Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 0a2e32b4817475e35f9e03ba7b77b5f778c0eb85 (commit) from b21be0eb415c109913d1a5759c9ff428b6e6b2f8 (commit)
commit 0a2e32b4817475e35f9e03ba7b77b5f778c0eb85 Author: Kiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg> Date: Sun Dec 23 19:37:33 2012 +0100 l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to None% New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/bg.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 89 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b223453..a4348bb 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Изпразни кошчето" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени. Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно !" +msgstr "Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени. Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно" #: ../thunar/thunar-application.c:1968 #, fuzzy @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плюзгача в най- лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате." +msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача в най- лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Масово преименуване" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "Thunar Bulk Rename е мощен и гъвкав инструмент за преименуване на множество файловер наведнъж." +msgstr "Thunar Bulk Rename е мощен и гъвкав инструмент за преименуване на множество файлове наведнъж." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645 msgid "Remove File" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуванетона останалите файлове, да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията без да се връщат предишните промени" +msgstr "Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове, да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията без да се връщат предишните промени" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -2669,43 +2669,43 @@ msgstr "Коментар" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" +msgstr "Подсказка за вписване, например /Преглед на сайтове в Интернет/ за Firefox" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Опции" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250 msgid "Use _startup notification" -msgstr "" +msgstr "Използвай уведомления при стартиране" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "" +msgstr "Използвайте тази опция за стартиране на уведомление, когато програмата се стартира от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа уведомления" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" -msgstr "" +msgstr "Изпълнение в терминал" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "" +msgstr "Изберете тази опция, за да стартирате команда в прозореца на терминала" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "Стартер" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Връзка" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не може да се запамети \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" @@ -2717,19 +2717,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Модел фотоапарат:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Време на експонация:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" -msgstr "" +msgstr "Програма за експониране:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Стойност на блендата" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" @@ -2737,51 +2737,51 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" -msgstr "" +msgstr "Светкавица" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Разстояние на фокуса" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" -msgstr "" +msgstr "Скорост на снимане" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "" +msgstr "ISO индекс на скоростта" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" -msgstr "" +msgstr "Софтуер" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 msgid "Image Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип изображение" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dx%d пиксел" +msgstr[1] "%dx%d пиксела" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" -msgstr "" +msgstr "Преобразувай в:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Главни букви / Малки букви" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195 msgid "Insert _time:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на време:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 msgid "" @@ -2794,19 +2794,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 msgid "_At position:" -msgstr "" +msgstr "На позиция:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592 msgid "Insert Date / Time" -msgstr "" +msgstr "Вмъкни Дата / Час" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" -msgstr "" +msgstr "Малки букви" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "Главни букви" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" @@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вмъкни" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Презаписване" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108 msgid "1, 2, 3, ..." @@ -2842,154 +2842,154 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "From the front (left)" -msgstr "" +msgstr "Отпред (ляво)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "From the back (right)" -msgstr "" +msgstr "Отзад (дясно)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125 msgid "Old Name - Text - Number" -msgstr "" +msgstr "Старо име - Текст - Номер" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Number - Text - Old Name" -msgstr "" +msgstr "Номер - Текст - Старо име" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Text - Number" -msgstr "" +msgstr "Текст - Номер" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text" -msgstr "" +msgstr "Номер - Текст" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" -msgstr "" +msgstr "Дата на заснемане" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258 msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385 msgid "Insert / Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Вмъкване / Презаписване" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 msgid "_Number Format:" -msgstr "" +msgstr "Формат на числата:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 msgid "_Start With:" -msgstr "" +msgstr "Стартирай с:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230 msgid "Text _Format:" -msgstr "" +msgstr "Формат за текста" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532 msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Номериране" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" -msgstr "" +msgstr "Премахване от кадъра" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" -msgstr "" +msgstr "На кадър" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426 msgid "Remove Characters" -msgstr "" +msgstr "Премахване на знаци" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" -msgstr "" +msgstr "Търси за:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "" +msgstr "Въведете текст за търсене в имената на файловете" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222 msgid "Regular _Expression" -msgstr "" +msgstr "Обикновена експресия" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" +msgstr "Ако активирате тази опция, моделът ще бъдат третирани като регулярен израз и да се съпоставя с помощта на Perl съвместими регулярни изрази (PCRE)." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" -msgstr "" +msgstr "Замени с:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" +msgstr "Въведете текста, който трябва да се използва като заместител на образеца по-горе" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" -msgstr "" +msgstr "Чувствително търсене" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" +msgstr "Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "" +msgstr "Невалидно регулярно изразяване в позицията на символа" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" -msgstr "" +msgstr "Търси и замени" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на \"%s\" компресиран като архив?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 msgid "Send _directly" -msgstr "" +msgstr "Изпрати директно" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "Send com_pressed" -msgstr "" +msgstr "Изпрати компресиран" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " "highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" +msgstr "При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно да изпратите файла, както е, или да компресирате /архивирате/ файла, преди да го включите към имейл.Препоръчително е да компресирате големите файлове, преди да ги изпратите" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Изпращане на %d файл, компресиран като архив?" +msgstr[1] "Изпращане на %d файла, компресирани като архив" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 msgid "Send as _archive" -msgstr "" +msgstr "Изпрати като архив" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 msgid "" @@ -2997,38 +2997,38 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" +msgstr "При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете да изпратите файловете директно, поставянето на множество файлове към имейл, или изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и приложете архива.Препоръчително е да се изпратят няколко големи файлове като архив." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 msgid "Compressing files..." -msgstr "" +msgstr "Компресиране на файлове..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "" +msgstr "ZIP командата приключи с грешка %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде създадена временната директория" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "не може да бъде създадена символна връзка за \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Неуспех при компресирането на %d файл" +msgstr[1] "Неуспех при компресирането на %d файла" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656 @@ -3299,54 +3299,54 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442 #, c-format msgid "Command not configured" -msgstr "" +msgstr "Командата не е конфигурирана" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "" +msgstr "Задаване на действия по подразбиране..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" +msgstr "Настройка на потребителски действия, които ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не може да стартира действие \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" -msgstr "" +msgstr "Образец за действие по подразбиране" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "" +msgstr "Отвори терминал тук" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Задай като тапет на работния плот" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" +msgstr "Преглед на файловата система с файловия мениджър" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файлов мениджър Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Отвори папка" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "" +msgstr "Отвори папката с Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "" +msgstr "Отворете определените папки в Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure the Thunar file manager" -msgstr "" +msgstr "Конфигуриране на файловият мениджър Thunar" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits