On сряда 18 август 2010 14:09:14 Ivaylo Valkov wrote:
> Здравейте,
> 
> Имам затруднение при превода на „closed captions“.  Най-лесният превод е
> „субтитри“, но ми се струва, че не е съвсем подходящо. Ще поясня какво
> представлява, тъй като на мен не ми беше известно до преди няколко
> години, пък и ми се струва, че не е много известно.
> 
> Това е технология, чрез която се показват надписи относно случващото се
> в телевизионни/видео предавания. Основната целева група са зрители с
> увреден слух или напълно глухи. Освен диалозите се изписва и информация
> за звуци от сцената – отваряне на врата, свири музика... . Друга основна
> разлика, е че зрителят избира дали да ги включи. Също така субтитрите
> обикновено представляват превод, докато тук всичко е на същия език, на
> което е предаването. Не съм виждал, само съм чел какво представлява,
> така, че може някъде да бъркам.
> 
> Преводът е свързан с мултимедийните потоци в WebKit. В момента е
> преведено като субтитри.
> 
> Изобщо има ли смисъл да се търси термин различен от субтитри?
> 
> Ето и няколко предложения:
> 1. избираеми надписи/субтитри
> 2. надписи/субтитри за достъпност
> 3. скрити надписи
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

„Субтитри“ означава просто текст отдолу. Например, в операта (истинската, не 
някакво програмче) надписите с приблизителния превод се намират над сцената и 
се наричат „титри“. 
С други думи тези помощни текстове за глухи са част то субтитрите. По същия 
начин и utf-8 е част от unicode, но за много хора е едно и също.

За съжаление, нещо повече от „подсказки за глухи“ не мога да предложа.

-- 

Полуграмотните „журналисти“ от масовите газетки като
„Труп“, „24 паса“ и прочее са сред главните виновници
за принизяването на езика и изпростяването на населението.

-------------------------------------------------
Blessed are we to taste this life of sin!
-------------------------------------------------
Borislav Mitev <[email protected]>
Registered Linux user #251276 <http://counter.li.org>
Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui