ひきつづきお願いいたします。

Our first ten years have proven the strength of our vision and
technology against every imaginable challenge; the next - well, who
can say? Only this: we commit to making the tools of productivity,
growing the community, and improving the product - open to all to
inspect, use, improve, distribute, and we invite the world to join us
in our commitment.

> 最初の10年は 全ての考えうる挑戦に対して
> 私たちの強さと先見性を証明しました。
> では次の10年はー 誰が何を言えるでしょう?
> ただ言えることは:私たちは生産性のあるツールを作り、コミュニティーを成長させ
> 製品を改良することに専念しますー誰もが検査、使用、改良、配給(流通)
> できるように開放し、世界中の人々が私たちの志に加わるように薦めます。

最初の10年で私たちは、私たちのビジョンと技術の力を証明し、考えうるあらゆる困難を乗り越えました。さて、これからの10年はどうなるでしょう。誰にもわかりません。でもこれだけは言えます。私たちはひきつづき
OpenOffice.org 
というオフィススイートを作り、コミュニティーを大きくすることに全力で取り組んでいくということです。そして私たちは、世界の人々に、このような私たちの取り組みへの参加を呼びかけます。

Thanks,
khirano

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

Reply via email to