いくつか手直しです。
カタカナ語を少しとりました。コラボレーション、コミュニケーションの二つです。
他、引用部参照願います。

From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
Subject: [ja-discuss] [アナウンスドラフト2] 
OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導へ。コミュニティへの参加をお願いします。
Date: Fri, 6 Feb 2009 11:42:23 +0900

> ------------------------
> タイトル:
> OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導へ。コミュニティへの参加をお願いします。
> 
> 内容:

> プロダクトとしての OpenOffice.org に新しく追加される機能のユーザーインター
> フェースやヘルプの翻訳はSun とコミュニティとのコラボレーションです。

コラボレーションです。->共同作業でおこなっています。

> 昨年から Sun の表野浩一は OpenOffice.orgの日本語製品翻訳コーディネート
> という役割で翻訳プロジェクトに参加しました[1]。しかしながらこの度、Sun 社内
> の担当業務変更に伴い、表野浩一はこの役割を果たせなくなりました[2]。
> 
> これまでOpenOffice.orgローカライゼーションからユーザーインターフェースおよび
> ヘルプ翻訳に関する最新情報を得て、ローカライゼーションプロジェクトリード[3]
> のRafaella Braconiとコミュニケーションをとり、それを日本語プロジェクトの翻訳
> プロジェクトメーリングリストに伝える仕事は表野浩一が担当していました。

->文が長く、そして意味もとりづらいので書き換えます。

OpenOffice.orgのヘルプ及びユーザーインターフェースの各言語への翻訳は、
OpenOffice.orgローカライゼーションプロジェクトのリードであるRafaella Braconi [3]と
連絡を取り合って行います。日本語プロジェクトの場合は、表野浩一が
Rafaella Braconiと連絡をとり、日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトメーリングリストに
伝える、という役割を担当していました。

> 今後はこの仕事をコミュニティがやることになります。
> 具体的には以下のとおりです。
> 
> 1. d...@l10n.openoffice.org, to...@l10n.openoffice.org の購読
> 2. 上記メーリングリストのモニター
->
2. 上記メーリングリストのを購読

> 3. 上記メーリングリストから必要な情報を transl...@ja.openoffice.org に流す
> 4. 主に上記メーリングリストでリードのRafaellaとコミュニケーションをとる

4. 主に上記メーリングリストでリードのRafaellaと連絡をとる

> 5. いつまでにどれだけの翻訳が提供できるか判断し、翻訳担当分量と完了時期を約束する
> 6. 翻訳者・査読者を募り、翻訳作業スケジュールをつくって実行する。
> 7. 不明な点は必ず確認し、翻訳参加者が気持ちよく作業ができるようにする。
> 
> これに対応する翻訳プロジェクトの体制については、翻訳プロジェクトのメーリング
> リストで話しあいます。新しく追加される機能のユーザーインターフェースおよび
> ヘルプの翻訳については、これまで以上にわたしたちコミュニティからのインプットが
> 求められます。未翻訳の部分をなくし、OpenOffice.orgの品質を上げるためには多くの
> 方の協力が必要です。
> 
> ぜひ翻訳プロジェクトに参加してください[4]。
->二文、段落がえ

未翻訳の部分をなくし、OpenOffice.orgの品質を上げるためには多くの
方の協力が必要です。ぜひ翻訳プロジェクトに参加してください[4]。

> なお日本語翻訳の言語サポートは、これまでどおり斎藤玲子が行います。
> また表野浩一も OpenOffice.org の日本語プロジェクトに継続参加します。
> できることがあれば、できるかぎりお手伝いします。
> 
> ひきつづき、みなさんのご協力とご支援をよろしくお願いいたします。
> 
> [1] http://ja.openoffice.org/incharge
> [2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=17923
> [3] http://l10n.openoffice.org/
> [4] http://ja.openoffice.org/translation/
> 
> 表野浩一, 平野一成
> OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト
> http://ja.openoffice.org
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信