Пиша ви по повод на превода на думата Daemon.
Буквалния превод на български е Демон но мисля, че такъв превод е 
неуместен, понеже даден процес или помощна програма към основна няма 
нищо общо с "демон", което на български има едно единствено значение и то 
няма нищо общо с компютърната терминология.
От друга страна има много християни, които ползват линукс и никак не им е 
приятно да имат преводи на компютрите си от рода на "Демон за напомнянето 
на KOrganizer" и други подобни.
Ако не взимате насериозно забележката ми то поне ви моля да ми 
предоставите за изтегляне ".po" файлове на преводите. Намерих такива за 
пакета kde-l10n-bg но той не включва всички преводи. Примерно не можах да 
намеря ".po" файлове за преводите, които са включени в пакета language-pack-
bg-base за Убунту 10.10, който съдържа "korganizer.mo".
 

-----------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui