (Sra.) feminine.
All others as the example on the gravestone may be due to lack of writing
knowledge of the engraver.
Hi Jeremy,
She was the beneficiary of the deceased. Legataria translated to the one
who received the legacy, beneficiary, The one who receives an inheritance.
Cheri, I can only presume the sn is an incorrect spelling of Sr. (senhor)
otherwise (sn) translates to sem numero (without number)
On
Cheri, did you check my previous email?
There's nothing wrong, when you look at it...the 1/2 page # 130 is a bad
take. Click next to image # 131 and you will have the full image. There's
nothing wrong with anyone's browser, either.
If they should take any action is to simply to delete image #
Cheri,
The one half page you're looking at is a bad image. Click forward to image
131 and you will see the full page. IT uploaded it in error.
On Tue, Dec 27, 2016 at 1:07 PM, Marilyn Thompson
wrote:
> 1/2 image
>
>
> On Tue, Dec 27, 2016 at 10:32 AM, Cheri Mello
Hi
It is Suzanna (Susana) same name as the godmother near the bottom of the
record.
On Tue, Dec 27, 2016 at 9:02 AM Richard Francis Pimentel <
rickredle...@gmail.com> wrote:
> *It looks like Joanna to me.*
>
>
>
> *Rick*
>
>
>
> *From:* 'Jeremy G. B-C - Researching: Sao Jorge & Pico' via Azores
You got it, Viveiros!
On Mon, Dec 26, 2016 at 8:25 PM Richard Francis Pimentel <
rickredle...@gmail.com> wrote:
*I have a marriage from Ajuda Bretanha and can’t make the name of the
Groom’s mother The groom is Antao Soares son of Manuel Soares and
Francisca Viveiros? It is the upper left record
George, you are welcome.
It is up to the individual. Some professionals prefer to stay with the
original spellings however, and in my opinion that slows your search down
if you have the same name in different spellings you will have to rely on
memory. It also impairs family tree comparison with
Sorry, Joam is currently writen Joao with the till over the letter a
On Mon, Dec 26, 2016 at 4:27 PM, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com
> wrote:
> George,
>
> Parents - correct
>
> Paternal Grandfather: *Joam de **Fontes de Matos*
> Paternal Grandmothe
George,
Parents - correct
Paternal Grandfather: *Joam de **Fontes de Matos*
Paternal Grandmother: *Maria de Moura, both deceased, natural of N. Senhora
da Assuncao*
*Maternal G. parents - correct*
*No, only the Maternal Grandparents are from Santo Espirito*
*Date - correct*
*Godfather -
* _o Licensiado (Licensed)_*__ Jacome Francisco Serpa!
On Sun, Dec 25, 2016 at 6:25 PM, Cheri Mello wrote:
> Here's another. Bad bleed-through. Margarida on the right. Godfather 4th
> or 5th line from the bottom Jacome Francisco Serpa???:
>
On Sat, Dec 24, 2016 at 10:05 PM Sme wrote:
> Hi. May I please get a translation of the margin note for my ggrandmother?
>
> This birth/baptism was recorded twice. Once in Nov and again in Dec.
>
>
>
He was left at the door of the first couple and given to be raised to Ana
Claudina and names her parents because she is a single person
On Sun, Dec 25, 2016 at 8:16 AM Aaron Pereira wrote:
>
>
> Hello,
>
> I'm trying to understand what is going on with this baptism record
Merry Christmas everyone!
On Sat, Dec 24, 2016 at 6:58 AM Nancy Couto wrote:
> Boas Festas to all of you!
>
> Sent from my iPad
>
> On Dec 24, 2016, at 2:51 AM, Joe Matias wrote:
>
> Merry Christmas and a Happy New Year !!
>
> On Sat, Dec 24, 2016 at
Thanks for the correction, Jeremy.
On Fri, Dec 23, 2016 at 6:16 PM, 'Jeremy G. B-C - Researching: Sao Jorge &
Pico' via Azores Genealogy wrote:
> That is correct Louie.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores
You didn't mention the year of your search but, it is, Igreja do Santo
Cristo. Inaugurated in the year 1835. Prior to this you will have to
search in Santa Catarina Parish.
On Fri, Dec 23, 2016 at 3:44 PM, LouieLouieOhOh
wrote:
> Does anyone know which church(s)
Hi Chelly,
The Priest misspelled the name Lidinho, but he entered it correctly...where
he wrote "neto paterno de Manuel Muniz (Moniz) Lindinho.
LINDINHO, is a surname. It may have had its roots as a nick that stuck.
Many families carry this surname presently.
On Thu, Dec 22, 2016 at 7:24
:00 PM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:
> Yeah, that's what I have.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Sun, Dec 18, 2016 at 3:09 PM, Mar
Cheri, your interpretation is not quite as documented. it says:
..nasceu aos oito dias do mez de Fevereiro de mil oito sento e trint e
seis, e foi batizado em casa *por* Antonia de Jesus, casada, com Francisco
Furtado em extrema necessidade..
...born on the 8th day of the month of February
Altino,
Manuel Roiz (Rodrigues) son of Sebastiao Rodrigues, deceased, and of his
wife Catarina de Morais with,
Ursula de Melo daughter of Manuel Fernandes boquinha (nick), decased and of
his wife Maria de Melo..
On Sun, Dec 18, 2016 at 3:15 PM, Cheri Mello wrote:
> Groom's
;> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Sun, Dec 18, 2016 at 9:31 AM, Margaret Vicente <
>> margaretvice...@gmail.com> wrote:
>>
>>
where the priest had too much vinho. I would *think* that she'd be
> Felicissima and that the priest just wrote the shorter name. Felicia is
> used more than Felicissima.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
&
sh.
>
> Thanks! Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Sun, Dec 18, 2016 at 6:59 AM, Margaret Vicente <
> margaretvice...@gmail.com> wrote:
401 - 500 of 1376 matches
Mail list logo