Re: Soporte del euro (nuevo documento y paquete)

2001-11-06 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Nov 05, 2001 at 06:40:48AM +0100, Javier Viñuales Gutiérrez wrote: On lun, nov 05, 2001 at 12:18:42 +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: Efectivamente, otra metedura de gamba mía. Teneis paquetes (versión 0.4) corregidos donde os comenté previamente. Posiblemente cuando

Re: Actualizaciones sobre el euro

2001-09-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
En cuanto tenga un rato lo incluyo en user-es... Javi On Fri, Sep 14, 2001 at 05:35:23PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Nota para los que están escribiendo ayudas sobre el ¤ (euro): Estoy en testing, pero me actualizo 'a trozos', con un lento modem 28.8, así que es posible

Re: Titulos duplicados en algunas páginas

2001-06-29 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Tue, Jun 19, 2001 at 04:13:51PM +0200, David Martinez CSIC RedIRIS wrote: Mmm...mmm...esas páginas son propiedad exclusiva del señor Javier Fernández-Sanguino... ;-) Es broma. Pero en serio, de esas páginas se ha encargado siempre él. Sé que las estaba tocando para que

Re: más términos

2001-06-11 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Jun 11, 2001 at 04:51:14PM +0200, Ignacio García Fernández wrote: como traduciríais: enter the password you have negotiated with the documentation coordinator.? tal vez: introduzca el password que haya obtenido del coordinador de la documentación? Ehem: introduzca

Re: Diferencias entre dos parrafos en doc/cvs

2001-06-11 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Jun 11, 2001 at 05:01:52PM +0200, Ignacio García Fernández wrote: privileges. Según los párrafos, la única diferencia ente las dos maneras de conectarse es que en una pones login y en la otra no. Ánde están los update privileges? Cuando accedes sin hacer un login lo haces de

Re: últimos detalles

2001-06-11 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Jun 11, 2001 at 06:40:06PM +0200, Ignacio García Fernández wrote: Hola lista, Ya he corregido las cosas que me habéis comentado, salvo un par que ahora os diré. Os comento también las cosas que me quedan por ver de lo que estoy traduciendo: 1) lo de las info pages, ¿utilizo

Re: BTW...

2001-06-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Si quieres saber con exactitud qué está y que no está traducido mira http://people.debian.org/~joey/webwml/es.html Ahí verás páginas desactualizadas y páginas que no están traducidas. Tendrías que pedir luego las fuentes WML (o cogerlas de

Re: BTW...

2001-06-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
, Jaime E . Villate wrote: On Tue, Jun 05, 2001 at 05:38:40PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Tendrías que pedir luego las fuentes WML (o cogerlas de http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/www/webwml/english/) y mandarnoslas. Hola Javier, Con qué frecuencia se actualiza tu copia local

Re: qué tal esta para empezar suavecito ?

2001-06-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Umm.. lo de devel/website es un poco más largo pero a ver qué te parece: 1.- pon #use wml::debian:translation-check x.y (x.y es la versión que vas a traducir) 2.- no toques los tags HTML 3.- no toques lo que parezcan tags HTML, por ejemplo esto aunque no te suene. 4.- traduce todo lo

Re: De vuelta

2001-05-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Es que el problema de estas es que no se regeneran (hay que hacer u ncommit vacío para que se vuelvan a compilar en el servidor) aunque debería uitlizar el mismo programa (check-trans.pl) que se utiliza en línea. Quizás lo mejor sería mirar como esta ehcho en international/i18n/

Re: Sugerencia sobre el euro

2001-05-18 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Fri, May 18, 2001 at 09:05:02AM +0200, Jose Carlos Garcia Sogo wrote: En el hilo que te comento que hay en debian-devel se habla del problema de los locales, y se da en cierto modo una solución que, por lo menos a mi cuando la he probado no me ha dado resultado. Por favor,

Nueva lista de Debian para desarrolladores hispanoparlantes (e interesados en serlo)

2001-05-08 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Aprovechando el correo de vigu, y en relación con los correos intercambiados sobre la segmentación de la lista, os comento que se ha creado una nueva lista llamada debian-devel-spanish. Para subscribirse mandar un correo a [EMAIL PROTECTED] con el tema subscribe. La

Re: traducciones de templates de debconf

2001-05-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
No es necesario, un Bug report no requiere autenticación por parte ddel que lo envía, hay gente que lo hace y hay quien no (yo no lo hago) Javi On Sun, May 06, 2001 at 03:28:47PM +, Gorka Olaizola wrote: Hola, Y tengo una preguntilla sobre el BTS. Los mensajes que envio

Re: Mas preguntillas

2001-04-18 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Apr 16, 2001 at 04:59:53PM +0200, Luis Gracia wrote: Otras pocas mas de preguntillas, termino con el directorio devel/website/, lo mando, y ganamos terreno a los franceses: - check out = (referido al CVS) Obtener una copia. Así lo he traducido yo en el

Re: Otro pedido

2001-04-18 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
social_contract (suponiendo que no sea para abogados, que no tengo ganas de complicarme demasiado la vida) ¿? Está traducido, que yo sepa. Javi

Re: Consenso sobre WNPP, orphaned, etc

2001-04-18 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Interesante punto de vista Jose, jeje :-) Abandono parece lo apropiado pués. Abogo por abandono. Javi

Re: Directorio distrib

2001-04-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
La idea del Changelog está bien, supongo que será por orden inverso cronológico no? En cualquier caso puede convertirse en un monstruo ojo! Con respecto a lo de la lista de gente en realidad era tanto como para alabar el trabajo que hicieron en su momento como para que sirviera de

Re: devel/wnpp traducido

2001-04-10 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
La acabo de enviar al CVS, salvo el wnpp.pl. Al parecer el programa en Perl debería tener soporte para traducción en forma de tags, de forma que los traductores no se tuvieran que meter en el código. He mandado un mensaje a debian-www para discutir qué se hace. En cualquier caso,

Ojo a las marcas de traduccion [peter@softwolves.pp.se: Re: Debian WWW CVS: dmartinez]

2001-04-02 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Parece que alguien se ha ido de madre :) David, no hace falta lo del translation-checkl en intln/spanish voy a poner un .transingnore. Por favor, leeros todos, (y si alguien puede que traduzca) w.d.o/devel/website/updtodate :) Javi PD: Estoy muy orgulloso de que se

[jfs@computer.org: Translation check en los ficheros de ports...]

2001-04-01 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Seguramente esto este mejor que la chapuza que monté en /intl/spanish/ Un saludo Javi - Forwarded message from Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] - Resent-Date: Sun, 1 Apr 2001 14:32:28 +0200 (MEST) X-Envelope-Sender: [EMAIL PROTECTED] Date: Sun, 1 Apr

Re: Proceso a seguir...

2001-03-12 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Sat, Mar 10, 2001 at 08:18:18AM +, Ricardo Javier Cardenes Medina wrote: Pues eso. ?C?mo se est? haciendo a la hora ir subiendo archivos al CVS? Mexplico. Ahora mismo estoy con /devel/join, y ya tengo algunas cosas, pero no todo. ?Lo subo ya, o espero a tener el directorio completo?

Re: ¿Cómo traducimos...

2001-03-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Ese fui yo (a spanish me refiero). En efecto, mi intencion es que la gente tenga cuentas de CVS a partir de ahora para hacer que esto sea mas sencillo... estoy intentando ver como funciona eso para enviarlo a la lista y daros de alta a los que querais... Siento la tardanza en

Re: Traducción de ficheros .po

2001-03-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
No es necesario CVS, si miras 'info gettext' verás que las herramientas para internacionalización de GNU tienen modos de utilizar contorl de versiones para avisar al traductor de que los textos se han modificado. De hecho, aunque las fuentes del programa cambien, al traductor

Re: Y el WNPP...

2001-03-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Pues me temo que sería a mí... acepto sugerencias/parches Javi On Fri, Mar 02, 2001 at 09:17:44PM +, Ricardo Javier Cardenes Medina wrote: ?A qui?n se le ocurri? la maravillosa idea de llamarlo Ayuda necesaria? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with

Re: Nuevo colaborador

2001-02-26 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Wed, Feb 21, 2001 at 12:17:19AM +0100, Luis Gracia wrote: Estimados amigos, me gustaria presentarme como nuevo colaborador en la traduccion de las (...) sentido, y tal y como he entendido en esas paginas, me gustaria presentarme como voluntario para actualizar las paginas de intro/

Re: Fuente de las páginas del web (era Re: Traduccion_de_la_...)

2001-01-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Hecho, he puesto la tarea para que se actualize tanto las paginas en ingles como el DDP (Debian Documentation Propject) que está en debian/www/ddp Un saludo Javi On Thu, Jan 11, 2001 at 04:08:20PM +0100, Jesus M. Gonzalez-Barahona wrote: La URL correcta es:

Re: Traducción de la página del BTS.

