They were loosely modelled on the W3C HTML validation logo, which
is comparable, in some ways, in what it is trying to do. See:
http://www.unicode.org/consortium/newcomer.html
My third was that I probably ought to say it anyhow. Maybe they will
will take a look at other large organisation's logos
I have to say, I think these gifs are pretty icky. No offense intended.
--
Michael Everson * * Everson Typography * * http://www.evertype.com
From: Marco Cimarosti [EMAIL PROTECTED]
Yes, you are right. I never heard the word savvy before this morning.
Savvy is better understood in this context as aware, than archaic or informal in
your English-Italian dictionnary. It means the author of the website that uses this
logo has considered
What logo should be used in a software which support Unicode Codes?
MJ
Quoting Magda Danish (Unicode) [EMAIL PROTECTED]:
Dear Unicoders,
Very often the Unicode Consortium has received requests from webmasters
who wished to indicate with a logo or banner that their site supports or
uses
Francois Yergeau wrote on 05/27/2003 01:35:08 PM:
Personally, I'd rather those combining overlays dried up and
faded away.
The mathematicians would kill you ;-)
Yes, I know they've used a couple of them productively, and of all the
characters in Unicode that have decompositions it is only
I think he meant ZWJ (the zero-width joiner) used as as markup to
create a ligated variant of a pair of characters
Whatever happened to CGJ?
- Peter
---
Peter Constable
Non-Roman Script Initiative, SIL International
does anyone know if characters giving a bracketing function are
universal to most (all?) languages in use today?: any characters, or
groups of chars even, that have an enclosing purpose, like quotes and
brackets?
thanks.
And one of the design goals was to make it small (but recognizable),
so that it wouldn't burden the loading of pages that might want
to use it. The snazzier you make it, the more you make people
pay (in time and bytes) for loading the snazz.
So, you mean that it's not likely we could create
Hi List,
http://www.unicode.org/consortium/unisavvy.html.
This is nice.
Just one question: I'd like to have it in another language+script. How about
it? Would you accept contributions in the same style, with Unicode Savvy
written in another language+script?
Alok
attachment: winmail.dat
From: Theodore H. Smith [EMAIL PROTECTED]
Why not put up a call for Unicode logos? Instead of asking for an
inhouse one to be made, I'm sure you'd get more logos offered than you
could know what to do with. At the worst, you could have a design to
learn from.
Some of my logos were made
And how about some non-latin script, non-English versions for
web sites where the main content is in other scripts and
languages.
(What is the ideograph for savvy ?)
- Chris
William Overington wrote:
However, it might indeed be that there is no interest in my
code point
allocations, yet that is the chance which I, as an inventor,
need to take
when trying to follow the publication option to get an
invention
implemented. It worked for my telesoftware invention
Philippe Verdy wrote:
Savvy is better understood in this context as aware, than
archaic or informal in your English-Italian dictionnary.
No, archaic, American and informal are usage labels, not translations.
The translation is buon senso. (BTW, it is: Dizionario Garzanti di
inglese, Garzanti
Peter Constable schreef:
Whatever happened to CGJ?
Too new, probably.
People (and software applications) aren't used to this one yet.
Pim Blokland
Ben Dougall bend at freenet dot co dot uk wrote:
does anyone know if characters giving a bracketing function are
universal to most (all?) languages in use today?: any characters, or
groups of chars even, that have an enclosing purpose, like quotes and
brackets?
I think it is safe to assume
Some new WG2 documents:
N2585 Basic principles for the encoding of Sumero-Akkadian Cuneiform
Source: Michael Everson and Karljürgen Feuerherm
http://www.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2585.pdf
N2586 Proposal to encode five miscellaneous symbols in the UCS
Source: Michael Everson
And how about some non-latin script, non-English versions for
web sites where the main content is in other scripts and
languages.
(What is the ideograph for savvy ?)
Instead of that, how about just plain OK, which has already become quite universal.
_
James
On Wed, 28 May 2003 08:02:13 -0400, John Cowan wrote:
In case your dictionary does not explain this, its etymology is the
Portuguese verb saber Lat. SAPERE, which was used in the original
Lingua Franca and from there spread into almost all the pidgins and
creoles of the Earth. As you can
Marco,
No, archaic, American and informal are usage labels, not
translations.
The translation is buon senso. (BTW, it is: Dizionario Garzanti di
inglese, Garzanti Editore, 1997, ISBN 88-11-10212-X)
Webster's has to know, to understand or common sense, understanding. In actually it
is
I had it up at http://gucharmap.sourceforge.net/ by
Tue May 27 17:24:00 EDT 2003.
I agree with everybody that it's pretty ugly. But frankly,
it's not nearly as ugly as most of www.unicode.org,
especially the technical reports. Incidentally, the site is
hard to navigate, too. But I'm not one to
A number of people in this thread have suggested that the Unicode Savvy
logos shown are not snazzy, but the set of W3C compliance logo's are
also not graphically snazzy.
Snazzy or not, everyone knows what the W3C logos look like, and thus they
serve very well their purpose.
In line with a
I wonder how a character standardizer would like it if a bunch of
graphic artists criticized her character encoding.
OK, I have to admit that even though I applied the Savvy logo to my home
page almost immediately, with an eye toward applying it to all my other
pages, I could see some room for
Andrew C. West scripsit:
The OED says Orig. Black pidgin Eng. after Sp. sabe usted you know
The OED's etymology is almost certainly wrong in this case. M-w.com, as well
as creolists generally, are quite firm in the Portuguese etymology, not
(obviously) on formalist grounds, but because of the
Dear Subscribers,
Please check your mailboxes once in a while to make sure they are
not full, especially if you're going to be gone for a day or two.
If mail to you starts bouncing because your box is full, we can't
notify you of this condition. This is a frequent occurrence,
especially in the
Hey, if you can give me a tiff of the Unicode word (in it's large
original format) which is the part that I actually did like, I could
re-do the rest for you in PhotoShop v6 format, and submit as a
suggestion.
In my humble opinion, I do think that the unique design of the UNI
ligature in the
At 18:45 +0100 2003-05-28, [EMAIL PROTECTED] wrote:
In n2586.pdf I notice the following phrase.
ferrous iron sulphate
This appears to be a tautology.
The metal iron when in metal salts can sometimes be ferrous
(tendency to pale green colour) or ferric (tendency to brown colour).
There is a
Doug Ewell wrote:
The actual characters used for these purposes vary, not only by script
but also by language and even country,
E. g., the very same character,
U+201C LEFT DOUBLE QUOTE QUOTATION MARK, is used
- as opening-quote mark, in English (USA),
- as closing-quote mark, in German (DE).
On Wed, 28 May 2003, Doug Ewell wrote:
I don't really think we are trying to say that a Web page is
knowledgeable about Unicode, but rather that it uses or takes
advantage of Unicode. How about Powered by Unicode?
I don't think powered is the right word. Unicode Compliant is more to
the
At 11:16 AM 5/28/2003, Edward H Trager wrote:
On Wed, 28 May 2003, Doug Ewell wrote:
I don't really think we are trying to say that a Web page is
knowledgeable about Unicode, but rather that it uses or takes
advantage of Unicode. How about Powered by Unicode?
I don't think powered is the
J Do [EMAIL PROTECTED] wrote:
Instead of that, how about just plain OK, which has already
become quite universal.
No need for words like savvy, compliant or OK - just
having the check mark symbol as in Edward's design says enough
and at that way it's not favouring one language or another.
-
Hi,
I am running a JAVA program on Japanese Windows 2000 system, looking
at the Unicode conversion of the following four characters from
Shift-JIS encoding (MS-CP932) in both JRE 1.3.1 and JRE 1.4.1, and
noticed some interesting changes:
In JRE 1.3.1, it converts them just same as what Microsoft
When do you use U+2024 ONE DOT LEADER instead of U+002E FULL STOP?
Is there a difference of appearance in high quality typesetting?
- Karl
I absolutely concur with Peter, Michael, and Lukas that
U+2205 EMPTY SET
is the correct and intended character to deal with this semantic
of null morphemes and other linguistic zeroes in technical
linguistic representation.
And I (still!) very strongly disagree. The empty set symbol
Kenneth Whistler quoted and wrote:
From: Anto'nio Martins-Tuva'lkin [EMAIL PROTECTED]
On 2003.05.25, 00:00, Philippe Verdy [EMAIL PROTECTED] wrote:
even if the Dutch language considers it as a single letter,
in a
way similar to the Spanish ch
I see one major difference:
Behalf Of
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, May 27, 2003 2:32 PM
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: IPA Null Consonant
Kent, the symbol used in linguistics is not the Danish capital
vowel;
it is the empty set symbol.
A rather categorical statement from Michael,
J Do [EMAIL PROTECTED] wrote:
Instead of that, how about just plain OK, which has already
become quite universal.
No need for words like savvy, compliant or OK - just
having the check mark symbol as in Edward's design says enough
and at that way it's not favouring one language or
Since nobody else is saying anything even semi-official, let me
inject... As we move through this discussion of snazziness and visual
aspects of the Unicode Savvy logo, people should keep a couple of
things in mind:
1. UTC has not grappled with what compliant means, and unless/until
that
Edward H Trager ehtrager at umich dot edu wrote:
The only thing I question a little bit is the second rule above that
says that you can still display the Unicode logo even if your page has
unrelated HTML validation errors. I would favor a stricter rule that
says you have to clean up all of
At 02:26 PM 5/28/2003, Edward H Trager wrote:
The purpose of having such a logo is to highlight the fact that the web
page uses Unicode encoding. There are still millions and millions of
people in the world who don't have a clue what Unicode is. Displaying the
logo enhances the visibility of
Kent Karlsson posted:
And I (still!) very strongly disagree. The empty set symbol stands
for the empty set (also written {}). But there is no set here, let alone
an empty one. Possibly an empty string (of phonetic symbols?).
