خلطبيطة :) What about

On 3 أكتوبر, 10:17, Hanna Kreitem <[email protected]> wrote:
> Or simply, answer the poll below:
>
> If you have trouble viewing or submitting this form, you can fill it out
> online:https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDJ6clBoVzdTVjdX...
>
> إستفتاء سريع
>
> تعريب كلمة Remixإختر الكلمة الأمثل برأيك
>
>    -  ريمكس
>    -  مزج
>    -  إعادة مزج
>    -  توليف
>    -  تهجين
>    -  خلط
>    -  إعادة خلط
>    -  Other:
>
> Sample Question 2
>
> Powered by Google Docs <http://docs.google.com/>
>
> I will send the results 48 hours from now.
>
> Hanna
>
> 2011/10/3 Abdelmonam Kouka <[email protected]>
>
>
>
>
>
>
>
> > Well for the how hereafter the solution:
> > 1- choose the a list to vote
> > 2- usehttp://www.doodle.comto make a poll
> > 3- fix a date and then pick the result
> > that's all :)
>
> > 2011/10/3 Hala Essalmawi <[email protected]>
>
> >> I support مزج
>
> >> let's put a deadline where we decide the final word to choose. and how
> >> should we decide!
>
> >>   *From:* Hisham Almiraat <[email protected]>
> >> *To:* Hanna Kreitem <[email protected]>; Wael Attili <[email protected]>
> >> *Cc:* Mohamad Najem <[email protected]>; Houssem Aoudi <
> >> [email protected]>; Howaida Nadim <[email protected]>; "
> >> [email protected]" <[email protected]>; "[email protected]"
> >> <[email protected]>
> >> *Sent:* Saturday, October 1, 2011 7:55 PM
> >> *Subject:* RE: [cc-arab-world] Remix in Arabic
> >> **
> >> Excellent! I +1 it :)**
> >> ~Brevity and typos courtesy of HTC
> >>  From: Hanna Kreitem**Sent: Saturday, October 01, 2011 9:04 AM**To: Wael
> >> Attili**Cc: Mohamad Najem; Houssem Aoudi; Howaida Nadim;
> >> [email protected]; [email protected]**Subject: Re:
> >> [cc-arab-world] Remix in Arabic****
> >> +1 توليف****
> >> 2011/9/30 Wael Attili <[email protected]>**
>
> >>  لست خبيراً باللغة العربية ولكن لا مانع من المشاركة
>
> >> أقترح إستخدام كلمة
> >> توليف
>
> >> وهي تجمع بين التأليف ووالتوفيق بين شيئين لإيجاد شيء جديد
> >> ولهذه الكلمة وقع موسيقي وسهلة الاستخدام
> >> والله أعلم
> >>   ****
> >> 2011/9/30 Mohamad Najem <[email protected]>**
>
> >>  مع الإحترام لكلمة ريميكس، لكن اللغة العربية غنية بالمعاني لهذه الكلمة و
> >> المزج  ككلمة ربما من أفضل المعاني  لريمكس
>
> >> مع الشكر
> >>  محمد
> >>  **
> >> 2011/9/30 Houssem Aoudi <[email protected]>**
>
> >>  I find also مزج the more adapted term****_______
> >> Houssem Aoudi
> >> Twitter : @nayzek
> >> Web : <http://www.aoudi.net/>www.Aoudi.net<http://www.aoudi.net/>
> >> **Le 30 sept. 2011 à 07:30, Howaida Nadim <[email protected]> a écrit :**
> >> **
>
> >>  I also prefer مزج
> >> Regards,
>
> >> Howaida
>
> >>   **
> >> Howaida Nadim
> >> Executive Director, Communications
> >>    *Tel: *
> >>  44995323
> >>  *Fax: *
> >>  44935913
> >>  *Email: *
> >>  [email protected]
> >>   *Web: *
> >>  www.ictqatar.qa
> >>  *Facebook: *
> >>  www.facebook.com/ictQatar
> >>  *<7989fc.png>*
> >>   **
> >> *PO Box-23264,Doha,Qatar*
> >>  **The information in this email and any attachments thereto, may contain
> >> information that is confidential, protected by intellectual property 
> >> rights,
> >> and may be legally privileged. It is intended solely for the addressee(s).
> >> Access to this email by anyone else is unauthorized. Any use, disclosure,
> >> copying, or distribution of the information contained herein by persons
> >> other than the designated addressee is unauthorized and may be unlawful. If
> >> you are not the intended recipient, you should delete this message
> >> immediately from your system. If you believe that you have received this
> >> email in error, please contact the sender or ictQATAR at + 974 (4) 935 922
> >> or <[email protected]>[email protected], any views expressed in this email
> >> or its attachments are those of the individual sender except where the
> >> sender, expressly and with authority, states them to be the views of
> >> ictQATAR.
> >>    *From*: Mahmoud Abu-Wardeh [mailto:[email protected]]
> >> *Sent*: Friday, September 30, 2011 09:16 AM
> >> *To*: CC Arab World المشاع الإبداعي <[email protected]>
> >> *Subject*: Re: [cc-arab-world] Remix in Arabic
> >>  **
> >> Thanks Hisham, good suggestion
> >> **
> >> Some others:
> >> **
> >> تهجين
> >> خلط
> >> إعادة خلط
> >> **
> >> - Mahmoud
> >> ****
> >> On Sep 29, 2011, at 12:43 PM, Hisham wrote:
> >> **
>
> >>  إعادة المزج ؟
> >> **
> >> Hisham
> >> **
> >> **
> >> **
> >> **
> >> 2011/9/29 <[email protected]>[email protected] 
> >> <<[email protected]>
> >> [email protected]>**
>
> >> Dear all**does anybody have a good suggestion about how to translate
> >> "remix"**into Arabic?**the community help will be very much appreciated**
> >> best**dona
> >> **
> >> --
> >> لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع
> >> الإبداعي" من مجموعات Google.
> >> للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى
> >> <[email protected]>[email protected]
> >> لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى
> >> <cc-arab-world%[email protected]>
> >> [email protected].
> >> للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >> <http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar>
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.
>
> >> ****
> >> **
> >> -- **
> >>   Hisham | هشام
> >> **
> >> **
> >> Twitter | __Hisham <https://twitter.com/#%21/__Hisham>**Blogs | 
> >> Mirror<http://almiraatblog.wordpress.com/>
> >>  | المرآة <http://almiraat2.wordpress.com/>
> >> GVO author <http://globalvoicesonline.org/author/hisham/>**Projects |
> >> Talkmorocco <http://talkmorocco.net/> | Mamfakinch<http://mamfakinch.com/>
> >> Jabber | <[email protected]>[email protected]
> >> Skype | hisham_almiraat
> >> Facebook | Hisham Almiraat <https://www.facebook.com/hishamalmiraat> | 
> >> <[email protected]>
> >> [email protected]
> >> Tumblr |  <http://almiraat.tumblr.com/>almiraat.tumblr.com
> >> Mobile (France): +33 679 39 32 32
> >> Home (France): +33 9 52 19 75 28
> >> **
> >> **
> >> --
> >> لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع
> >> الإبداعي" من مجموعات Google.
> >> للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى
> >> <[email protected]>[email protected]
> >> لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى
> >> <[email protected]>
> >> [email protected].
> >> للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >> <http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar>
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.
>
> >> **
> >>   -- **لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع
> >> الإبداعي" من مجموعات Google.**للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا
> >> إلكترونيًا إلى <[email protected]>
> >> [email protected]**لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل
> >> رسالة إلكترونية إلى [email protected].**للحصول
> >> على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.**--**لقد تلقيت هذه
> >> الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع الإبداعي" من مجموعات
> >> Google.**للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى
> >> <[email protected]>[email protected]**لإلغاء
> >> اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى
> >> [email protected].**للحصول على مزيد من الخيارات،
> >> يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.**
>
> >>  -- **لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع
> >> الإبداعي" من مجموعات Google.**للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا
> >> إلكترونيًا إلى [email protected]**لإلغاء اشتراكك في هذه
> >> المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى
> >> [email protected].**للحصول على مزيد من الخيارات،
> >> يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.**
>
> >> **
> >>  -- **لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع
> >> الإبداعي" من مجموعات Google.**للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا
> >> إلكترونيًا إلى [email protected]**لإلغاء اشتراكك في هذه
> >> المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى
> >> [email protected].**للحصول على مزيد من الخيارات،
> >> يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان
> >>http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.**
>
> >> ****
> >> **
> >> --
> >> *
> >> Wael Attili | a storyteller
> >> *
> >> *I sniff creativity and smoke innovation*
> >> *
> >> CEO
>
> ...
>
> اقرأ المزيد »

-- 
لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع الإبداعي" من 
مجموعات Google.
للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى [email protected]
لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى 
[email protected].
للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان 
http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.

Reply via email to