2001-01-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
No se si te has puesto a traducir, en cualquier caso, de hacerlo, tienes que tocar todo menos los nombres de las variables del formulario... y entonces no hay problema ;) Javi On Fri, Jan 05, 2001 at 01:50:11PM +0100, David Martinez CSIC RedIRIS wrote: El Jue 04 Ene 2001

Re: Cosas variadas sobre las paginas.

2001-01-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Thu, Jan 11, 2001 at 04:47:47PM +, Jaime E . Villate wrote: On Thu, Jan 11, 2001 at 04:59:09PM +0100, David Martinez CSIC RedIRIS wrote: Hola a [EMAIL PROTECTED] No sé si alguien se habrá dado cuenta, pero en la página principal www.debian.org hay una metedura de pata (eso o es

Revisión de los documentos de instalación

2001-01-10 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Para el que le interese, he revisado algunos comentarios que he ido acumulando de los documentos de instalación (los que están en línea en http://www.debian.org/releases/stable). Aún así, no les vendría nada mal una revisión hasta que todos quedaramos satisfechos. Lo último de CVS

Re: Traducción de la página del BTS.

2001-01-04 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Para todos los interesados. Las páginas en wml están disponibles en htpt://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/www/webml (voy a aprovechar para hacer un cvs update ahora) Javi On Thu, Jan 04, 2001 at 04:16:52PM +0100, David Martinez CSIC RedIRIS wrote: Hola, esto va por

Re: Desarrollador.

2000-12-29 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
¿Eso es una indirecta, señor Fernández-Sanguino? X-DD Ahora en serio, no creo que Enrique Zanardi, que es al único que conozco en persona, y tampoco demasiado (lo siento, pero me perdí tu charla en la Hispalinux sobre creación de paquetes, cachis) quiera avalarme, pero bueno, nunca

Re: Desarrollador.

2000-12-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Para ser desarrollador no hace falta tener paquetes. Hay desarrolladores encargados de la gestión de los servidores de debian (WWW, FTP, IRC..), de traducciones, de generación de contenidos, etc... todos ellos tienen los mismos derechos en cuanto al uso del BTS. Un

Re: Traduccion de paginas de SPARC.

2000-12-08 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Pues ya tienes en el correo las páginas para traducir. Como veis, lo único que hay que hacer es pedir trabajo :) Javi On Fri, Dec 08, 2000 at 01:35:12AM +0100, David Martinez CSIC RedIRIS wrote: He visto que las páginas de SPARC de Debian están tremendamente atrasadas.

Re: [lProyecto debian-es (descrip. de paq. en castellano)

2000-12-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Wed, Dec 06, 2000 at 08:45:11PM +0100, Javier Vi?uales Guti?rrez wrote: Creo que te adelantas a los acontecimientos Javi, y eso de que ha sido la gota que ha colmado el vaso, ¿el vaso de quien?, es más ¿qué vaso?. Javi tio, que no se qué problema hay. El problema lo puedes ver en

Re: [lProyecto debian-es (descrip. de paq. en castellano)

2000-12-07 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Wed, Dec 06, 2000 at 08:36:30PM +, Jaime E. Villate wrote: Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: ... no veo porque el tema de la internacionalización de los paquetes sea una cosa exclusiva de La Espiral y se discuta allí y no en, por ejemplo, en debian-l10n-spanish. Pues el tema que

[adam@onshore.com: translating boot-floppies -- call for more updates]

2000-12-01 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Si alguien puede colaborar en la traduccion que se ofrezca. Enrique ¿sigues pendiente de ella? ¿coordinas el esfuerzo? Yo es posible que haga algo de trabajo el fin de semana Javi - Forwarded message from Adam Di Carlo [EMAIL PROTECTED] - Resent-Date:

Re: [adam@onshore.com: translating boot-floppies -- call for more updates]

2000-12-01 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
trabajo más en el tema... Un saludo Javi On Fri, Dec 01, 2000 at 11:52:30AM +0100, Javier Vi?uales Guti?rrez wrote: On vie, dic 01, 2000 at 12:26:36 +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Si alguien puede colaborar en la traduccion que se ofrezca. Enrique ¿sigues

Revisión de las notas de la distribución y el manual de instalación

2000-08-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
He estado hablando este fin de semana con Adam di Carlo y al parecerr las notas de instalación no se habían actualizado en un mes (quizás Enrique está de vacaciones ¿lo estás?). En cualquier caso, como no tenía nada que hacer he estado revisando dichos documentos (lo he hecho para todos

Ultima versión de la dedicatoria

2000-08-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Os adjunto la última versión, con todas las correciones que me han llegado y con las contribuciones que he recibido de todos. Si no me llega ninguna correción más, enviaré ésta como definitiva a Ben Collins. Un saludo a todos y siento las prisas que hicieron que no fuera muy

Revisar: [jfs@ieeesb.etsit.upm.es: La versión 2.2 de Debian estará dedicada a Joel Klecker.]

2000-07-29 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
de mandarlo, pero quería hacer la traducción y enviarla cuanto antes, ya sabeis... las prisas.. Javi - Forwarded message from Javier Fdz-Sanguino Pen~a [EMAIL PROTECTED] - Resent-Date: Thu, 27 Jul 2000 21:49:10 +0200 (MET DST) X-Envelope-Sender: [EMAIL PROTECTED] Date: Thu, 27 Jul

Re: fecha de potato

2000-06-01 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Mirando en las noticias de Debian he visto que el segundo ciclo de prueba empieza esta semana, y ya se harán los CDs que, si el ciclo de prueba sale bien, serán los definitivos. En cuanto a si se publicará en alguna revista los 4 Cds, sinceramente, no lo se. Yo me tuve que pegar

Re: Debian-es en LuCAS

2000-05-25 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
+0200, Juan Jose Amor wrote: On Thu, 25 May 2000, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Mi intención es que toda la documentación esté disponible en doc/es en los servidores de FTP de Debian. Pero aún no se ha podido juntar todo de una forma uniforme. Lo que sí puedo hacer de forma

Re: Debian-es en LuCAS

2000-05-25 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
paquetes) http://www.openresources.com On Thu, May 25, 2000 at 11:30:41AM +0200, Juan Jose Amor wrote: On Thu, 25 May 2000, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Mi intención es que toda la documentación esté disponible en doc/es en los servidores de FTP de Debian. Pero aún no se ha podido

Re: Debian-es en LuCAS

2000-05-24 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Vamos a ver, la documentación actual de Debian está, casi toda, en CVS que es accesible de forma anónima. Te voy a indicar los documentos que hay traducidos y cómo obtenerlos: - la FAQ de Debian, no está en CVS pero se puede obtener en el paquete doc-debian-es. - La traducción de la

Re: El idioma español (y otros)

2000-05-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
En realidad, la fuente para saber qué se está haciendo ahora mismo en Debian con respecto al castellano es http://www.debian.org/international/Spanish Espero que todos la anoteis en vuestros bookmarks. Resumiendo lo que ya se ha dicho como respuesta al correo:

Nuevos paquetes de documentos de LUCAS

2000-04-14 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Hoy he tenido tiempo de terminar (a falta de la nota de copyright) nuevos paquetes con la documentación de LUCAS, son lucas-novato, lucas-root, lucas-manifesto, y lucas-redes. Los podeis encontrar en http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/DO/ldp-es Aún faltan pulir

[jfs@dat.etsit.upm.es: Man is not able to look for translated manpages (was Re: user-es_0.7_i386.changes REJECTED)]

2000-03-31 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Aquí os envío el informe de bug que he enviado. Esto, lamentablemente, puede que afecte a que Debian 2.2 salga un pelín más tarde :( Así que si alguien tiene tiempo y ganas que se baje las fuentes de man para ver mandar un patch rápidamente. Javi PD: ahora que me doy

Re: Glosario de novática y otros glosarios

2000-03-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Quería preparar unos paquetes para enviar a 'frozen' de inmediato. De momento, debido a la licencia, lo voy a enviar a non-free. Aunque voy a esperar a hacerlo a ver si alguien se puede poner en contacto con el autor y puede convencerle para cambiar de licencia. Considero este

Re: Glosario de novática y otros glosarios

2000-03-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Qué tal hacer un glosario aparte? Por no mezclar fuentes, así habría un paquete dict-glosario-ati y otro dict-glosario-orca por ejemplo. Un saludo Javi On Tue, Mar 28, 2000 at 03:10:59PM +0100, Jaime E. Villate wrote: Kilian Pérez González wrote: encontre una

Re: manpages-es

2000-03-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Tienes toda la razón y es un error que dejé pendiente de arreglar cuando me encargué de los paquetes. Como quiera que esto no puede esperar más me he puesto a arreglarlo y lo he enviado a 'frozen'. Los paquetes de Nicolas Lichtmaier (sp?) utilizaban un script de instalación propio

Re: Glosario de novática y otros glosarios

2000-03-27 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Villalba wrote: -Mensaje original- De: Javier Fdz-Sanguino Pen~a [EMAIL PROTECTED] Para: Lista de Internacionalización al español debian-l10n-spanish@lists.debian.org Fecha: lunes 20 de marzo de 2000 19:59 Asunto: Glosario de novática y otros glosarios Sólo indicaros que

Mejoras a De Novato a Novato

2000-03-24 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Mirando en http://lucas.hispalinux.es/htmls/manuales.html he visto que hay un manual de LuCAS llamado Novato a Novato que trata Linux desde una perspectiva muy dirigida hacia un usuario nóvel, la ventaja para nosotros es que este manual ha sido escrito con Debian GNU/Linux como

Re: Documentos traducidos del LDP en Debian

2000-03-24 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Odio responderme a mí mismo (grin) :) También estoy en proceso de crear una serie de paquetes que ha surgido en LuCAS pero no está dentro del LDP. Los voy a llamar paquetes lucas-*. Todos los paquetes de LuCAS se podrán instalar o bien con un paquete genérico (ldp-es, para

Glosario de novática y otros glosarios

2000-03-20 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Sólo indicaros que existe un excelente glosario de términos en http://www.ati.es/PUBLICACIONES/novatica/glointv2.html, voy a ponerlo en la información de las traducciones. Me gustaría asimismo que me indicarais la existencia de otros glosarios (la RAE? Cervantes?) para poner una

Re: [glosario] Ideas para traducir archive? (INSFLUG NO)

2000-03-16 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Wed, Mar 15, 2000 at 11:48:05PM -0300, Nicolás Lichtmaier wrote: Es mi misma opinión como coordinador del proyecto de traducción. Por favor, no entiendas el cross-post de una persona como la opinión de Debian en general. Soy el coordinador actual de la traducción de Debian

Re: [glosario] Ideas para traducir archive? (INSFLUG NO)

2000-03-15 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Wed, Mar 15, 2000 at 12:34:53AM +, [EMAIL PROTECTED] wrote: Se pueden ahorrar la discusión, si preguntan qué había votado la comunidad del soft libre hace ya años. (...) Es mi misma opinión como coordinador del proyecto de traducción. Mira sino me crees en

Re: Terminemos esta discusión (Era Re: Sobre fichero y archivo (Era Re: estado de algunas traducciones))

2000-03-09 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Vamos a ver, ¿has leido http://www.debian.org/international/spanish/presentacion? Lleva más de un mes puesto si no me equivoco. Esta lista se deben discutir temas *específicos* de Debian con respecto al problema de internacionalización. Si empezamos a duplicar esfuerzos a la hora

Re: Terminemos esta discusión (Era Re: Sobre fichero y archivo (Era Re: estado de algunas traducciones))

2000-03-09 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Thu, Mar 09, 2000 at 11:54:52AM -0300, Carlos wrote: En esta lista también se habla de traducciones y no veo por qué no es la más correcta para decidir cómo se deben traducir los términos. Si pensás que esta lista está sólo para indicar qué documentos están sin traducir y ofrecerse a

Re: Arreglo del locale del dpkg

2000-03-09 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Thu, Mar 09, 2000 at 09:22:04AM +, Jaime E. Villate wrote: Javier Fdz-Sanguino Pen~a escribió: *sí* quiero es trabajo efectivo sobre los locales de dpkg. Sinceramente, he probado hoy unos cds de Debian 2.2 y el locale de dpkg es muy pobre Hmm, pense que estaba casi terminado, ya

Re: Traduccion del META-Manual de Debian

2000-03-08 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Me puedes mandar lo que tengas ya para que lo vaya mirando? Un saludo y ánimo Javi On Tue, Mar 07, 2000 at 07:53:02PM +0100, Lluís Vilanova wrote: Siento no haber podido hacer antes la traduccion, pero es que he tenido unas semanitas llenas de examenes y... bueno, que

Re: Documentación sobre Debian en español

2000-03-02 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Thu, Mar 02, 2000 at 12:23:55AM +0100, Javier Viñuales Gutiérrez wrote: On mié, mar 01, 2000 at 06:08:56 +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Estoy por añadir una página nueva al proyecto de documentación [...] ¿Qué os parece la idea? ¿Podeis aportar enlaces? Fenomenal

Documentación sobre Debian en español

2000-03-01 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Estoy por añadir una página nueva al proyecto de documentación de Debian al español (http://www.debian.org/international/Spanish) que haga referencia a documentos que, aunque estén desfasados, hablen de Debian, su uso o instalación. Como ejemplos:

Re: Más palabras

2000-02-11 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
¿Has mirado el glosario de Lucas? Ahí tienes muchas traducciones de muchas palabras, mira en http://www.debian.org/international/spanish/presentacion para dónde encontrarlo. On Thu, Feb 10, 2000 at 08:33:31PM -0300, Carlos wrote: Palabras que no sé cómo traducir y dejaría tal cual: host

Re: Coordinacion de la traduccion de documentos

2000-02-10 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Apuntado quedas... On Tue, Feb 08, 2000 at 10:49:46PM +0100, Lluís Vilanova wrote: Pos ya te lo digo, el META. El problema esta en que no me aclaro con lo que dice sobre cvs en la pagina donde esta el META, podria alguien explicar como funciona (asi por encima)? Un saludo

Re: Dónde realmente hace falta ayuda.

2000-02-08 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Mon, Feb 07, 2000 at 11:06:39PM -0300, Nicolás Lichtmaier wrote: En i18n. Hay muy pocos programas internacionalizados, y casi ningún autor tiene demasiada intención de hacerlo. O sea que hay que intervenir =). Con el paquete gettext están las instrucciones para modificar un programa para

Páginas de coordinación actualizadas

2000-02-06 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
En http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian-www/spanish/international/spanish/coordinacion.es.html teneis las nuevas páginas de coordinación del proyecto... he añadido también el listado de los documentos del www que es bastante grande en otras páginas para que

Re: Coordinacion de la traduccion de documentos

2000-02-06 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Ejem... está en http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian-www/international/spanish/coordinacion.es.html Mira ahí y dime cual quieres. Javi AVISO: si falla un enlace ponle 'es.html' al final On Mon, Feb 07, 2000 at 05:39:23AM +0100, SKaVeN wrote: Hell-o Javier Fdz

Traducción del servidor de WWW

2000-02-06 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Ya está disponible via WWW un listado de las páginas del servidor que neecesitan ser traducidas... os animo a todos a participar cogiendo una página (o mejor incluso un bloque de un directorio) y traducirlo para incluir en el servidor. Los pasos a seguir son: 1.- mirar en

Re: Coordinacion de la traduccion de documentos

2000-02-04 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Si... en http://www.barrapunto.com/debian, sino prueba en http://www.dat.etsit.upm.es/~jfs/debian-www/spanish/international/spanish/ltcp.es.html Un saludo Javi On Thu, Feb 03, 2000 at 07:22:03PM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: Bueno ¿esta en barrapunto la lista de

Re: Coordinación de la traducción

2000-02-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Lo acabo de incluir en el servidor de CVS de Debian (en http://cvs.debian.org/cgi-bin/cvsweb... aunque parece que ahora no va Un saludo Javi yo me he encargado del archivo tcpip.sgml te lo envío como attachment ok? revisalo y dime lo que te parece oye este archivo

Coordinacion de la traduccion de documentos

2000-01-31 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Como prometí, aunque llegue con retraso, ya tengo una lista de los documentos que están pendientes de traducir/encontrar un coordinador etc.. la lista estará puesta en http://www.debian.org/international/spanish/ltcp cuando se actualize el servidor, pero mientras tanto podeis ir a

Nueva 'tarea' en Debian

2000-01-27 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Hoy han aceptado la inclusión de una nueva 'tarea' en Debian destinada a usuarios hispanoparlantes. Para los que no lo sepais una tarea es un paquete ficticio que lo único que tiene es una lista de dependencias con otros paquetes y permite al usuario que seleccione tareas en lugar de

Coordinación de la traducción

2000-01-23 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
He dejado un mensaje en barrapunto (http://www.barrapunto.com) sobre el proyecto de traducción. Siento estar tardando tanto en coordinar el tema pero es que he tenido problemas con el acceso mediante CVS a cvs.debian.org, cosa que ya he solucionado. En breve mandaré un resumen

Re: Me apunto

2000-01-17 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Pues no hay nadie, yo estoy en proceso de ponerme a coordinar todos los manuales, pero podemos designar un coordinador por manual. ¿Algún voluntario? On Sun, Jan 16, 2000 at 08:07:13PM +0100, David Charro Ripa wrote: Me quiero apuntar a traducir debian al castellano. En estos

Re: Me apunto

2000-01-17 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
La lista de Lucas puede que haya traducido el Network Administrator's Guide y creo que el de Debian añade algunas cosas a esto. Lo que creo que deberías comprobar primero (creo que en el DDP de Debian lo indica) es si se trata de un trabajo derivado del NAG u otra cosa (creo que es lo

Re: Castellanización de Debian

2000-01-17 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Oops.. si tíenes razón. La versión en ingles no está actualizada, aviso. Javi On Fri, Jan 14, 2000 at 05:50:38PM -0500, Ugo Enrico Albarello wrote: At 09:15 p.m. 2000-01-14 +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Ummm.. quizás sí, me gustaría que TODOS mirarais http

Re: [foo-es.deb, foo-ja.deb, foo-zh.deb, ....]

2000-01-13 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Por favor, no confundais el generar paquetes de interés exclusivamente para hispano-parlantes (y por tanto llamados -es para dejarlo claro) que el hacer traducciones en programas ya creados. Que es un tema de localización que se resuelve con un estándar GNU llamado gettext (mirar

Re: Traduccion de Debian

2000-01-13 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Thu, Jan 13, 2000 at 03:39:56PM +0100, Telepolis wrote: Hola a [EMAIL PROTECTED] Todavía no estoy suscrito a esta lista (y digo todavía), pero ya le he echado un vistazo a vuestros mensajes y me parece correcto que se intente coordinar un apasionado proyecto para traducir

Re: Castellanización de Debian

2000-01-10 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Fri, Jan 07, 2000 at 05:26:15PM +0100, Jordi wrote: Para mí, darle un parche al autor(es) del programa que añada este soporte. Para mí, los paquetes foo-es son Malos, imaginate un mutt-es, mutt-fr, mutt-de, mutt-it, etc. etc. si Mutt no tuviese este soporte. Lo mejor es arreglar las

Re: Castellanización de Debian

2000-01-10 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Fri, Jan 07, 2000 at 04:46:08PM +0100, Jordi wrote: Hoy por hoy, las descripciones de los paquetes (en el archivo control) no tienen soporte de localización, así que como mucho sólo se puede hacer la chapucilla de poner la descripción en inglés y más abajo en otro idioma. Esto, para

Castellanización de Debian

2000-01-02 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Estoy de vuelta del campamento de la mili, tres meses en Graná, y voy a volver a retomar la coordinación de la traducción del servidor de Debian, colaborando con Jesús González Barahona, que lo ha llevado en mi ausencia. Al tiempo que voy a dedicarme a esta coordinación, y tras

Buscando nuevo coordinador para mantener el servidor de web

1999-08-13 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Antes de nada presentarme a los que no me conocen, actualmente soy la persona que lleva la traducción del servidor de web de Debian, coordinando a las diversas personas que han ayudado en su traducción. Dentro de varias semanas, en concreto en Septiembre, me iré a milicias

Re: Traduccion: Debian Weekly News

1999-05-31 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
No hay problema en que traduzcas esto, estoy enviando copia a la lista de traductores. ¿tienes los documentos o te los envío? Asimismo te aconsejaría que empezaras traduciendo (si tienes tiempo) las noticias más nuevas y no las más antiguas. Si tu idea es traducir semana a semana

Maint-guide-es

1999-05-30 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Hace un tiempo en esta lista se solicito una traducción del documento 'maint-guide', una especie de guía para hacer paquetes Debian. Sólo quiero que sepais que la he traucido (estoy intentando enviar el paquete Debian pero me lo han rechazado por un par de fallos tontos, que irónico :) y

Re: Nuevo en la lista

1999-05-20 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Pendiente, pendiente está la traducción del web de Debian al español (navega un poco por él para ver qué no está en español o que no está actualizado). No he recibido aún la última remesa de encargos, alguien? Si te interesa te mando trabajo :) Un saludete Javi On Tue,

Re: Nuevo paquete para hispanoparlantes: user-es

1999-05-04 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Umm.. parece que hades está difícilmente accesible... probad por favor http://dat.etsit.upm.es/~jfs/debian/user-es... Saludete Javi PD: A alguien le interesa esto??? On Mon, May 03, 1999 at 03:05:59AM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Solo queria

Nuevo paquete para hispanoparlantes: user-es

1999-05-03 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Solo queria informaros de que este fin de semana he estado trabajando en un nuevo paquete de interes para los usuarios hispanoparlantes, basándome en uno ya existente y llamado 'user-de'. Este paquetito servirá para configurar de una forma rápida (y espero limpia) las variables de entorno

Re: Echar una mano...?

