I used "term" bc it makes room for a little bit of (mental) shifting for
some ppl...  Everyone (non-specialists included) uses "w*rd". Nothing is
100% --- when it comes to "language" or abstract concepts (or everything in
the empirical world?), but 99% is better than 98 or 60%. (E.g. we may have
99% of known lgs in character encoding down vs. a very shaky
never-ending-story with w-segmentation, not even for one language.)


On Mon, Jun 20, 2022 at 11:18 PM Daniel HENKEL <daniel.hen...@univ-paris8.fr>
wrote:

> Just to clarify my position, I don't actually think that the En. lexeme
> “w*rd” is easy to define, precise or theoretically well-founded (I prefer
> “lexeme” here, as Ada's previous use of “term” is improper from a wusterian
> point of view, given that “w*rd” lacks distinctive traits due to its
> notorious ambiguity).
>
> The situation is similar in mathematics where “number” is used to denote a
> variety of concepts such as natural numbers, integers, fractions, real
> numbers, irrational numbers, imaginary numbers … which may be inclusive or
> exclusive of each other.  There are thus numerous contexts in which
> colloquial use of the w*rd “number” would be imprecise, inappropriate and
> might even lead to confusion.  Nonetheless, I'm not aware of any
> mathematicians who advocate censorship of the w*rd “number”.
>
> If “w*rd” lacks a clear definition and a clear theoretical foundation
> (which I actually agree with), then it can't really be used as a “term”
> until the concept has been given an adequate definition in relation to
> other terms within the relevant domain or theoretical framework.
>
> On the other hand, though precise terminology is always preferable
> whenever and wherever precision is necessary, there's nothing ever to be
> gained scientifically through censorship (sorry to use an ungood w*rd, but,
> in all earnestness, when I see a spade I call it a “spade”).
>
> DH
>
>
> On 20/06/2022 22:13, Daniel HENKEL wrote:
>
> Not to mention all these shamefully unscientific posts on Corporalist:
>
> *12th International Global W*rdnet Conference Donostia / San Sebastian,
> Basque Country 23-27, 2023 Global W*rdnet Association:
> www.globalw*rdnet.org <http://rdnet.org>*
> *Conference website: https://hitz.eus/gwc2023 <https://hitz.eus/gwc2023>*
>
> *18th Workshop on Multiw*rd Expressions (MWE 2022) Organized and sponsored
> by SIGLEX, the Special Interest Group on the Lexicon of the ACL*
>
> *The 5th Workshop on Multi-w*rd Units in Machine Translation and
> Translation Technology (MUMTTT 2022) Malaga, 30th September 2022*
>
> ...
>
> Definitely time for some lexical/terminological restrictions/updates, for
> the sake of goodthink/processing, and science!
>
>
> (actually "science" is heretical/redundant, "goodthink/processing" will do
> the job:
>
> *"As we have already seen in the case of the word FREE, w*rds which had
> once borne a heretical meaning were sometimes retained for the sake of
> convenience, but only with the undesirable meanings purged out of them.
> Countless other w*rds such as HONOUR, JUSTICE, MORALITY, INTERNATIONALISM,
> DEMOCRACY, SCIENCE, and RELIGION had simply ceased to exist."*)
>
> DH
>
>
>
> On 20/06/2022 21:47, Daniel HENKEL wrote:
>
> Looks as if Linguistlist is in need of some scientific enlightenment as
> well :
>
> http://linguistlist.org/issues/33/33-2063.html
>
> *In the new, thoroughly revised second edition of W*rds of Wonder:
> Endangered Languages and What They Tell Us, Second Edition (formerly called
> Dying W*rds: Endangered Languages and What They Have to Tell Us), renowned
> scholar Nicholas Evans delivers an accessible and incisive text covering
> the impact of mass language endangerment. The distinguished author explores
> issues surrounding the preservation of indigenous languages, ...*
>
> (ungood w*rds unw*rded to protect the faint of mind against ungood
> thinking/processing).
>
> Best,
>
> DH
>
>
> On 20/06/2022 20:27, Ada Wan wrote:
>
> (I just expounded on a point as a twitter reply today re the granularity
> of one's thinking/processing. Pls feel free to read that also.)
>
> One can think of it in a less binary manner --- not "good" vs "bad", not
> "words" then "sentences", but to think of an utterance/sequence with all
> the finer connections in between... That is the beauty of language --- from
> a "philological" point of view.
>
> I am not sure, though, if you were speaking from a scientific perspective,
> because I have a paper to back my argument in that regard.
>
>
> On Mon, Jun 20, 2022 at 6:06 PM Sylvain Kahane <sylv...@kahane.fr> wrote:
>
>> “We’re destroying words–scores of them, hundreds of them, every day.
>> We’re cutting the language down to the bone.” […]
>>
>> “It’s a beautiful thing, the destruction of words. Of course the great
>> advantage is in the verbs and adjectives, but there are hundreds of nouns
>> that can be got rid of as well. It isn’t only the synonyms; there are also
>> the antonyms. After all, what justification is there for a word which is
>> simply the opposite of some other words? A word contains its opposite in
>> itself. Take ‘good,’ for instance. If you have a word like ‘good,’ what
>> need is there for a word like ‘bad’? ‘Ungood’ will do just as well–better,
>> because it’s an exact opposite, which the other is not. Or again, if you
>> want a stronger version of ‘good,’ what sense is there in having a whole
>> string of vague useless words like ‘excellent’ and ‘splendid’ and all the
>> rest of them? ‘Plusgood’ covers the meaning, or ‘doubleplusgood’ if you
>> want something stronger still. Of course we use those forms already, but in
>> the final version of Newspeak there’ll be nothing else. In the end the
>> whole notion of goodness and badness will be covered by only six words–in
>> reality, only one word. Don’t you see the beauty of that, Ada?…”
>>
>> George Orwell, 1984
>>
>>
>> > Le 20 juin 2022 à 17:33, Ada Wan <adawan...@gmail.com> a écrit :
>> >
>> > Hi Christopher,
>> >
>> > It is of the best interest of the community to discontinue the usage of
>> "word". The term is not only very shaky in its foundation (if any), but it
>> can also effect disparity in performance in computational processing and
>> robustness when human evaluation is involved.
>> > Despite the term has been casually adopted by many in the past, like
>> many un-PC terms that may have an inappropriate undertone, it needs to be
>> discouraged and abandoned.
>> > Last but not least, I noticed that you are located in Canada, in the
>> event that you were to work with any indigenous communities, one MUST be
>> advised to be careful with the usage of such term --- you could be imposing
>> your own (EN- / FR- / dominant language-centric) view onto another
>> individual/community. There is an element of cultural and linguistic
>> hegemony with the usage of such term (including and not limited to making
>> applications with it).
>> > Please also consult recent work in this area:
>> https://openreview.net/forum?id=-llS6TiOew.
>> >
>> > Feel free to get in touch if you should have any questions.
>> >
>> > Best,
>> > Ada
>> >
>> >
>> > On Mon, Jun 20, 2022 at 4:53 PM Christopher Collins <
>> christopher.coll...@ontariotechu.ca> wrote:
>> > Hello,
>> >
>> >
>> >
>> > I’m looking for any open source or cloud-hosted solution for complex
>> word identification or word difficulty rating in French for a reading
>> application.
>> >
>> >
>> >
>> > As a backup plan we can use measures like corpus frequency, length,
>> number of senses, but we’re hoping someone has already made a tool
>> available.
>> >
>> >
>> >
>> > We found this but that’s it: https://github.com/sheffieldnlp/cwi
>> >
>> >
>> >
>> > Would appreciate any tips!
>> >
>> >
>> >
>> > Thanks,
>> >
>> >
>> >
>> > Chris
>> >
>> >
>> >
>> > Christopher Collins [he/him]
>> > Associate Professor - Faculty of Science
>> > Canada Research Chair in Linguistic Information Visualization
>> > Ontario Tech University
>> > vialab.ca
>> >
>> > _______________________________________________
>> > UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
>> > Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
>> > To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info
>> > _______________________________________________
>> > UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
>> > Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
>> > To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info
>>
>>
> _______________________________________________
> UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
> Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
> To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info
>
> --
> Daniel HENKEL <https://univ-paris8.academia.edu/DanielHENKEL>
>
> *Maître de Conférences (Linguistique et Traduction) UFR5 LLCE-LEA • EA1569
> TransCrit*
> Université Paris 8 Vincennes-St-Denis
>
>
> *“non si può stendere una tipologia delle traduzioni, ma al massimo una
> tipologia di diversi modi di tradurre, volta per volta negoziando il fine
> che ci si propone – e volta per volta scoprendo che i modi di tradurre sono
> più di quelli che sospettiamo.”* U. Eco
>
> _______________________________________________
> UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
> Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
> To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info
>
> --
> Daniel HENKEL <https://univ-paris8.academia.edu/DanielHENKEL>
>
> *Maître de Conférences (Linguistique et Traduction) UFR5 LLCE-LEA • EA1569
> TransCrit*
> Université Paris 8 Vincennes-St-Denis
>
>
> *“non si può stendere una tipologia delle traduzioni, ma al massimo una
> tipologia di diversi modi di tradurre, volta per volta negoziando il fine
> che ci si propone – e volta per volta scoprendo che i modi di tradurre sono
> più di quelli che sospettiamo.”* U. Eco
>
> _______________________________________________
> UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
> Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
> To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info
>
> --
> Daniel HENKEL <https://univ-paris8.academia.edu/DanielHENKEL>
>
> *Maître de Conférences (Linguistique et Traduction) UFR5 LLCE-LEA • EA1569
> TransCrit*
> Université Paris 8 Vincennes-St-Denis
>
>
> *“non si può stendere una tipologia delle traduzioni, ma al massimo una
> tipologia di diversi modi di tradurre, volta per volta negoziando il fine
> che ci si propone – e volta per volta scoprendo che i modi di tradurre sono
> più di quelli che sospettiamo.”* U. Eco
>
_______________________________________________
UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
Corpora mailing list -- corpora@list.elra.info
To unsubscribe send an email to corpora-le...@list.elra.info

Reply via email to