2007/1/31, Иван Иванов - Ванката <[EMAIL PROTECTED]>:
В вт, 2007-01-30 в 23:17 +0200, Nick Angelow написа: > Alexander Shopov wrote: > > Здравейте, > > Какво е мнението ви за замяната на употребата в преводите на следните > > три неща: > > - многоточе от три точки (U+002E FULL STOP) ... с … U+2026 HORIZONTAL > > ELLIPSIS > > - чертицата - (U+2010 HYPHEN) с — (U+2014 EM DASH) в случаите, когато > > става дума за тире > > Това има смисъл, само ако е "отделно" тире - като това. Но ако е в > степенувана дума (по-голям примерно) е добре да си остане късото тире. > Задължително е - така е според нормата;)
Всъщност — U+2014 EM DASH се използва само в началото на ред когато се показва някакъв диалог в текста трябва да се използва – (U+2013 EN DASH), а за пренос и при по-, най- се ползва чертицата - (U+2010 HYPHEN). Поне така е типографски вярно от гледна точка на професионалния ми опит.
Май така е направено във OpenOffice.org
Там е малко сгрешено, поне до версия 2.0.0 включително. OpenOffice.orgпоправя тирето на U+2014 EM DASH, а би трябвало да го поправя на U+2013 EN DASH. Винаги пускам едно търси и замести за да се оправи текста както трябва. В следващите версии е поправено и се изписва вярното тире.
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
