Nathan Stevens <[email protected]> writes: > Пиша ви по повод на превода на думата Daemon. > Буквалния превод на български е Демон но мисля, че такъв превод е > неуместен, понеже даден процес или помощна програма към основна няма > нищо общо с "демон", което на български има едно единствено значение и то > няма нищо общо с компютърната терминология.
На английски език извън компютърната терминология, значението на думата „daemon“ няма голяма разлика от това на български. Дума е разпространена и използвана. От поне десет години има превeдeна литература (физически книги) на български език, в която се превежда като „демон“. > От друга страна има много християни, които ползват линукс и никак не им е > приятно да имат преводи на компютрите си от рода на "Демон за напомнянето > на KOrganizer" и други подобни. Това е проблем на християните. Хората измислили термина, разработчиците и преводачите не влагат негативен смисъл в него. Не може да искаш всички да се съобразяват с теб само, защото ти го намираш за обидно. Проблемът е твой, не на останалите. Мен примерно ме подразни, че искаш промяна на термин поради религиозните си убеждения. Тук не е място да си обсъждаме религиозните вярвания и ще се въздържа само до това. Софтуерът е свободен и можеш да го промениш за нуждите и удобството си. В случая дори няма нужда от програмиране. > Ако не взимате насериозно забележката ми то поне ви моля да ми > предоставите за изтегляне ".po" файлове на преводите. Първо предупреждавам, че не е много добра идея да се заобикаля мениджъра на пакети. В системи базирани на Debian (като Ubuntu) можеш да изтеглиш изходния код на всяка програма достъпна за инсталиране чрез: $ apt-get source пакет За целта трябва да имаш адреса на хранилището за пакетите с изходния код в /etc/apt/sources.list, ако не е добавено стандартно. В създадената папка с изходния код от apt-get, можеш да намериш „.po“ файловете на програмата. Можеш да ги промениш и да си създадеш пакет, който да се инсталира по нормалния начин. Другият вариант е да промениш инсталираните „.mo“ файлове. Пак казвам това *не е* добра идея, ако не знаеш какво правиш. За целта трябва да използваш командите msgunfmt и msgfmt от пакета gettext. Файловете с разширение „.mo“ се намират в /usr/share/locale и /usr/share/locale-langpack. $ msgunfmt файл.mo -o файл.po Редактираш файла и го превръщаш отново в „.mo“ с : $ msgfmt файл.po -o файл.mo Аз бих избрал първия вариант. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
