Hi,
thanks for reporting the issue.
It has been fixed in Launchpad for the 20.04 release, I'm not sure when
(and if) it will be available though.
Ciao.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Confirmed => Fix Committed
--
You received this bug notification because you are a member
Hi,
to be honest I'm not sure why this has untranslated strings.
Upstream is complete, and this one has been correctly imported in Launchpad:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/+source/evince
and has no untranslated strings.
--
You received this bug notification because you are a
Hi,
the Italian translation is complete upstream:
https://l10n.gnome.org/vertimus/simple-scan/gnome-3-36/po/it/
and it has been at least since GNOME 3.34.
As far as I can tell, there should not be any differences between upstream
GNOME and Ubuntu.
Of note is that the last updated Italian
** Package changed: simple-scan (Ubuntu) => ubuntu-translations
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
you know when it's
> ready for the focus to be switched.
Thanks William.
Is there anything we can do to help out? Even in future cases...
Ciao.
--
Milo Casagrande <m...@ubuntu.com>
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-tra
to the correct one.
Hopefully, the import queue should unlock itself as well.
Ciao.
--
Milo Casagrande <m...@ubuntu.com>
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordi
Fix already committed by the bug reporter.
Upstream translations for Catfish are open, so anybody can suggest and approve
them.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged => Fix Committed
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations
Hi Jean-Marc,
I managed to approve your suggestion and fix all the remaining/missing ones.
It should all be OK now.
Thanks.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions:
Hi,
I think I hunted them down and fixed them:
https://translations.launchpad.net/holidays/trunk/+pots/holidays/it/+translate
Let me know if there are other "places" where this should be fixed, I
could only find those strings.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo.casagra...@gmail.
Hi,
string has been approved.
While I was at it, I fixed another typo in the same string.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: In Progress => Fix Committed
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to
I approved string 15 on the unity-scope-home for Italian, but it is
still not clear to me how those strings are used in unity.
Since they look pretty similar to GNOME strings that are used to provide
search terms, usually we translate them in the same way. Meaning that
original words have to be
Question #247432 on Launchpad itself changed:
https://answers.launchpad.net/launchpad/+question/247432
Milo Casagrande posted a new comment:
Unfortunately, the Ubuntu Translations Coordinators can't do much: only
Launchpad admin can change the owner of one team.
I can't even re-assign
Question #238873 on Ubuntu Translations changed:
https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+question/238873
Status: Open = Answered
Milo Casagrande proposed the following answer:
Hi,
apologies for the late reply, the team is not dead, maybe we are all a little
bit busy.
I'll
Can you please be more specific and ponit where that string come from?
The only translatable packages regarding policykit in Ubuntu 13.04 are these:
https://launchpad.net/ubuntu/raring/+source/policykit-1
https://launchpad.net/ubuntu/raring/+source/policykit-1-gnome
and they do not include that
page?
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/nl) As it is,
some are really far down, below 250, which means they probably will
never be translated.
This should be done now.
If you see other slideshow templates not listed as top-priority, let us know.
Ciao.
--
Milo Casagrande m
Hello fellow translators,
this is a slightly short notice, gentle reminder, that this very
Thursday we have a catch-up with the Community Council at 1700UTC on
#ubuntu-meeting:
https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncilAgenda
See you there!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
Hello everyone,
yesterday on IRC we had a discussion with Laura (in CC), David and
Jeroen regarding this team on Launchpad:
https://launchpad.net/bosnianuniversetranslation
I contacted the owne of the project, what follows is his reply:
##
Quoting Milo Casagrande m
universe packages.
Some links about translations in Launchpad and Ubuntu:
https://help.launchpad.net/Translations
https://wiki.ubuntu.com/Translations
Let us know what you think!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https
fear we will have to use #ubuntu-translators: if everything is
normal, the Community Council will have a public meeting that same
day, at the same time on #ubuntu-meeting.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net
.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Hello all,
I'm up for a meeting too. First week of January should work for me as well.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators
Public bug reported:
Hi,
while translating unity-lens-applications, there is a string that in may
different language is hard to translate correctly (and can lead up to
long discussions).
The string is: Free.
The difficulty here is understanding if the string means free as in speech or
free as
Public bug reported:
While going through the translation in software-center, I found one
string, that is usually hard to translate correctly without a little
bit of context, that is being used in three different contexts, with at
least two different meanings.
The translatable string is: Free.
Hi, latest Italian translation does not have this problem anymore.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New = Invalid
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching
On Sat, Jun 30, 2012 at 12:40 AM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
Now it is :)
Thanks Gabor!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations
The description for this package does not come from app-install-data, it is
located in the ddtp description translations.
The translation has now been done.
Ciao.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged = Fix Committed
--
You received this bug notification because you are a
Hi,
the translations for the Compiz package comes from the ddtp-main
component, and in Italian they have been translated since 2009, albeit
with an error that I fixed now.
This is not an Italian translation issue, but I guess it is better to
take a look in general if this is a problem with other
Hi,
marking as invalid for the Italian language pack, since I cannot find
that string at all: it is not in app-install-data, nor I cannot find it
in the ddtp translation domain. Better to take a look a little bit
deeper and see if it is not marked for translation.
Ciao.
** Changed in:
Hi Fabio,
I marked this bug as invalid since this is how it has been translated in
Italian.
The package is called jamin and is an acronym for JACK Audio Mastering
interface, the name of the application itself is written as JAMin.
Ciao.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New =
@William:
Thanks for the help, but please next time make contact with the translation
team through their mailing list. Even if we wait a little bit for this
translation nothing will happen, since we have to wait for the next
language-pack and we have to coordinate with upstream too where this
*** This bug is a duplicate of bug 988258 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/988258
** This bug has been marked a duplicate of bug 988258
cartella home label in launcher needs to be named 'Cartella Home'
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Hello,
as suggested in another bug, I kindly invite you to discuss these issues
directly on the translators mailing list.
With particular reference to this issue, it has been discussed quite a
lot, and is a controversial one. It is not a real bug, there is not a
real error in the translation,
Sergio, riesci a capire da che pacchetto arriva quella traduzione?
In rhythmbox non c'è e nemmeno nel componente ubuntuone di rhythmbox,
gnome-codec-install non è più traducibile per la distribuzione. Forse è
in gstreamer...
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New = Confirmed
--
to take
a better look?
Thank you.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net
like 40
strings.
Also, consider that there is the problem of the statistics not
updating, but this looks like is not the case for Catalan: the 115
strings are real untranslated strings.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New = Invalid
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/897056
Title:
Ubuntu falls behind Fedora, Mint,
.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More
Hello everybody,
I did not open a new bug, 'cause I think this one is pretty related to
the problem:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/877195
I just subscribed the UTC team to the bug... hopefully we will see it
fixed pretty soon.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
, but it is not like that,
they are much less.
Same thing happened the other day with translations a member of the
Italian team did, and I noticed that Launchpad still shows those
strings as untranslated (the translations were done 2 day ago).
Is it a know problem?
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
Resuming this discussion.
If there are no objections, I contact the onboard developers for this
sharing problem and ask them to use restricted permission on thei
translation if they want to use the sharing feature.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
to know more this team and
start asking or being interested in it.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Totally forgot to close this one:
- the apt part has been fixed upstream and is in Ubuntu too
- the gnupg part has been fixed only in Ubuntu since 11.04 I think, but the
whole translation should be sent upstream
Ciao.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Incomplete = Fix Released
.
The third langpack is in January, and as David said is within the
Canonical Engineering Rally... I do not know if maybe that one would
be better to be a delta langpack.
Thanks Kenneth for the hard work!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing
Public bug reported:
Hi,
while testing the latest version of Ubuntu for the upcoming release, I
openend the help of Software Center in order to see if the translations
provided were shipped.
Even with all the latest langpacks installed, this is not happening, the
help is still in English, even
** Attachment added: Screenshot of the problem
https://bugs.launchpad.net/bugs/869940/+attachment/2522536/+files/untranslated-string.png
** Also affects: ubuntu-translations
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New = Confirmed
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to the bug report.
https://bugs.launchpad.net/bugs/865430
Title:
Categories Applications and Files and
** Changed in: ubuntu-translations
Assignee: (unassigned) = Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/856511
** Changed in: ubuntu-translations
Assignee: (unassigned) = Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/856505
@Dylan:
Maybe we can make something for this specification:
https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/desktop-o-cd-localization
and provide easy instructions to include localized screenshots on the
community build localized ISO images, and how to rebuild the slideshow
(or whatever it needs
it in the
translation template.
Even the string that starts with:
Looking for a fresh start...
is marked, but it doesn't show up.
The only string that I can find in the template is this one:
Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning
options.
Ciao.
--
Milo Casagrande m
)s/a that matches.
Try a href=search-parent:the %(n)d items in %(category)s/a that match.
The difference is in the full-stop at the end of the sentence, and in
this case the use of / instead of : in the href field.
Don't know if that is a GTK2/3 difference for hrefs.
Ciao.
--
Milo Casagrande m
Public bug reported:
Hi,
while translating software-center in Ubuntu for Oneiric, I found some
strings that are inconsistent, resulting in duplicated translation
messages, or strings that are not really clear from an i18n/l10n point
of view.
The inconsistent strings follows:
Try a
** Also affects: ubuntu-translations
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/819955
Title:
Join button says you
I subscribed the Ubuntu Translations Coordinators since we should be in
UI freeze right now and this needs attention on their side too.
Any ETA on fixing this? I'll attach a trivia patch, not linking a branch
since it is very trivial (it is just the output of bzr diff).
Thank you for your
On Thu, Jul 28, 2011 at 17:36, David Planella david.plane...@ubuntu.com wrote:
Just a heads up that Kate answered that in the FAQ, with a disclaimer
that we still have things to figure out :)
https://wiki.ubuntu.com/OneiricOcelot/LocalizedImagesRollout
Thank you David!
Ciao.
--
Milo
Hello guys!
I'm taking a look into this since I have some spare time now.
Just to be sure I haven't mess things up, if somebody want to double
check a couple of the templates I've done.
Ciao!
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list
in the docs should be
almost done.
I think there are a couple of packages missing, but my eyes are
starting to cross with all those stroke-through lines!
For the Other column, I didn't take any actions on those items: are
those safe to take into account too?
Ciao!
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
+1 from me too!
Ciao!
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu
Hi guys,
I exchanged some emails with Andrej in the past, and it looked to me
very active and full of will in resolving problems.
So a +1 from me!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations
for taking care of this!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu
language?
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations
Just to make a little better clear... since translations of
ubuntu-wallpapers should be handled thorugh langpack, the problem
looks like is really on the ubuntu-wallpapers side.
Looking at the .mo file in the distro, the translations are there,
only they are not loaded.
Ciao.
--
Milo Casagrande
.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More
should be normal.
[1] http://people.ubuntu.com/~dpm/ubuntu-10.04-translation-stats.html
Nice!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations
that
were accidentaly exposed to translators: to disable that, do we just
need to uncheck the Accept translations check-box? If so, I can go
through some of them. Let me know.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net
:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+templates
just wanted to say Thank You to Adi and all the Launchpad
Translations team for this work!
Really awesome!
Thank you guys!
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https
Hi,
just to have an idea, when would the old computer janitor template
be disabled?
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/computer-janitor/+pots/computerjanitor
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/computer-janitor/+pots/computer-janitor
Ciao.
--
Milo
I added some notes to some of the packages.
Some needs to be disabled from the UI. Don't have enough time during
the day to do so, can sombedoy take a look at them please?
Thanks.
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https
shipping separate packages for
documentation in the future, and also maybe talk with the doc team
about splitting up the documentation (but that's another topic
probably not for this mailing list).
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list
forward to work with you!
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu
Does Launchpad know about the ur_PK locale or is it like bn_IN? This
one should be Urdu Pakistan.
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/file-roller/+imports?field.filter_status=NEEDS_REVIEWfield.filter_extension=all
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
2009/8/13 Arne Goetje a...@canonical.com:
If they are not in the tarball anymore, delete them.
Done, cleaned up.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu
should we proceed?
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations
Another strange one. This time for gksu: there are some files that are po.old/
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gksu/+imports
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations
for?
Running that script takes ages, at least for me. I was trying to see
the m4 tarball file (the first in the import queue), but it really
takes a lot of time.
What about xpi files? There is one at the beginning of the queue, how
do we handle those? Same as others?
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
:
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/grep/+imports
What can we do about that? Should we approve them manually? What about
the first one?
Ciao.
--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu
77 matches
Mail list logo