Jony Rosenne wrote:
These are transcriptions. I was talking about transliterations, which use
various uncommon letter and diacritics combinations to achieve roundtrip
accuracy. Only specialists can make sense of them, and they can just as
easily read the original.
Not necessarily. E.g. I find transliterations very helpful when I study
sound recordings of a language just for the sake of phonetics and I
can't really wait to learn the script first or I'm not proficient in it
yet. It all depends on the particular case. Of course I'm not really a
specialist in any single one of them. But also, comparative/historical
linguistics can hardly get along without them.
Regards,
____________________________________________________________________
Miert fizetsz az internetert? Korlatlan, ingyenes internet hozzaferes a FreeStarttol.
Probald ki most! http://www.freestart.hu