2009/11/2 Gonçalo Cordeiro gonz...@tagenata.com:
Antón Méixome escreveu:
Utilizade por favor para esta discusión esta versión do Anjuta
http://l10n.gnome.org/media/upload/anjuta-master-po-gl-1952_.merged.po
Aproveitando este ficheiro de exemplo para a discusom:
as traduçons de directory
FYI
Outro fío que atopo de lectura completa recomendada. É de hai 5 meses,
participaron bastantes tradutores e discutiuse amplamente sobre a
cuestión
http://www.trasno.net/lurker/message/20090515.122722.3402bb7e.gl.html
2009/11/3 Antón Méixome cert...@certima.net:
2009/11/2 Gonçalo Cordeiro
Xa quedou actualizado o aMSN, e de paso comenteille a esta xente a
posibilidade de que se pasaran a Gettext.
Contestáronme isto:
Using gettext now would involve too much work but for not much.
However, for amsn2, we plan on using it.
2009/10/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
E
2009/11/2 Antón Méixome cert...@certima.net:
Utilizade por favor para esta discusión esta versión do Anjuta
http://l10n.gnome.org/media/upload/anjuta-master-po-gl-1952_.merged.po
Choose file or directory to get log for:
Seleccione o ficheiro ou o cartafol para obter o rexistro:
=Non
Grazas Mace, moi boa a lista de problemas.
2009/11/3 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2009/11/2 Antón Méixome cert...@certima.net:
Utilizade por favor para esta discusión esta versión do Anjuta
http://l10n.gnome.org/media/upload/anjuta-master-po-gl-1952_.merged.po
Choose file or directory
Pois iso que o noso avó tornouse tolo de remate está a traducir DDTP
coas súas vinte tantas mil cadeas él só!!!
https://translations.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+lang/gl
Root o pille confesado! :P
Dalle duro avó
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
2009/11/3 Fran Diéguez lis...@mabishu.com
Pois iso que o noso avó tornouse tolo de remate está a traducir DDTP
coas súas vinte tantas mil cadeas él só!!!
16.076 o máin despois tócalle ao multiverse 1.875 e a seguir o multiverse
con 51.769 :)
traballiño para un ano ou algo máis
Boas.
Alguén o tiña que facer, non si?
Apertas.
2009/11/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
2009/11/3 Fran Diéguez lis...@mabishu.com
Pois iso que o noso avó tornouse tolo de remate está a traducir DDTP
coas súas vinte tantas mil cadeas él só!!!
16.076 o máin despois tócalle ao
Isto de auto aloxados aloxados en si mesmo como que non encaixa.
Supporting self hosted Laconica websites.
Suxestións?
Micro-blogging client with support for various notification systems and
various configurable settings. For example:
* Supporting Twitter.com micro-blogging service.
*
autocreados, autoxerados ?
compatibilidade con sitios autocreados sobre Laconica
2009/11/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Isto de auto aloxados aloxados en si mesmo como que non encaixa.
Supporting self hosted Laconica websites.
Suxestións?
Micro-blogging client with support for
2009/11/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Isto de auto aloxados aloxados en si mesmo como que non encaixa.
Supporting self hosted Laconica websites.
Suxestións?
De feito, penso que por aí van os tiros:
http://en.wikipedia.org/wiki/Self-hosting
Polo que entendo, un servicio self-hosted é
2009/11/3 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com:
Xa quedou actualizado o aMSN, e de paso comenteille a esta xente a
posibilidade de que se pasaran a Gettext.
Contestáronme isto:
Using gettext now would involve too much work but for not much.
However, for amsn2, we plan on using it.
2009/11/3 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com:
Xa quedou actualizado o aMSN, e de paso comenteille a esta xente a
posibilidade de que se pasaran a Gettext.
Contestáronme isto:
Using gettext now would involve too much work but for not much.
However, for amsn2, we plan on using
Utilizade por favor para esta discusión esta versión do Anjuta
http://l10n.gnome.org/media/upload/anjuta-master-po-gl-1952_.merged.po
Choose file or directory to get log for:
Seleccione o ficheiro ou o cartafol para obter o rexistro:
=Non significan o mesmo. É o rexistro dese ficheiro.
Pois iso que o noso avó tornouse tolo de remate está a traducir DDTP
coas súas vinte tantas mil cadeas él só!!!
16.076 o máin despois tócalle ao multiverse 1.875 e a seguir o multiverse
con 51.769 :)
traballiño para un ano ou algo máis
Isto de auto aloxados aloxados en si mesmo como que non encaixa.
Supporting self hosted Laconica websites.
Máis que aloxados en si mesmo, aloxados por un mesmo, autoxestionados. Vamos,
que digo eu que se refire a montar un servidos pola túa conta.
O bo é que ese traballo igual se pode reaproveitar noutras distros, ou
polo menos en Debian, non?
Máis nos vale, como haxa que repetir algo así en Debian...
Xa me enviou a versión de güindous o tipiño este, aí vos deixo a ligazón
para descargala
http://www.sofastatistics.com/misc/sofa-0.8.10.9_python-2.6_for_win.zip
Xa me contaredes [?]
2009/11/2 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com
Eu aínda non sei moi ben como funciona, pero polo que
=E de plugin non falo, pero alégrome de que os vosos backends sexan
como os meus: infraestruturas ;-)
Aínda que no glosario de Trasno se propoña motor
Vaia, laméntocho ben, terei que anovalo!. Alegrar alégrome por outra
causa: como xa saberedes vou moi por libre no que a terminoloxía se
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
O bo é que ese traballo igual se pode reaproveitar noutras distros, ou
polo menos en Debian, non?
Please read after write
The package descriptions for ubuntu. This is a pseudo package to make
translation work possible. Most translations are
Pois outros non somos tan tercos :-D
Verás que nas escollas fixémosche moito caso.
http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/gl
2009/11/3 mvillarino mvillar...@gmail.com:
=E de plugin non falo, pero alégrome de que os vosos backends sexan
como os meus: infraestruturas ;-)
Aínda que
Paren máquinas (ou aminoren) !!
Por favor, Miguel e demais. Un momentiño de reflexión, creo que Fran o
está dicindo tamén pero por se acaso...
Creo que é mellor mirar de facelo directamente en Debian. Se as
descricións cambian en Debian ou se Ubuntu fai demasiados cambios, non
se poderían
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Antón Méixome escribiu:
Paren máquinas (ou aminoren) !!
Por favor, Miguel e demais. Un momentiño de reflexión, creo que Fran o
está dicindo tamén pero por se acaso...
That's what I was saying!!
Xa llo dixen á mañá a Mr. Bouzada
- --
Fran
Por certo, corríxenme. Parece ser que a prezos de mercado, sumando IVE
e tal... son 50.000 euros. Un fortunón
El día 3 de noviembre de 2009 17:36, Fran Dieguez lis...@mabishu.com escribió:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Antón Méixome escribiu:
Paren máquinas (ou aminoren) !!
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Antón Méixome escribiu:
Por certo, corríxenme. Parece ser que a prezos de mercado, sumando IVE
e tal... son 50.000 euros. Un fortunón
Isto leva a pensar o seguinte:
Que pouco se nos agradece o traballo redemo!!!
- --
Fran Diéguez
=E de plugin non falo, pero alégrome de que os vosos backends sexan
como os meus: infraestruturas ;-)
Aínda que no glosario de Trasno se propoña motor
Vaia, laméntocho ben, terei que anovalo!. Alegrar alégrome por outra
causa: como xa saberedes vou moi por libre no que a terminoloxía se
O Martes, 3 de Novembro de 2009 15:07:28 Adrián Chaves Fernández escribiu:
Isto de auto aloxados aloxados en si mesmo como que non encaixa.
Supporting self hosted Laconica websites.
Máis que aloxados en si mesmo, aloxados por un mesmo, autoxestionados.
Vamos, que digo eu que se refire a
Outro produto no que estamos entre os primeiros:
cita
We are in full court press to get Moblin 2.1 ready, and that includes its
availability in 12+ languages. There has been a tremendous response from the
community in helping to get Moblin translated, and I'd like to publicly
acknowledge the
Yeah!
2009/11/3 Xosé xoseca...@gmail.com:
Outro produto no que estamos entre os primeiros:
cita
We are in full court press to get Moblin 2.1 ready, and that includes its
availability in 12+ languages. There has been a tremendous response from the
community in helping to get Moblin
2009/11/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Antón Méixome escribiu:
Por certo, corríxenme. Parece ser que a prezos de mercado, sumando IVE
e tal... son 50.000 euros. Un fortunón
Parada a máquina, ainda que non sei ben porqué, se é porque o
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Parada a máquina, ainda que non sei ben porqué, se é porque o traballo
vale 50.000 ¬ ou se é polos moitísimos ánimos que me dades para seguír.
Un ano de estos igual retomo o ficheiro
Se nos dicimos que pares senón que o fagas dende Debian. Así
2009/11/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Parada a máquina, ainda que non sei ben porqué, se é porque o traballo
vale 50.000 ¬ ou se é polos moitísimos ánimos que me dades para seguír.
Un ano de estos igual retomo o ficheiro
Se nos dicimos
Outro produto no que estamos entre os primeiros:
cita
We are in full court press to get Moblin 2.1 ready, and that includes its
availability in 12+ languages. There has been a tremendous response from the
community in helping to get Moblin translated, and I'd like to publicly
acknowledge
Seguro que Alejo ten interese nestas traducións para os ficheiros rpm-summary*
http://code.google.com/p/narro/
http://narro-project.blogspot.com/
http://code.google.com/p/narro/
http://narro-project.blogspot.com/
Pinta ben, si señor
O meu ánimo sobre a túa disposición a facer ese traballo é total. Só
quero entender a situación.
Polo que vexo en Launchpad só 7 idiomas teñen traducido máis do 75% do
modelo ddtp. De feito co que xa levas traducido, o galego está entre
os 15 primeiros.
Por outro lado creo que no seu momento
2009/11/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
http://code.google.com/p/narro/
http://narro-project.blogspot.com/
Pinta ben, si señor
Mira que levo mirando un tempo e sigo sen saber para que serve exactamente...
Ola,
Acabo de probar o programiña (a ostia de interesante!!! btw) e sinto dicir que
non colle o idioma por defecto; teño o Vista en galego e aparéceme en inglés.
Vos me diredes que datos vos podo ofrecer de utilidade pra arranxar isto.
saúdos!
2009/11/3 Antón Méixome cert...@certima.net:
O meu ánimo sobre a túa disposición a facer ese traballo é total. Só
quero entender a situación.
Polo que vexo en Launchpad só 7 idiomas teñen traducido máis do 75% do
modelo ddtp. De feito co que xa levas traducido, o galego está entre
os 15
Pódesme enviar unha captura de pantalla do programa executándose?
A poder ser que se aprecie que o güindous está en galego para enviarlla ao
paisano.
Moitas gracias pola túa axuda.
2009/11/3 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com
Ola,
Acabo de probar o programiña (a ostia de interesante!!! btw)
41 matches
Mail list logo