Hi Arthur,
Arthur Buijs wrote:
Hi JC,
Jean-Christophe Helary schreef:
[...]
I have just modified your text a little bit to clarify the project
setting up and the glossary export from SunGloss.
Thanks you. Again this saves me quite some time.
If Rafaella agrees I would like to copy the c
Hi JC,
Jean-Christophe Helary schreef:
[...]
I have just modified your text a little bit to clarify the project
setting up and the glossary export from SunGloss.
Thanks you. Again this saves me quite some time.
If Rafaella agrees I would like to copy the contents to
http://wiki.services.op
On 19 juin 07, at 08:26, Arthur Buijs wrote:
Hi,
Rafaella Braconi schreef:
For all the ones who are still looking for the answer to the
question ... yes OmegaT can be definitively be used to translate
the sdf files converted into po files.
Really thank you to Alessandro, Jean-Christophe,
Hi,
Rafaella Braconi schreef:
For all the ones who are still looking for the answer to the question
... yes OmegaT can be definitively be used to translate the sdf files
converted into po files.
Really thank you to Alessandro, Jean-Christophe, Petr and all the ones
who have worked to check
For all the ones who are still looking for the answer to the question
... yes OmegaT can be definitively be used to translate the sdf files
converted into po files.
Really thank you to Alessandro, Jean-Christophe, Petr and all the ones
who have worked to check into this and for sharing the in
On 18 juin 07, at 23:28, F Wolff wrote:
On Ma, 2007-06-18 at 23:01 +0900, Jean-Christophe Helary wrote:
Friedel,
Thank you very much.
To put it simply, I did:
oo2po and then po2tm from the .sdf file that compose the current job.
At first I did not notice anything but after a few segments,
On Ma, 2007-06-18 at 23:01 +0900, Jean-Christophe Helary wrote:
...
> Friedel,
>
> Thank you very much.
>
> To put it simply, I did:
>
> oo2po and then po2tm from the .sdf file that compose the current job.
>
> At first I did not notice anything but after a few segments, I found
> what I w
On 18 juin 07, at 22:51, Rafaella Braconi wrote:
Hi Friedel,
it would be really great to hat that issue fixed. In that case we
would be able to provide sdf files containing final translations
(and not pseudo ones) which can be used to create tmx files.
It is also possible to use Rainbow
Hi,
starting from today I'll have some more free time to dedicate to OOo
L10N so I'd like to start working on it. I'm wondering whether the
Italian team should use OmegaT or poEdit to translate the OLH and
possibly the GUI (using Pootle as a translation workflow manager).
Petr, Rafaella, can I go
Hi Friedel,
it would be really great to hat that issue fixed. In that case we would
be able to provide sdf files containing final translations (and not
pseudo ones) which can be used to create tmx files.
Please let us know about the outcome.
Rafaella
F Wolff wrote:
On Ma, 2007-06-18 at 2
On Ma, 2007-06-18 at 22:40 +0900, Jean-Christophe Helary wrote:
> On 18 juin 07, at 22:22, Alessandro Cattelan wrote:
>
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> >
> > Hi,
> > starting from today I'll have some more free time to dedicate to OOo
> > L10N so I'd like to start working o
On 18 juin 07, at 22:22, Alessandro Cattelan wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
starting from today I'll have some more free time to dedicate to OOo
L10N so I'd like to start working on it. I'm wondering whether the
Italian team should use OmegaT or poEdit to translate th
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
starting from today I'll have some more free time to dedicate to OOo
L10N so I'd like to start working on it. I'm wondering whether the
Italian team should use OmegaT or poEdit to translate the OLH and
possibly the GUI (using Pootle as a translatio
13 matches
Mail list logo