commit 3fd2bff5fe5c0eac28d25ac8c49a3265a85e8d99
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed May 26 11:16:07 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pl.po | 14 +++++++-------
 tr.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index f55d9f4909..838655c584 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:00+0000\n"
 "Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Dotfiles"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiąż symbolicznie każdy plik z folderu Dotfiles do folderu 
użytkownika"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
 msgid "Custom"
@@ -2644,13 +2644,13 @@ msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje połączenie, 
przepuszczając je przez 3 prze
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Połącz z siecią Tor automatycznie (łatwiejsze)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Zalecamy automatyczne łączenie się z siecią Tor, jeśli korzystasz 
z publicznej sieci Wi-Fi lub jeśli wiele osób w Twoim kraju używa sieci Tor 
do omijania cenzury."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2659,14 +2659,14 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails połączy się z kilkoma publicznymi usługami w celu 
zdiagnozowania Twojego połączenia internetowego i spróbuje różnych 
sposobów połączenia się z siecią Tor, aż do osiągnięcia 
sukcesu.\n\nKtoś monitorujący Twoje połączenie internetowe mógłby 
zidentyfikować ten ruch online jako pochodzący od użytkownika Tails.\n\n<a 
href=\"XXX\">Dowiedz się więcej o tym, jak działa ta automatyczna 
konfiguracja.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki Tor są ukrytymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostku jako 
swojego pierwszego przekaźnika Tor, jeśli połączenie z siecią Tor jest 
zablokowane, na przykład w Chinach, w niektórych sieciach publicznych lub w 
przypadku kontroli rodzicielskiej.\n\nWybierz tę opcję, jeśli już wiesz, 
że potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy 
potrzebujesz mostków, aby połączyć się z siecią Tor z Twojej sieci 
lokalnej."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to 
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails połączy się z siecią Tor dopiero po skonfigurowaniu mostków 
Tor. Mostki są poufnymi przekaźnikami Tor, które ukrywają, że łączysz 
się z siecią Tor.\n\nNasz zespół robi wszystko, co w jego mocy, aby pomóc 
Ci połączyć się z siecią Tor przy użyciu najbardziej dyskretnych typów 
mostków Tor.\n\nBędziesz musieć wykonać dodatkową konfigurację, jeśli 
nie znasz jeszcze żadnych mostków Tor, łączysz się z publicznej sieci 
Wi-Fi lub znajdujesz się na półkuli wschodniej.\n\n<a href=\"XXX\">Dowiedz 
się więcej o tym, jak mostki Tor ukrywają, że łączysz się z siecią 
Tor.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 3b197a6b09..1e933e7bf0 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-26 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:15+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Dosyalar `Persistent' klasöründe depolansın"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
 msgid "Welcome Screen"
-msgstr "Hoş Geldiniz Ekranı"
+msgstr "Karşılama Ekranı"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
 msgid "Language, administration password, and additional settings"
@@ -1717,16 +1717,16 @@ msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek için bir 
obfs4 köprüsü yapılandır
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü kullanmadan Tor bağlantısı kuruluyor…"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335
 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan köprüler kullanılarak Tor bağlantısı kuruluyor…"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318
 msgid "Connecting to Tor with custom bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Özel köprüler kullanılarak Tor bağlantısı kuruluyor…"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
 msgid ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
 msgid ""
 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the 
Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional 
settings of the Welcome Screen.\\n\n"
 "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of 
the Persistent Storage."
-msgstr "Hoş geldiniz ekranında, Güvenli Olmayan Tarayıcı 
etkinleştirilmemiş.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kullanmak için, 
Tails uygulamasını yeniden başlatın ve Hoş Geldiniz Ekranındaki ek 
ayarlardan Güvenli Olmayan Tarayıcıyı etkinleştirin.\\n\nGüvenli Olmayan 
Tarayıcıyı kalıcı olarak etkinleştirmek için, Kalıcı Depolama 
Biriminde Hoş Geldiniz Ekranı özelliğini açın."
+msgstr "Karşılama ekranında, Güvenli Olmayan Tarayıcı 
etkinleştirilmemiş.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kullanmak için, 
Tails uygulamasını yeniden başlatın ve Karşılama Ekranındaki ek 
ayarlardan Güvenli Olmayan Tarayıcıyı etkinleştirin.\\n\nGüvenli Olmayan 
Tarayıcıyı kalıcı olarak etkinleştirmek için, Kalıcı Depolama 
Biriminde Karşılama Ekranı özelliğini açın."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
 msgid ""
@@ -2138,16 +2138,16 @@ msgstr "İletişim OpenPGP herkese açık anahtar 
bloğu geçersiz"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Karşılama ekranından Çevrimdışı Kipi etkinleştirdiniz."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı kipte Tor ile bağlantı kurulamaz."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ve İnternet bağlantısı kurmak için Çevrimdış Kipi kapatıp 
Tails uygulamasını yeniden başlatın."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. 
Bulunduğunuz yerde Tor ağı
 msgid ""
 "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
 "bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Tor köprüleri 
hakkında ayrıntılı bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2634,13 +2634,13 @@ msgstr "Tor ağı, bağlantınızı 3 aktarıcıdan 
geçirip şifreleyerek anoni
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor ile otomatik olarak bağlan (daha kolay)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Herkese açık bir Wi-Fi ağı kullanıyorsanız ya da ülkenizdeki 
birçok kişi sansürü atlatmak için Tor kullanıyorsa, Tor ile otomatik 
bağlantı kurmanızı öneririz."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2649,24 +2649,24 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails, İnternet bağlantınızı tanılamak için herkese açık 
birkaç hizmete bağlanarak, başarılı olana kadar Tor ile bağlantı kurmak 
için farklı yollar deneyecek.\n\nİnternet bağlantınızı izleyen biri, bu 
çevrimiçi trafiğin bir Tails kullanıcısından geldiğini 
belirleyebilir.\n\n<a href=\"XXX\">Otomatik yapılandırma işleminin nasıl 
yapıldığı hakkında ayrıntılı bilgi alın.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin Çin'de, 
bazı halka açık ağlarda veya ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor ile 
bağlantı kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü 
kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği seçin. 
Yoksa Tails, yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için köprü gerekip 
gerekmediğini otomatik olarak algılar.."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor bağlantısı kurduğum yerel ağımdan gizlensin (daha 
güvenli)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tor kullanmak, İnternet bağlantınızı izleyenlerin sizden 
şüphelenmesine neden olacaksa, fark edilmemeniz gerekebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"FIXME\">Tor ile bağlantı kurmak hakkında ayrıntılı 
bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to