commit 3fd2bff5fe5c0eac28d25ac8c49a3265a85e8d99 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 26 11:16:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- pl.po | 14 +++++++------- tr.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index f55d9f4909..838655c584 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:00+0000\n" "Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Dotfiles" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder" -msgstr "" +msgstr "DowiÄ Å¼ symbolicznie każdy plik z folderu Dotfiles do folderu użytkownika" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 msgid "Custom" @@ -2644,13 +2644,13 @@ msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje poÅÄ czenie, przepuszczajÄ c je przez 3 prze #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>PoÅÄ cz z sieciÄ Tor automatycznie (Åatwiejsze)</b>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748 msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Zalecamy automatyczne ÅÄ czenie siÄ z sieciÄ Tor, jeÅli korzystasz z publicznej sieci Wi-Fi lub jeÅli wiele osób w Twoim kraju używa sieci Tor do omijania cenzury." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766 msgid "" @@ -2659,14 +2659,14 @@ msgid "" "Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n" "\n" "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails poÅÄ czy siÄ z kilkoma publicznymi usÅugami w celu zdiagnozowania Twojego poÅÄ czenia internetowego i spróbuje różnych sposobów poÅÄ czenia siÄ z sieciÄ Tor, aż do osiÄ gniÄcia sukcesu.\n\nKtoÅ monitorujÄ cy Twoje poÅÄ czenie internetowe mógÅby zidentyfikowaÄ ten ruch online jako pochodzÄ cy od użytkownika Tails.\n\n<a href=\"XXX\">Dowiedz siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa ta automatyczna konfiguracja.</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850 msgid "" "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Mostki Tor sÄ ukrytymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostku jako swojego pierwszego przekaźnika Tor, jeÅli poÅÄ czenie z sieciÄ Tor jest zablokowane, na przykÅad w Chinach, w niektórych sieciach publicznych lub w przypadku kontroli rodzicielskiej.\n\nWybierz tÄ opcjÄ, jeÅli już wiesz, że potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy potrzebujesz mostków, aby poÅÄ czyÄ siÄ z sieciÄ Tor z Twojej sieci lokalnej." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere.\n" "\n" "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to Tor.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails poÅÄ czy siÄ z sieciÄ Tor dopiero po skonfigurowaniu mostków Tor. Mostki sÄ poufnymi przekaźnikami Tor, które ukrywajÄ , że ÅÄ czysz siÄ z sieciÄ Tor.\n\nNasz zespóŠrobi wszystko, co w jego mocy, aby pomóc Ci poÅÄ czyÄ siÄ z sieciÄ Tor przy użyciu najbardziej dyskretnych typów mostków Tor.\n\nBÄdziesz musieÄ wykonaÄ dodatkowÄ konfiguracjÄ, jeÅli nie znasz jeszcze żadnych mostków Tor, ÅÄ czysz siÄ z publicznej sieci Wi-Fi lub znajdujesz siÄ na póÅkuli wschodniej.\n\n<a href=\"XXX\">Dowiedz siÄ wiÄcej o tym, jak mostki Tor ukrywajÄ , że ÅÄ czysz siÄ z sieciÄ Tor.</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>" diff --git a/tr.po b/tr.po index 3b197a6b09..1e933e7bf0 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:15+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Dosyalar `Persistent' klasöründe depolansın" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 msgid "Welcome Screen" -msgstr "HoÅ Geldiniz Ekranı" +msgstr "KarÅılama Ekranı" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 msgid "Language, administration password, and additional settings" @@ -1717,16 +1717,16 @@ msgstr "Tor kullandıÄınızı gizlemek için bir obfs4 köprüsü yapılandır #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304 msgid "Connecting to Tor without bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "Köprü kullanmadan Tor baÄlantısı kuruluyorâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335 msgid "Connecting to Tor with default bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan köprüler kullanılarak Tor baÄlantısı kuruluyorâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318 msgid "Connecting to Tor with custom bridgesâ¦" -msgstr "" +msgstr "Ãzel köprüler kullanılarak Tor baÄlantısı kuruluyorâ¦" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410 msgid "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı" msgid "" "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n" "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage." -msgstr "HoÅ geldiniz ekranında, Güvenli Olmayan Tarayıcı etkinleÅtirilmemiÅ.