FWIW, I haven't heard from Friedel through my channels of reaching him.
On Sun, Dec 17, 2017 at 4:45 AM, Pieter Schalk Schoeman
wrote:
> Hi
>
> Any news regarding the Afrikaans translation team.
>
> Thank You.
>
> Op So, 2017-12-10 om 15:05 -0500 skryf Chris Leonard:
I pinged Friedel on the Pootle Gitter page, left a link ot the above e-mail.
cjl
On Wed, Dec 6, 2017 at 4:05 AM, Claude Paroz wrote:
> Le 04. 12. 17 à 13:21, Pieter Schalk Schoeman a écrit :
>
>> Hi
>>
>> The Afrikaans project coordinator Friedel Wolff is not responding to
>> any of my emails.
nly 4
> languages received translation.
>
> IMHO it would be better to synchronize repository and Pootle translations
> before calling out for translation in the web platform.
>
> Can you please check that?
>
> Best regards,
> Rafael Fontenelle
>
> 2017-12-03 12:46 GMT
Dear Friends of FLOSS i18n/L10n,
I know this is off-topic for this list, but I assume many of you are also
friends of TuxPaint L10n (or would be if you thought about it for a
minute). TuxPaint developer Bill Kendrick has announced he is "gearing up
for" the first new release in three years in thi
Dear Pawan,
One of the early steps you will probably want to take is to develop a glibc
locale for lang-new. I'd be happy to offer help. If you can confirm the
plural forms for Nepal Bhasa (Newari), I'd also be willing to temporarily
host a GNOME PO file for you on the Sugar Labs Pootle server (
On Tue, Oct 31, 2017 at 7:01 AM, Alexandre Franke wrote:
> Hey,
>
> Does anyone around here know whether it’s possible to contribute to
> Unicode annotations? We found them at
> http://www.unicode.org/repos/cldr/trunk/common/annotations/ with no
> instructions.
>
>
CLDR doesn't seem to make it su
Our friends at Translate House are coming out with a new version of
Pootle (2.8) soon and if you are a fan of their products like I am,
please check to see if your favorite language is completed in time for
the new release.
http://pootle.locamotion.org/projects/pootle/
cjl
___
On Mon, Nov 14, 2016 at 8:26 PM, Rafael Fontenelle wrote:
>
> It would be nice to have a script with regexp that could compare msgstr and
> msgid in a PO file, and report strings that are not in compliance with
> GNOME's HIG typography. I don't have such scripting skill, but if someone
> has it,
On Sat, Aug 20, 2016 at 4:49 PM, Lawrence Aberba
wrote:
> Hello, I am the coodinator of Akan Language
Technically, Akan ISO-639-1 code ak is a macrolanguage code and not an
individual language. We have similar issues with many languages
(particularly those that might be considered "digitally
dis
On Sat, Aug 20, 2016 at 3:37 AM, Claude Paroz wrote:
> Le 19. 08. 16 à 17:32, Chris Leonard a écrit :
>> Unfoirtunately, you need to be a member of the Arabic Team (and
>> logged on as an authenticated user).
>
> There is no unfortunate stuff here :-) Our Web app allows
On Fri, Aug 19, 2016 at 10:29 AM, Mhmad Abujaffal
wrote:
> Hi Chris,
> Thanks for your reply.
> I Installed virtaal and took a quick tour on it, looks a decent tool,
> I'd like to start this file
> https://l10n.gnome.org/POT/gsettings-desktop-schemas.
> master/gsettings-desktop-schemas.master.pot
On Sat, Aug 6, 2016 at 4:45 PM, Alexandre Franke wrote:
> Hi,
>
> GUADEC is coming soon and as usual we'll have the team reports there.
> Is anyone volunteering to present? If nobody else wants to do it, I'll
> do it. In any case, let me know of any highligh and interesting
> development you can t
On Mon, Aug 8, 2016 at 10:51 AM, Mhmad Abujaffal wrote:
> Hi Guys,
>
> I'm new here and I was looking forward to start helping translating to
> Arabic language, unfortunately I couldn't reach any of the guys working on
> the project, I appreciate any help to get me started.
>
The best way to get
On Sun, Mar 13, 2016 at 1:30 PM, Rafael Fontenelle
wrote:
>
>
> 2016-03-10 5:52 GMT-03:00 Richard Hughes :
>>
>> Hi all,
>>
>> In
>> https://git.gnome.org/browse/gnome-software/commit/?id=b1c078d37f4f11cd6443ed283e09e9af6fa4c98d
>> (for master, *3-22* only) I've added quite a few strings for the
>
The Lingala locale for glibc is prepared and submitted. The glibc
project is doing a major review of existing locales, so new locale
commits are going slowly, but I promise I will keep on it and it will
get submitted for the next release.
cjl
On Thu, Mar 3, 2016 at 4:03 AM, Claude Paroz wrote:
Is there a Turkmen speaker on this list that can assist in resolving
this glibc locale question?
cjl
-- Forwarded message --
From: claude at 2xlibre dot net
Date: Fri, Nov 8, 2013 at 2:08 PM
Subject: [Bug localedata/16144] New: Duplicated abday value for tk_TM
To: libc-loca...@s
On Mon, Aug 26, 2013 at 3:27 AM, Claude Paroz wrote:
> Le dimanche 25 août 2013 à 06:53 -0400, Chris Leonard a écrit :
>>
>> Step two of [1] is also (perhaps) complete.
>>
>> A fontconfig exists for qu
>>
>> http://cgit.freedesktop.org/fontconfig/tree/fc-
On Sun, Aug 25, 2013 at 6:44 AM, Chris Leonard wrote:
> On Thu, Aug 22, 2013 at 1:56 PM, Claude Paroz wrote:
>> Le jeudi 22 août 2013 à 07:22 -0500, WILE MARQUEZ a écrit :
>>> Hello
>>> Estoy inerezado en hacer traduuciones para gnome idioma nativo para
>>>
>
> According to [1], I think the first step should be the creation of a
> glibc locale. I know Chris Leonard started to help initiate locale files
> for quy_PE [2] and quz_PE [3]. Chris, any status update?
>
> Claude
>
> [1] https://wiki.gnome.org/TranslationProject/New
2013/8/22 WILE MARQUEZ :
> Hello
> Estoy inerezado en hacer traduuciones para gnome idioma nativo para peru
> quechua
> I want to suscribe for this new team
>
>
I have a draft locale for quz, it only needs a little more work before
it is ready to submit.
I would be happy to work with you to deve
aduuciones para gnome idioma nativo para
>> peru quechua
>> I want to suscribe for this new team
>
> Hi Wile,
>
> According to [1], I think the first step should be the creation of a
> glibc locale. I know Chris Leonard started to help initiate locale files
> for quy_PE
t;
> Thanks mike
>
> Am Freitag, 26. April 2013 schrieb Chris Leonard :
>
>> On Fri, Apr 26, 2013 at 8:52 AM, Gil Forcada Codinachs
>> wrote:
>> > Hi!
>> >
>> > Thanks for applying for a new translation team in GNOME!!!
>> >
>> > I
On Fri, Apr 26, 2013 at 8:52 AM, Gil Forcada Codinachs
wrote:
> Hi!
>
> Thanks for applying for a new translation team in GNOME!!!
>
> I'm not sure if his applies to your locale but still:
> https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage
>
> Could you send a translation of say this module:
Just a heads up.
cjl
-- Forwarded message --
From: Andrea Veri
Date: Mon, Feb 11, 2013 at 3:34 PM
Subject: Bugzilla OUTAGE: Tomorrow, 11:30 - 16:00 GMT+1
To: Foundation List
Cc: GNOME Infrastructure ,
devel-announce-l...@gnome.org
Hi,
as you may remember the Bugzilla's Datab
On Wed, Jan 23, 2013 at 9:56 AM, Nicolás Satragno wrote:
>
> WOW! This tool is great. No more compiling to check the translations :-) We
> could even link the Damned lies module pages to Deckard and that way we
> would have the option to see the updated POs from the web interface.
I echo the pra
On Wed, Jan 23, 2013 at 7:44 AM, Roger Kovacs wrote:
> I have been the coordinator for the Tajik translation team which has been
> inactive for years. There is now a renewed interest in the translation
> project. I would like to recommend that the Gnome community welcome and
> consider Victor Ib
On Wed, Jan 9, 2013 at 6:31 PM, Chris Leonard wrote:
> I was not able to find charset names in glibc PO files.
>
Just to be absolutely clear, my near-term interest is in making a
choice between the precise string spelling-out the charset names when
comparing and contrasting between the
On Tue, Jan 8, 2013 at 10:41 AM, wrote:
> Well, thee are standard lists with names from IANA, and from ISO,
> and they are quite aligned, and also aligned with glibc.
> I happened to be active in all of these efforts.
Links please? Especially to PO files if available.
Is this the list you mea
On Tue, Jan 8, 2013 at 11:18 AM, Rui Tiago Cação Matos
wrote:
>> http://wiki.laptop.org/go/Category:Keyboard_layouts
>>
>> There may be some layouts for languages you don't have already (albeit
>> for OLPC keyboard configs).
>>
>> You are only looking for XKB layouts?
>
> We are not particularly
On Tue, Jan 8, 2013 at 4:13 AM, wrote:
> On Tue, Jan 08, 2013 at 12:22:05AM +0100, Gil Forcada wrote:
>> Still, or while trying to push for glibc (maybe) as *the place* to share
>> this translations, having translations memories do help a lot making
>> this kind of problems less annoying though.
Does anyone know if there is a place where the names of charsets are
centrally localized? It does not appear to be part of the iso-code PO
files on the translate project. . . or at least these do not appear to
be coming from:
http://translationproject.org/domain/iso_15924.html
which is script nam
On Fri, Jan 4, 2013 at 7:51 AM, Allan Day wrote:
> Hi everyone,
>
> GNOME uses a database that maps keyboard layouts to countries and
> languages. This is used to try and guess which layouts will be
> interesting to users depending on their country and language.
>
> Unfortunately, this database ha
Dear Samir,
Improvements in GNOME coverage would be most welcome. The OS for the
One Laptop Per Child XO laptop by Sugar Labs uses a lot of GNOME
packages.
If your team has any spare time, contributions to translating Sugar or
any of the other packages we host for our upstreams/downstreams into
On Sat, Dec 1, 2012 at 7:14 AM, David King wrote:
> I agree wholheartedly with this. Thinking about it more, it would seem that
> applying the GNOME HIG:
>
> http://developer.gnome.org/hig-book/3.5/design-text-labels.html.en
>
> to EasyTAG would be a good first step in making the UI, and the text
On Sat, Dec 1, 2012 at 5:20 AM, David King wrote:
> I applied some minor string fixes in my preparation for the move and for a
> new release, and while taking a cursory look over the source strings, there
> are many that could do with further improvement. Is there a good way to do
> this to minim
On Fri, Nov 16, 2012 at 2:41 AM, Bruno Coudoin
wrote:
>
> Hi,
>
> I made a test a few years ago and was not satisfied.
>
> For GCompris our requirements are:
>
> - A very good quality, GCompris is used in schools.
> - Support for many langu>
>
> Le mercredi 1
On Wed, Nov 14, 2012 at 7:02 PM, Bruno Coudoin
wrote:
>
> Hi,
>
> Thanks a lot for your efforts, I again got some request from translators
> to delay the release.
>
> I set the new date to Sunday 18th.
