Пиша ви по повод на превода на думата Daemon. Буквалния превод на български е Демон но мисля, че такъв превод е неуместен, понеже даден процес или помощна програма към основна няма нищо общо с "демон", което на български има едно единствено значение и то няма нищо общо с компютърната терминология. От друга страна има много християни, които ползват линукс и никак не им е приятно да имат преводи на компютрите си от рода на "Демон за напомнянето на KOrganizer" и други подобни. Ако не взимате насериозно забележката ми то поне ви моля да ми предоставите за изтегляне ".po" файлове на преводите. Намерих такива за пакета kde-l10n-bg но той не включва всички преводи. Примерно не можах да намеря ".po" файлове за преводите, които са включени в пакета language-pack- bg-base за Убунту 10.10, който съдържа "korganizer.mo".
-----------------------------------------------------------------
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