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kullanmak için, Tails uygulamasını yeniden baÅlatın ve HoÅ Geldiniz Ekranındaki ek ayarlardan Güvenli Olmayan Tarayıcıyı etkinleÅtirin.\\n\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kalıcı olarak etkinleÅtirmek için, Kalıcı Depolama Biriminde HoÅ Geldiniz Ekranı özelliÄini açın." +msgstr "KarÅılama ekranında, Güvenli Olmayan Tarayıcı etkinleÅtirilmemiÅ.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kullanmak için, Tails uygulamasını yeniden baÅlatın ve KarÅılama Ekranındaki ek ayarlardan Güvenli Olmayan Tarayıcıyı etkinleÅtirin.\\n\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı kalıcı olarak etkinleÅtirmek için, Kalıcı Depolama Biriminde KarÅılama Ekranı özelliÄini açın." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 msgid "" @@ -2138,16 +2138,16 @@ msgstr "Ä°letiÅim OpenPGP herkese açık anahtar bloÄu geçersiz" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "KarÅılama ekranından ÃevrimdıÅı Kipi etkinleÅtirdiniz." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "ÃevrimdıÅı kipte Tor ile baÄlantı kurulamaz." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130 msgid "" "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Tor ve Ä°nternet baÄlantısı kurmak için ÃevrimdıŠKipi kapatıp Tails uygulamasını yeniden baÅlatın." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. BulunduÄunuz yerde Tor aÄı msgid "" "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor " "bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Tor köprüleri hakkında ayrıntılı bilgi alın</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123 msgid "Use a default bridge" @@ -2634,13 +2634,13 @@ msgstr "Tor aÄı, baÄlantınızı 3 aktarıcıdan geçirip Åifreleyerek anoni #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tor ile otomatik olarak baÄlan (daha kolay)</b>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748 msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Herkese açık bir Wi-Fi aÄı kullanıyorsanız ya da ülkenizdeki birçok kiÅi sansürü atlatmak için Tor kullanıyorsa, Tor ile otomatik baÄlantı kurmanızı öneririz." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766 msgid "" @@ -2649,24 +2649,24 @@ msgid "" "Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n" "\n" "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails, Ä°nternet baÄlantınızı tanılamak için herkese açık birkaç hizmete baÄlanarak, baÅarılı olana kadar Tor ile baÄlantı kurmak için farklı yollar deneyecek.\n\nÄ°nternet baÄlantınızı izleyen biri, bu çevrimiçi trafiÄin bir Tails kullanıcısından geldiÄini belirleyebilir.\n\n<a href=\"XXX\">Otomatik yapılandırma iÅleminin nasıl yapıldıÄı hakkında ayrıntılı bilgi alın.</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850 msgid "" "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. ÃrneÄin Ãin'de, bazı halka açık aÄlarda veya ebeveyn denetimi yapılan aÄlarda Tor ile baÄlantı kurulması engellenmiÅse, ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduÄunuzdan eminseniz bu seçeneÄi seçin. Yoksa Tails, yerel aÄınızdan Tor baÄlantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediÄini otomatik olarak algılar.." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tor baÄlantısı kurduÄum yerel aÄımdan gizlensin (daha güvenli)</b>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Tor kullanmak, Ä°nternet baÄlantınızı izleyenlerin sizden Åüphelenmesine neden olacaksa, fark edilmemeniz gerekebilir." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959 msgid "" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"FIXME\">Tor ile baÄlantı kurmak hakkında ayrıntılı bilgi alın</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073 msgid "You lost connection to the local network."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits