commit 680e013dbedf8f39ef59105c8f229e372d6aaf03
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed May 26 13:46:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 es.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/es.po b/es.po
index d10fa5f36e..e4c989efa8 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-26 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-26 13:31+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulal...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2643,17 +2643,17 @@ msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes Tor son relés Tor ocultos. Usa un puente como tu primer 
relé de Tor y si conectándote a Tor se bloquea, por ejemplo en China, en 
algunas redes públicas o controles parentales.\n\nElige esta opción si ya 
sabes que necesitas puentes. De lo contrario, Tails autodetectará si necesitas 
puentes para conectarte a Tor desde tu red local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Escónde a mi red local que me estoy conectando a Tor (más 
seguro)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Es posible que necesites pasar desapercibido si el uso de Tor pudiera 
parecer sospechoso a alguien que monitorea tu conexión a Internet."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""
@@ -2664,11 +2664,11 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to 
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails solo se conectará a Tor después de configurar los puentes Tor. 
Los puentes son relés secretos de Tors que ocultan que estás conectando con 
Tor.\n\nNuestro equipo está haciendo todo lo posible para ayudarte a 
conectarte a Tor usando los tipos más discretos de puentes Tor.\n\nTendrás 
que hacer configuración extra si no conoces ningún puente de Tor todavía, si 
te conectas con una red pública de Wi-Fi, o si estás en el hemisferio 
oriental.\n\n<a href=\"XXX\">Más información sobre cómo se ocultan los 
puentes Tor que conectas con Tor.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"FIXME\">Aprende más sobre como conectarse a Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Has perdido conexión de la red local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1113
 msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "Probando el acceso a Internet..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1153
 msgid "You have access to the Internet"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Tienes acceso a Internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Probando acceso a Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230
 msgid "You can connect to Tor"
@@ -2700,15 +2700,15 @@ msgstr "Tu red local está bloqueando el acceso a Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1308
 msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a Tor con éxito"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes navegar por Internet de forma anónima y sin censura"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
 msgid "Open Network Monitor"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Restablecer la conexión Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497
 msgid "Configure a Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando un Proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523
 msgid "Proxy Type"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to