Ací baix teniu una mostra de la mena de paraules que abans no traduíem
(spa>cat) i ara sí.

Com en tot, també hi ha petits inconvenients. Hem d'anar amb compte amb
casos com aquests:
*resabios/resavis, *Probus/probus, *progama/progamma,
*resuperación/resuperació, *Redon/redo

"Resabio" és una paraula que falta en les traduccions. S'hi ha d'afegir.
Probus i Redon probablement les hauríem d'excloure de la traducció amb
prefixos perquè són massa curtes. Les paraules que tenen una falta
d'ortografia en l'original (*progama, *resuperación) no tenen solució sense
fer correcció ortogràfica.

També exclouré multiparaules perquè he trobat un error amb "al este" (que
està marcat incorrectament com a nom en comptes d'adverbi).

Salutacions,
Jaume Ortolà

anticarro, anticientífica, anticlímax, anticolonialisme, antidiamants,
antiecològica, antieuro, antiinflacionària, antimediterrani, antimàfia,
antipells, antiracials, antireformistes, antireglamentàries, antirural,
antisèrbies, antivandalisme, antiètnics, autoconscient, autocop,
autodefinició, autodiscriminació, autoexplotació, autoprocés,
multibilateral, multietnicitat, multilateralització, postnacional,
preabolicionista, precontenciós, prefemorals, prepúbers, pretractat,
pronazi, provietnamita, redimensió, reinclusió, replanificació,
semiembriaguesa, semieuropees...

Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> del dia dt., 23 de
juny 2020 a les 16:20:

> Ja he pujat els canvis amb el nou metadix. Si hi ha cap problema,
> digueu-m'ho.
>
> Afegiré més prefixos. Ara n'hi ha uns quants per a substantius i
> adjectius, que es poden ampliar. I també se'n poden afegir alguns per a
> verbs (re-, auto-...).
>
> Salutacions,
> Jaume Ortolà
>
>
> Missatge de Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> del dia ds., 20 de
> juny 2020 a les 21:08:
>
>> Perfecte, Jaume! Serà interessant d'utilitzar per a altres llengües,
>> també. Endavant per mi.
>> Potser aprofitem l'avinentesa i reordenem després el diccionari català
>> amb apertium-dixtools?
>> Hèctor
>>
>> Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> del dia ds., 20
>> de juny 2020 a les 15:00:
>>
>>> Bon dia,
>>>
>>> En la branca https://github.com/apertium/apertium-cat/tree/metadix (i
>>> en les equivalents de spa i spa-cat) hi ha una proposta per a afegir
>>> diccionaris metadix. Això permetrà fer traduccions de paraules amb prefixos
>>> que no tenim en els diccionaris (p. ex. pre-, post-, anti-, pro-...). Ho he
>>> provat i funciona bé. Només es farà amb paraules que ja existeixen en el
>>> diccionari i s'etiqueten correctament (adjectius, noms, verbs; cada
>>> categoria amb uns prefixos possibles). Una salvaguarda extra que s'hi pot
>>> afegir és que no es faci amb paraules molt curtes, perquè poden canviar de
>>> grafia (p. ex. *prorus/prorús).
>>>
>>> També ho podem aprofitar per a altres coses que ara no podem fer (per
>>> exemple, generar entrades automàticament per a grafies alternatives,
>>> correctes o incorrectes, de la ela geminada).
>>>
>>> L'únic que canviarà és que els canvis que abans fèieu en el diccionari
>>> .dix ara els haureu de fer en el .metadix.
>>>
>>> Vegeu si hi ha cap inconvenient, i si no, ho tiraré avant.
>>>
>>> Salutacions,
>>> Jaume Ortolà
>>> _______________________________________________
>>> Apertium-catala mailing list
>>> Apertium-catala@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
>>>
>>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala

Reply via email to