commit cf2f8bfba7e6b36cbf3b7cd755fd9d229495e3e7 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 26 10:45:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- pl.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index 4c6c196e1c..f55d9f4909 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:45+0000\n" +"Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1727,16 +1727,16 @@ msgstr "Musisz skonfigurowaÄ mostek obfs4, aby ukryÄ, że używasz sieci Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304 msgid "Connecting to Tor without bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "ÅÄ czenie z sieciÄ Tor bez mostkówâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335 msgid "Connecting to Tor with default bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "ÅÄ czenie z sieciÄ Tor wraz z domyÅlnymi mostkamiâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318 msgid "Connecting to Tor with custom bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "ÅÄ czenie z sieciÄ Tor wraz z niestandardowymi mostkamiâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410 msgid "" @@ -2148,16 +2148,16 @@ msgstr "BÅÄdny klucz publiczny OpenPGP." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "WÅÄ czono tryb offline na ekranie powitalnym." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Nie jest możliwe poÅÄ czenie siÄ z sieciÄ Tor w trybie offline." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130 msgid "" "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Aby poÅÄ czyÄ siÄ z sieciÄ Tor i Internetem, zrestartuj system Tails bez trybu offline." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Mostki to tajne przekaźniki sieci Tor. Użyj mostku jako pierwszego prz msgid "" "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor " "bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Dowiedz siÄ wiÄcej o mostkach sieci Tor</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123 msgid "Use a default bridge" @@ -2670,13 +2670,13 @@ msgstr "" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ukryj w mojej sieci lokalnej, że ÅÄ czÄ siÄ z sieciÄ Tor (bezpieczniejsze)</b>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Możesz potrzebowaÄ pozostaÄ osobÄ niezauważonÄ , jeÅli korzystanie z sieci Tor może wyglÄ daÄ podejrzanie dla kogoÅ, kto monitoruje Twoje poÅÄ czenie internetowe." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959 msgid "" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"FIXME\">Dowiedz siÄ wiÄcej o tym, jak poÅÄ czyÄ siÄ z sieciÄ Tor</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073 msgid "You lost connection to the local network." @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Utracono poÅÄ czenie z sieciÄ lokalnÄ ." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1113 msgid "Testing Internet accessâ¦" -msgstr "" +msgstr "Testowanie dostÄpu do Internetuâ¦" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1153 msgid "You have access to the Internet" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Masz dostÄp do Internetu" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187 msgid "Testing access to Torâ¦" -msgstr "" +msgstr "Testowanie dostÄpu do sieci Torâ¦" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230 msgid "You can connect to Tor" @@ -2723,15 +2723,15 @@ msgstr "Twoja sieÄ lokalna blokuje dostÄp do sieci Tor." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1308 msgid "Connecting to Torâ¦" -msgstr "" +msgstr "ÅÄ czenie z sieciÄ Torâ¦" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364 msgid "Connected to Tor successfully" -msgstr "" +msgstr "PomyÅlnie poÅÄ czono z sieciÄ Tor" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." -msgstr "" +msgstr "Możesz teraz przeglÄ daÄ Internet anonimowo i bez cenzury." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429 msgid "Open Network Monitor" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Zresetuj poÅÄ czenie Tor" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497 msgid "Configure a Proxy" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj proxy" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523 msgid "Proxy Type"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits