0_0
*blinkety*
*blinkety*
*blink*
Marlon Moyer wrote:
> Just kiddin. I don't use that word, well, unless my wife wants me to
> call her that right when she's about to.
--
will
"If my life weren't funny, it would just be true;
and that would just be unacceptable."
-- Carrie Fisher
[Toda
.
>
> I'll ask my boyfriend what he thinks, he is originally from England.
>
> _
>
> From: Marlon Moyer <[EMAIL PROTECTED]>
> Date: Thu, 24 Jun 2004 16:50:29 -0500
> Subject: Re: English American Differences...
> To: CF-Community <[EMAIL PROTECTED]&g
rlon Moyer <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 24 Jun 2004 16:50:29 -0500
Subject: Re: English American Differences...
To: CF-Community <[EMAIL PROTECTED]>
I thought that's the whole point of this conversation. Things mean
different things here (U.S) and there (U.K.).
I know I wouldn
so my chat up line gone then ;)
- Original Message -
From: Marlon Moyer <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 24 Jun 2004 16:50:29 -0500
Subject: Re: English American Differences...
To: CF-Community <[EMAIL PROTECTED]>
I thought that's the whole point of this conversat
0400, Sandy Clark <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I am, however to me all the definitions are derogatory.
>
> _
>
> From: Marlon Moyer [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> Sent: Thursday, June 24, 2004 5:32 PM
> To: CF-Community
> Subject: Re: English American Differences
#x27;t improve
> > within the next 24 hours we'll have to cancel the whole trip."
> >
> > c_ntox Noun. A contemptible person.
> >
> > c_nty Noun. A contemptible person.
> >
> > c_ntybaws * Noun. 1. An objectionable person. [Scottish use]
> >
I am, however to me all the definitions are derogatory.
_
From: Marlon Moyer [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, June 24, 2004 5:32 PM
To: CF-Community
Subject: Re: English American Differences...
I'm guessing #4 isn't all that offensive in the UK given the con
- Original Message -
From: "Sandy Clark" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "CF-Community" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, June 24, 2004 2:22 PM
Subject: RE: English American Differences...
> Excuse me? Which of these are not offensive? I find them all offensive.
>
I'm guessing #4 isn't all that offensive in the UK given the context of it.
Aren't you in the states thought Sandy?
On Thu, 24 Jun 2004 17:22:04 -0400, Sandy Clark <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Excuse me? Which of these are not offensive? I find them all offensive.
>
> c_nt (!)No
temptible person.
>
>c_ntybaws * Noun. 1. An objectionable person. [Scottish use]
>2. Occasionally used as a term of address. [Scottish use]
>* From c_ntyballs.
>
> _
>
>From: Marlon Moyer [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>Sent: Thursday, June 24, 2004 5:10 PM
>
rsday, June 24, 2004 5:10 PM
To: CF-Community
Subject: Re: English American Differences...
http://www.peevish.co.uk/slang/c.htm
It seems that in the UK there is some usage that's not quite so offensive.
On Thu, 24 Jun 2004 16:58:32 -0400, Jochem van Dieten
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
&g
http://www.peevish.co.uk/slang/c.htm
It seems that in the UK there is some usage that's not quite so offensive.
On Thu, 24 Jun 2004 16:58:32 -0400, Jochem van Dieten
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Marlon Moyer wrote:
> > The one that rhymes with runt.
>
> So I presume there is a side of the pon
Currant?
- Jim
Marlon Moyer wrote:
>The one that rhymes with runt.
>
>
>
>On Thu, 24 Jun 2004 16:09:52 -0400, Jochem van Dieten
><[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
>>Sam Morris wrote:
>>
>>
>>>Fanny = bum
>>>and don't ever use the C word on this side of the pond
>>>
>>>
>>Which C word?
>
it means, where I come from, a rude/nasty/disgusting female, the worst kind.
a slut.
tony
-Original Message-
From: Jochem van Dieten [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, June 24, 2004 4:59 PM
To: CF-Community
Subject: Re: English American Differences...