Written as '' or in your favourite programming language, and
I don't know if an attachment here will work, but these are two other alternate logos
which look more appealing with a tiny 3D button effect, the Unicode red and white
UNi logo (and visible trademark symbol), and the word Savvy in Blue (and a green
check mark), or a variant using the term
From: Karl Pentzlin [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, May 28, 2003 9:59 PM
Subject: When do you use U+2024 ONE DOT LEADER instead of U+002E FULL STOP?
When do you use U+2024 ONE DOT LEADER instead of U+002E FULL STOP?
Is there a difference of appearance in high quality
From: [EMAIL PROTECTED]
On 28/05/2003 13:56:47 Philippe Verdy wrote:
My question is more related to the requirements to display such a logo.
After
all, one could use this logo on a web site that uses a standardized
encoding
like ISO-8859-1
Why would you think that when the logo page
Most probably, Sun upgraded its tables from ICU, and ICU had this bug, which did not
exist in their prior tables for MS-CP932. So the source of the data may now be
different, or there may be an alias problem in the MS-CP932 encoding name.
Submit this bug to Sun, (and probably also to IBM's ICU),
My question is more related to the requirements to display such a logo.
After
all, one could use this logo on a web site that uses a standardized
encoding
like ISO-8859-1
Why would you think that when the logo page says it must be UTF-8?
No, the page suggests UTF-8 or an encoding form
Philippe Verdy verdy_p at wanadoo dot fr wrote:
Why would you think that when the logo page says it must be UTF-8?
No, the page suggests UTF-8 or an encoding form that complies with
Unicode... (So I think it includes ISO-8859-1 which enough for most
European languages, but still allows to
From: Jane Liu [EMAIL PROTECTED]
Subject: Shift-JIS/Unicode mapping in JAVA
Date: Wed, 28 May 2003 12:36:39 -0700 (PDT)
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]
I am running a JAVA program on Japanese Windows 2000 system, looking
at the Unicode conversion of the following four characters from
Shift-JIS
Tom Gewecke scripsit:
I wonder about this. The Unicode FAQ makes the point that some browsers
will not display NCR's unless the charset is UTF-8.
Netscape 4.x is dead.
It does seem logical
that, NCR's or not, a page with the logo should be in one of the three
standard Unicode Encoding
At 08:32 PM 5/28/2003, John Cowan wrote:
Netscape 4.x is dead.
I wish it were. Monitoring the web traffic at one of the sites I'm involved
with, I am dismayed to see that more than 5% of visitors are using Netscape
4.7.
John Hudson
Tiro Typeworks www.tiro.com
Vancouver, BC
Jim Allen wrote on 05/28/2003 07:44:40 PM:
But I doubt you will find any linguist who would consider the Norwegian
capital slashed O as anything other than a kludge replacement for
either the standard round empty set symbol or the slashed zero symbol.
Hear! Hear!
- Peter
From: Tom Gewecke [EMAIL PROTECTED]
I wonder about this. The Unicode FAQ makes the point that some browsers
will not display NCR's unless the charset is UTF-8. It does seem logical
that, NCR's or not, a page with the logo should be in one of the three
standard Unicode Encoding Forms, UTF-8,
Rick McGowan wrote:
2. It is unikely that the Unicode *logo* itself (i.e. the thing at
http://www.unicode.org/webscripts/logo60s2.gif) will be incorporated
directly in any image that people are allowed to put on their
websites, because to put the Unicode logo on a product or whatever
From: Kazuhiro Kazama [EMAIL PROTECTED]
From: Jane Liu [EMAIL PROTECTED]
Subject: Shift-JIS/Unicode mapping in JAVA
Date: Wed, 28 May 2003 12:36:39 -0700 (PDT)
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]
I am running a JAVA program on Japanese Windows 2000 system, looking
at the Unicode conversion of
From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED]
Both logos are around 800 bytes, and 16 colors (using the web
palette), with a bit antialiasing.
Garish galore, I would say. Purplize the red somewhat?
Per your request, these button logos use a darker red (same dimensions as before).
(The source
From: Marco Cimarosti [EMAIL PROTECTED]
As this comes from an Unicode official, I guess we should simply accept
it... Nevertheless, I wonder whether displaying the Unicode *logo* per se
has the same legal implication as displaying a *banner* which contains the
Unicode logo.
I note that the
On Mon, 28 Apr 2003, Mark Davis wrote:
BTW, the ICU demos have been all upgraded to Unicode 4.0, on
http://oss.software.ibm.com/icu/demo/.
They include:
[...]
IDNA Demo
This simple demo performs IDNA transformations as described in RFC 3490.
But isn't the IDNA repertoire limited to
thanks for the reply.
On Wednesday, May 28, 2003, at 04:09 pm, Doug Ewell wrote:
Ben Dougall bend at freenet dot co dot uk wrote:
does anyone know if characters giving a bracketing function are
universal to most (all?) languages in use today?: any characters, or
groups of chars even, that have
57 matches
Mail list logo