>
> Since there are usually a lot of feedback after a new release, we can
> expect to have to ma
On Mon, Nov 12, 2012 at 9:17 AM, Bruno Coudoin
wrote:
>
> Hi,
>
> Some translations are not yet ready but close. The new release is delayed
> to Wednesday 14th.
>
> Let me know if you need more time. I prefer to slip a couple of days the
> release if this brings in more translations.
>
> Bruno.
D
On Mon, Nov 5, 2012 at 3:48 PM, Peter Mraz wrote:
> we have in transifex translated pulseaudio but in DL we see 0%
>
This is a frequent issue with externally hosted L10n files, not only
pulseaudio (from Transifex), but I think also freedesktop packages
from the Translate Project.
I would simply
I've got a big stack of en_GB Po files waiting for commit
http://l10n.gnome.org/languages/en_GB/all/ui/
I've pinged the committer (Bruce Cowan, he's busy) and the maintainer
(Bastien Nocera, no response). I'd love to get these pending commits
cleared away so I can do a better job of focusing on
If your team is not using the vertimus workflow (or even if they are),
please post your completed PO file for WebKitGTK+ as an attachment to
a ticket in the webkit tracker.
https://bugs.webkit.org/
Thanks for your attention to this matter.
cjl
On Wed, Oct 24, 2012 at 10:21 AM, Chris Leonard
On Wed, Oct 24, 2012 at 2:46 AM, Claude Paroz wrote:
> I had to manually intervene on the server to update the SVN repo, but
> now it seems to produce a correct POT file!
>
> I'd like to thank you Chris for your perseverance to solve this issue,
> and also Martin Robinson for his contribution.
I'
In theory a fix has been landed to allow WebKit GTK+ i18n to land in
Damned Lies.
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=67580
Can someone please follow up on this, I'm not sure when the Damned
Lies server does it's refreshes, but I saw no change when I just
checked.
http://l10n.gnome.org/modul
On Mon, Oct 22, 2012 at 9:25 PM, Khoem Sokhem wrote:
> Hello Daniel,
>
> Thank you for your point, It works for me. So I have to check out one by one
> (gnome-terminal, gnome-desktop, gnome-games).
>
> It is possible if I want to check out one folder which has all files for
> translation, no n
Gnome i18n folks,
There is something I don't really understand about the preferred
workflow for modules listed in Damned Lies that are actually hosted on
external platforms.
Let me cite just one module as an example.
The accountsservice module is listed in Damned Lies
http://l10n.gnome.org/modu
On Sat, Oct 13, 2012 at 4:39 AM, Gil Forcada wrote:
> I know I know, we have to tackle that point ... What I was trying to say
> was that instead of keeping in the same category the apps and its
> libraries (for completeness) if we split them in different categories,
> we allow the translators do
Gil,
I would coment that WebKitGTK+ is not on your list, but is required
for a completely localized Epiphany experience.
I'm still agitating for some improvement (hackish or otherwise) in the
WebKitGTK+ failure to produce a valid POT file (for the past two
years), but that is a separate matter.
On Mon, Oct 8, 2012 at 4:32 PM, Piotr Drąg wrote:
> Thanks for the explanation! That made some things clear. It's sad to
> see translations removed, even if they are old and problematic. I
> understand that your team is understaffed (or even this is an
> understatement? :D), but maybe you could r
On Wed, Oct 3, 2012 at 7:10 AM, Gil Forcada wrote:
> El dc 03 de 10 de 2012 a les 12:19 +0200, en/na Bruno Brouard va
> escriure:
>> Le 03/10/2012 10:44, Chris Leonard a écrit :
>> > So what happens when a team has a coordinator, but not a committer (like
>> > Khm
On Wed, Oct 3, 2012 at 6:19 AM, Bruno Brouard wrote:
> Le 03/10/2012 10:44, Chris Leonard a écrit :
>
>> So what happens when a team has a coordinator, but not a committer (like
>> Khmer)?
>>
>> The Coordinator has marked a number of PO files for commit in vertimu
So what happens when a team has a coordinator, but not a committer (like Khmer)?
The Coordinator has marked a number of PO files for commit in vertimus,
http://l10n.gnome.org/languages/km/all/ui/
If a team does not have a committer, will someone else commit those on
the Coordinator's request or
Dear DL admins,
If the WebKitGTK+ devs can manually generate the POT file, is there a
way to get this up in Damned Lies?
http://l10n.gnome.org/module/webkit
cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gn
On Sat, Sep 29, 2012 at 8:22 PM, Andre Klapper wrote:
> On Fri, 2012-09-28 at 08:30 +0530, Ani Peter wrote:
>> I would therefore kindly request you to expedite inclusion of
>> Malayalam (ml) to the supported language list.
>
> Fixed now. Again sorry, and big thanks to Chris for providing a list of
On Thu, Sep 27, 2012 at 1:50 PM, Chris Leonard wrote:
> On Thu, Sep 27, 2012 at 11:59 AM, Andre Klapper wrote:
>> On Thu, 2012-09-27 at 20:58 +0530, Ani Peter wrote:
>>> Malayalam (ml) has 82% status for UI translations in Gnome 3.6 (84% for
>>> UI translations reduced
On Thu, Sep 27, 2012 at 11:10 AM, Philip Withnall
wrote:
> On Sun, 2012-08-05 at 00:55 -0400, Chris Leonard wrote:
>> My own point of view on this is that I find it frustrating when
>> developers to ask a localizer to do a job that the glibc locale should
>> be capable of a
On Thu, Sep 27, 2012 at 11:59 AM, Andre Klapper wrote:
> On Thu, 2012-09-27 at 20:58 +0530, Ani Peter wrote:
>> Malayalam (ml) has 82% status for UI translations in Gnome 3.6 (84% for
>> UI translations reduced) [1]. But I cannot find my language listed in [2].
>> Please let me know the reason for
On Sat, Sep 22, 2012 at 6:02 AM, Kenneth Nielsen wrote:
> Den 17-09-2012 10:22, Alexandre Franke skrev:
>>
>> On Sun, Sep 16, 2012 at 9:46 PM, Piotr Drąg wrote:
>>>
>>> This is actually an effect of
>>> https://live.gnome.org/GnomeGoals/PortToGMenu goal. The new menus
>>> don't use stock GTK+ ent
On Sun, Sep 16, 2012 at 3:10 PM, Ask Hjorth Larsen wrote:
> Also, not too many releases ago something similar happened where
> several messages appeared in many modules. Like "Unrecognized desktop
> file version" (I still remember that one). It's a bit strange, that's
> why I ask.
>
> Regards A
On Sun, Sep 16, 2012 at 1:59 PM, Bruno Coudoin
wrote:
>
> Sorry for not being clear. I wanted to share my pain with you to see if
> this also impacts you.
>
> I just created a bug here (I hope it is the right place):
> https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/1051654
Bruno,
You have my sympath
On Sun, Sep 16, 2012 at 12:31 PM, Gil Forcada wrote:
>> I am entirely in favor of filing i18n bugs to promote common-sense
>> string conventions when possible (Why have "Zoom in" and Zoom In" and
>> 'ZOOM IN" if you can possibly agree on one string), but even then it
>> is a matter of getting dev
On Sat, Sep 15, 2012 at 9:04 PM, Ask Hjorth Larsen wrote:
> Hi translators and i18n people
>
> I notice that the string "Quit" seems to have appeared in quite a few
> modules. In total, the msgids "Quit" or "_Quit" (i.e. matching
> "^(_?)Quit$") are found 31 times, in these modules:
>
>
> Why not
On Thu, Sep 13, 2012 at 9:15 AM, Rūdolfs Mazurs
wrote:
> Hi all,
>
> does any team uses automated substitution method for translating
> software? I imagine en_GB team could get their software translated just
> by substituting, say, color with colour. If so, is there a
> software/script/plugin, tha
On Thu, Sep 13, 2012 at 8:09 AM, Daniel Mustieles García
wrote:
> Yes, I've considered it several times, but the main script I've developed
> (GTTK) has several bugs, and i'd like to fix them before sharing it with a
> big README file ;-)
>
> I hope I'll have some time these days to work on it and
On Tue, Sep 11, 2012 at 4:10 AM, Daniel Mustieles García
wrote:
> Working together, I'm sure we will be able to grow up GT and translation
> teams. I don't know how difficult is the issue about locales in glib, but if
> I cand help with it, please let me know.
