On Thu, 4 Jan 2007 00:00:30 +0200, ANdrei wrote: > O singura nelamurire legata de el: cum se traduce "word processor"? e > singurul mesaj pe care eu l-am lasat asa... spreadsheet e foaie de > calcul, database baza de date, dar word processor n-am idee altceva > decat "procesor de texte", ceea ce nu e tocmai corect, si din pacate > e un termen important... il traducem sau il lasam asa? :)
Păi ce are „Procesor de text” ? (de text, nu texte – zic eu) Este un concept, nu o traducere rigidă, se află demult în vorbire și are și sens. Părerea mea ... Cristi -- Cristian Secară http://www.secarica.ro/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