1999-04-24 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Pues mira, ahora que lo dices hay gran parte del WWW que no está aún traducido (aunque la parte principal sí lo está)... cosas con la Constitución de Debian, y similares. Si te interesa me lo dices y te mando trabajo :) Al parecer a la gente que le mande trabajo en Febrero se la

Re: memorandum

1998-11-09 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
No me gusta demasiado localización quizás la propuesta de thoth sea mejor, en el sentido de que se evita la traducción literal y queda claro de qué se habla. En cualquier caso no lo cambio de momento, cuando se llegue a un consenso lo haré. Javi

Re: Problemas Instalando Debian

1998-11-04 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Primero, estos mensajes deberías enviarlos a debian-user-spanish, no a debian-l10n. Segundo, es posible que tu CD esté mal (en Window$ 9x has probado a copiar un fichero del CD al disco duro?) Para cambiarlo ponte en contacto con la editorial (la dirección y teléfonos

Re: Malas noticias con las News...

1998-10-16 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Buenas chico, se me olvido decirtelo en el mail, no te preocupes por el cambio de formato. Te lo enviaba para que te pusieras a traducir las del 97 pero en el nuevo formato. Las del 98 me da la impresión viendo los ficheros que con algo de trabajo (un scriptillo de Perl de una

Re: Las páginas de web...

1998-10-08 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Siento oír lo que dices, pedí colaboración a la gente que ya había realizado la traducción para comprobar las páginas y las traducciones, creo que también lo hice en debian-user-spanish y en esta lista. Resultado: nadie ha respondido. Yo por mi parte acabo de empezar el

Re: Comentarios a la traduccion del WWW

1998-09-25 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Bueno :) La verdad es que te has adelantado, pensaba mandar un mail a la lista cuando estuviera todo funcionando bien.. Respecto a la pagina principal, lo vi ayer (envie las cosas el viernes si la memoria no me falla) y lo comente a debian-www. Al parecer NO es un problema de

Re: Comentarios a la traduccion del WWW

1998-09-25 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Fri, Sep 25, 1998 at 04:09:32PM +0100, Luis Francisco Gonzalez wrote: Javier Fdz-Sanguino Pen~a decía: Esto con Santiago Vila en que mirror debería ser espejo, NO réplica (que es lo que indica en este glosario). Pero estoy dispuesto a aceptar la decisión mayoritaria. Yo creo que

Re: Disco de instalacion en castellano

1998-09-15 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Me alegro de que esten los discos de instalacion, en cuanto tenga un ratito me los bajo y te comento problemas :^) De todas formas, y al hilo, un problema similar (el tamaño de la ventana no esta ajustado al texto que hay) aparece en los discos de instalacion en ingles, en el

Traduccion del WW

1998-09-15 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Tengo una pregunta que haceros para recoger ideas, estoy traduciendo el WWW de Debian y me han surgido la siguiente duda: ¿Cómo debería traducir el you, es decir, uso un tono coloquial: tu o uno más severo: usted? De momento lo he hecho en función del documento, por ejemplo, he traducido

Traductores del WWW de Debian

1998-08-28 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Os envio la lista de personas que esta colaborando, o ha expresado su deseo de colaborar, en la traduccion del WWW de Debian que de momento coordino yo. A aquellos que tienen ya tarea asignada les he remitido un targz con los documentos, de momento queda solo un directorio (security) por asignar.

Re: Página de Debian en Español

1998-08-26 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
On Tue, Aug 25, 1998 at 09:48:21AM +0100, Enrique Zanardi wrote: Estoy seguro de que por la lista hay gente encantada de colaborar. ;-) Eso veo :) De momento se han ofrecido a colaborar Ugo e Ignacio, Enrique quizas también colabore cuando el tiempo se lo permita. Junto

Re: Página de Debian en Español

1998-08-24 Por tema Javier Fdz-Sanguino Pen~a
Estaba dejando pasar esto porque aun no tenia tiempo para hacerlo, pero aprovecho la puntilla que me da Gustavo y le respondo a la par que comento otra cosa. El servidor de Debian usa wml para los lenguajes, se supone que los servidores espejo de Debian no cogen solamente el