I have tried a few different off-li
On Tue, Sep 11, 2012 at 3:26 AM, Claude Paroz wrote:
>> The importance of this is that WebKitGTK+ is not presently a member of
>> any Release Set (other than OLPC) and it is not getting the L10n it
>> deserves.
>>
>> Yes, it is absolutely true that WebKitGTK+ has other issues with it's
>> i18n at
Dear Release Set maintainers,
What exactly qualifies a package for inclusion in the Release Set
"External Dependencies (GNOME)"?
Given that Epiphany Web Browser
http://l10n.gnome.org/module/epiphany/
has a dependency on WebKitGTK+ (and it's L10n), does WebKitGTK+
qualify for that or some other m
On Mon, Sep 10, 2012 at 4:36 AM, Daniel Mustieles García
wrote:
> Sorry, but I disagree with you.
Absolutely no need to apologize. I asked the question 'Why" and
you've given me an answer, thank you. I respect your opinion even if
ti differs from mine, we share far too much in our common inter
On Thu, Aug 2, 2012 at 4:05 PM, Gil Forcada wrote:
> Hi all,
>
> As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving
> feedback about the items that are defined on
> https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012
>
> In this mail please give feedback about the i
iure:
>> Here are the files you nhn.orth and the gnome-icon-theme.master.pot
>> files.
>>
>>
>> 2012/9/4 Chris Leonard
>> Jorge, how are you doing on the other steps outlined in
>>
>> https://live.gnome.org/TranslationProject/NewL
On Wed, Sep 5, 2012 at 6:56 PM, Sridhar Dhanapalan
wrote:
> On 6 September 2012 02:54, Chris Leonard wrote:
>>
>> I believe the OLPC Australia builds may use the en_GB packages (they
>> have 53,000 XOs)
>
> That is correct. Our default language is en_GB.
>
>
On Wed, Sep 5, 2012 at 8:20 AM, Bruce Cowan wrote:
> Forwarded to the list because I pressed the wrong button.
>
> -- Forwarded message --
> From: Bruce Cowan
> Date: 5 September 2012 12:36
> Subject: Re: en_GB - Let's not miss these opportunities
> To:
On Wed, Sep 5, 2012 at 4:34 AM, Claude Paroz wrote:
> This pre-filling behaviour for en* locales seems to be a msginit feature
> (which is the command run behind-the-scene by DL).
>
>> Should I just download them (already completed) and submit them via
>> vertimus? Do you think that is an approa
Dear en_GB localizers,
One of the great advantages of the relatively simple "translation" of
en_us POT files into en_GB is that it gives you the opportunity to do
much needed proofreading of the original en_US strings.
I've encountered a few instances where typographical errors in the
en_US origi
On Wed, Sep 5, 2012 at 3:57 AM, Claude Paroz wrote:
> Le mercredi 05 septembre 2012 à 03:26 -0400, Chris Leonard a écrit :
>> Here are some examples of Damned Lies telling fibs about statistics.
>>
>> These en_GB PO files are completed, but the stats do not show it.
>&g
Here are some examples of Damned Lies telling fibs about statistics.
These en_GB PO files are completed, but the stats do not show it.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/en_GB
http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/en_GB
http://l10n.gnome.org/vertimus/dconf/master/po/
on.
>
> Thank for your alert!
>
> Cheer,
> Sokhem
>
>
>
> On 04-Sep-12 4:06 PM, Chris Leonard wrote:
>>
>> What is the status of the Gnome Khmer L10n team?
>>
>> There have been completed PO files in vertimus pend
What is the status of the Gnome Khmer L10n team?
There have been completed PO files in vertimus pending since April.
It would be good to have the strings landed.
cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinf
"weak uplink" situation and result in
less duplication of effort by your DL team.
cjl
On Fri, Aug 31, 2012 at 4:24 PM, Chris Leonard wrote:
> On Thu, Aug 2, 2012 at 4:04 PM, Gil Forcada wrote:
>> Hi all,
>>
>> As I said in previous mails, let this mail be a kicksta
On Thu, Aug 2, 2012 at 4:04 PM, Gil Forcada wrote:
> Hi all,
>
> As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving
> feedback about the items that are defined on
> https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012
>
> In this mail please give feedback about the O
Digging back to an old post I meant to reply to earlier.
On Thu, Aug 2, 2012 at 4:04 PM, Gil Forcada wrote:
> Hi all,
>
> As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving
> feedback about the items that are defined on
> https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGU
On Sat, Aug 4, 2012 at 9:34 AM, Gabor Kelemen wrote:
> Hi Laurent
>
> 2012-08-04 10:18 keltezéssel, Contzen Laurent írta:
>
>> Hello,
>>
>> I'm currently adding a new display-name property in FolksIndividual as
>> discussed in bug #651672
>> (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651672). One
On Fri, Aug 3, 2012 at 1:46 PM, Johannes Schmid wrote:
> Hi!
>
> See https://live.gnome.org/TranslationProject/SplittingModules
>
> Overall we wanted to base the "Supported language" status on having
> translated at least 80% of Core, Core Apps, Extra Apps and
> Accessibility. Furthermore, we *mig
On Wed, Aug 1, 2012 at 7:00 AM, Gil Forcada wrote:
> Wow, that's quite a lot of acronyms :)
>
> Anyway on topic...
>
> As some of you have already seen we (all translators and GTP Coordinator
> members) that were at this year's GUADEC meet on 30th of July all day
> long to discuss about the 14 top
On Mon, Jul 30, 2012 at 2:23 PM, Gabor Kelemen wrote:
> 2012-07-30 19:07 keltezéssel, Jasper St. Pierre írta:
>
>
>> Not sure how I missed it. Filed bug
>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680854.
>>
> Done: http://l10n.gnome.org/module/gnome-initial-setup/
No worries Jasper, it looks l
On Mon, Jul 30, 2012 at 10:41 AM, Jasper St. Pierre
wrote:
> We'd like to have initial setup for 3.6. Right now a few random people
> have found it through the new modules list, but before it's too late,
> I'd like to have it added to Damned Lies.
>
> I don't quite know what the process is, and co
On Sat, Jul 28, 2012 at 12:26 PM, Chingis Jumaliev wrote:
> OMS, the government and the newspapers uses only Soviet month names, I
> hate them. So I can only show a scanned page from the Russian-Kyrgyz
> Dictionary of Yudakhin (attached). Anyway, the Kyrgyz months are used
> in schools, in which I
On Sat, Jul 28, 2012 at 5:13 AM, Chingis Jumaliev wrote:
> Yes, I mean the month names. They were written in Russian by Timur,
> but we have our own Kyrgyz month names. And I want to fix this
> mistake.
Chingis,
Are these the months names you are currently seeing?
январь
февраль
март
апрель
май
On Fri, Jul 27, 2012 at 6:04 PM, Chingis Jumaliev wrote:
> Where can I change the order of date in the calendar, I want to make
> like this: year month day week, from big to small.
> Also I want to change the old translations of months into kyrgyz.
Dear Chingis,
I am only making a guess, but I t
On Mon, Jun 18, 2012 at 6:56 AM, David Woodhouse wrote:
> The OpenConnect VPN client exports a library, libopenconnect, which
> handles the fun part of communicating with the server to authenticate.
>
> This is used from the NetworkManager authentication dialog.
>
> However, The OpenConnect packag
Dear Gnome Localizers,
The AbiWord team is nearing a 3.0 release (no firm date set),, but the
e are a number of languages that could use some additional L10n work.
Any contributions you could make to this fine FLOSS word processor
would be greatly appreciated.
http://www.abisource.com/
Sugar Lab
On Wed, May 16, 2012 at 11:20 AM, Bruno Coudoin
wrote:
> Hi,
>
> We have set the 3rd of June as the new release date for GCompris.
>
> It will be mostly a maintenance release, a good opportunity to
> update the translations if its not already done.
>
> Also, you can refer to this page for addition
On Sun, May 13, 2012 at 11:01 AM, Chris Leonard
wrote:
> On Sun, May 13, 2012 at 6:15 AM, Åsmund Skjæveland
> wrote:
>> I've received some Ubuntu translations and I'm wondering how to best
>> merge them. The up-to-date translated strings look fine, but fuzzy
>>
On Wed, May 9, 2012 at 4:41 AM, Michael Natterer wrote:
> You are right, generating a new template results in 62 strings.
>
> There seems to be a bug in intltool-update --pot that only
> extracts strings which immediately follow a '(', so
>
> (_"foo" ends up in the template
>
> but
>
> _"foo" d
On Sat, Apr 21, 2012 at 1:40 PM, Shaun McCance wrote:
> On Thu, 2012-04-19 at 13:34 +0200, Chusslove Illich wrote:
>> > 4) Due to workflow, we don't have a baseline commit to reference.
>> > [...]
>> > (4) is a serious problem. git is really smart, and has a number of merge
>> > strategies that I
Jiro,
I would suggest asking the author of that blog, Frederic Peters.
cjl
On Thu, Mar 29, 2012 at 11:18 PM, Jiro Matsuzawa
wrote:
> Hi all,
>
> I will translate the GNOME Commit-Digests [1] for Japanese users and
> developers.
> But I'm not sure what is their license.
> Can I translate them?
n solved.
>
> [1] http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/es
> [2] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662454
>
> Cheers
>
> El 27 de marzo de 2012 02:08, Gil Forcada escribió:
>>
>> El ds 24 de 03 de 2012 a les 10:27 -0400, en/na Chris Leonard va
&g
On Mon, Mar 26, 2012 at 8:08 PM, Gil Forcada wrote:
>
> Care to create a page on live.gnome.org within the TranslationProject
> with this factoids and a way to get them (i.e. the last one would be to
> just go to [1] and see the number on the leftmost column) so that
> whoever does the report has
On Thu, Mar 22, 2012 at 7:10 PM, Gil Forcada wrote:
> El dj 22 de 03 de 2012 a les 18:00 -0400, en/na Chris Leonard va
> escriure:
>> I would like to ask the various teams to consider prioritizing
>> WebKitGTK+ for translation
>>
>> http://l10n.gnome.org/module/webk
Petr Kovar regularly makes requests for input for Gnome Quarterly
Reports like this one.
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2012-February/msg00038.html
I looked at some older quarterly reports and I noticed the Membership
Team provides some factoid stats snapshots (new members, etc.) and
2012/3/23 Mario Blättermann :
> Am 23.03.2012 09:46, schrieb Chris Leonard:
>> On Fri, Mar 23, 2012 at 3:17 AM, Rudolfs Mazurs
>> wrote:
>>> C , 2012-03-22 18:00 -0400, Chris Leonard rakstīja:
>>>> I would like to ask the various teams to consider prioriti
1 - 100 of 134 matches
Mail list logo