Marlon Moyer wrote:
>
Marlon Moyer wrote:
> The one that rhymes with runt.
So I presume there is a side of the pond where you can use it. What does it mean on that side?
Jochem
[Todays Threads]
[This Message]
[Subscription]
[Fast Unsubscribe]
[User Settings]
[Donations and Support]
Yeah, like that is totally going to come up in conversation
"Change for a trillionMate?"
_
From: Ian Skinner
A little more on the geek side. And this may be a changing due to the
amercanization of the globe. But there are some serious differences when
talking about large numbers.
A little more on the geek side. And this may be a changing due to the amercanization of the globe. But there are some serious differences when talking about large numbers.
AmericanBritish power of 10
million million 10^6
billion milliard
The one that rhymes with runt.
On Thu, 24 Jun 2004 16:09:52 -0400, Jochem van Dieten
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Sam Morris wrote:
> > Fanny = bum
> > and don't ever use the C word on this side of the pond
>
> Which C word?
>
> Jochem
>
>
[Todays Threads]
[This Message]
[Subscription]
Sam Morris wrote:
> Fanny = bum
> and don't ever use the C word on this side of the pond
Which C word?
Jochem
[Todays Threads]
[This Message]
[Subscription]
[Fast Unsubscribe]
[User Settings]
[Donations and Support]
- Original Message -
From: Kevin Graeme <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 24 Jun 2004 10:48:35 -0500
Subject: Re: English American Differences...
To: CF-Community <[EMAIL PROTECTED]>
Mine are probably well known, but you haven't mentioned them:
UK to American
flannel
Didnt know that one... just mentioned that in the office and one of
the guys here said yea the C word is very bad...
Downside to that is when im stressed all words are game... so gonna
have to retrain myself... im barred from enough bars in this country,
dont want to start a list of US bars
On Th
Mine are probably well known, but you haven't mentioned them:
UK to American
flannel = washcloth
fag = cigarette
petrol = gas
Also, most Americans will use fall and autumn interchangeably. And I
don't know that I've ever used the word "servietes". In fact, I know I
haven't. :-)
-Kevin
On Thu,
the actor, not you ;)
-Original Message-
From: Sandy Clark [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, June 24, 2004 9:18 AM
To: CF-Community
Subject: RE: English American Differences...
Clark? hmm, never heard that one before.
_
From: Tony Weeg
bullocks = sandra's last
Clark? hmm, never heard that one before.
_
From: Tony Weeg
bullocks = sandra's last name ;)
[Todays Threads]
[This Message]
[Subscription]
[Fast Unsubscribe]
[User Settings]
[Donations and Support]
bullocks = sandra's last name ;)
-Original Message-
From: Sam Morris [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, June 24, 2004 9:02 AM
To: CF-Community
Subject: Re: English American Differences...
Fanny = bum
and don't ever use the C word on this side of the pond
-sam
>Aft
Fanny = bum
and don't ever use the C word on this side of the pond
-sam
>After rushing to gouge my eyes out with a spoon after Tony's wearing a
>thong and then after a few posts realised he was talking about
>flip-flops!
>
>What other weird differences are there as im heading out to NYC in a
>cou
Anyone want to translate dogging?
HAHAHAHAHAHA
:)
- Original Message -
From: JediHomer
To: CF-Community
Sent: Thursday, June 24, 2004 6:26 AM
Subject: Re: English American Differences...
Woah... didnt know about the napkins and knock me up... very glad to
know that one
Woah... didnt know about the napkins and knock me up... very glad to
know that one ;)
- Original Message -
From: Sandy Clark <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 24 Jun 2004 07:18:43 -0400
Subject: RE: English American Differences...
To: CF-Community <[EMAIL PROTECTED]>
UK English
UK English to American English
napkins = servietes
knock me up = wake me up
plaster = bandaids
hoover = vacuum
rubber = eraser
pants = trousers
Cross Translations
American English to UK
napkins = diapers/women's hygeine products
knock me up = make me pregnant
rubber = condom
29 matches
Mail list logo